авАААтар 21 февраля, 2012 ID: 426 Поделиться 21 февраля, 2012 Вопрос к DarkCinephile, iRonMen77 и авАААтар (как к обладателям артефактов, не успевшим ими воспользоваться): стоит ли мне разбирать подобным образом и ваши рецензии? Делаю только по желанию автора. Как видите, разбор и в самом деле буквоедский. Да-да, ток за -) Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/53315-konkurs-korotkometrazhnyh-retsenziy-multetap/page/18/#findComment-2862859 Поделиться на другие сайты Поделиться
Spear5 21 февраля, 2012 ID: 427 Поделиться 21 февраля, 2012 lehmr, большое спасибо за разбор, мне он будет полезен. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/53315-konkurs-korotkometrazhnyh-retsenziy-multetap/page/18/#findComment-2863092 Поделиться на другие сайты Поделиться
DarkCinephile 21 февраля, 2012 ID: 428 Поделиться 21 февраля, 2012 Вопрос к DarkCinephile, iRonMen77 и авАААтар (как к обладателям артефактов, не успевшим ими воспользоваться): стоит ли мне разбирать подобным образом и ваши рецензии? Делаю только по желанию автора. Как видите, разбор и в самом деле буквоедский. Ё-мое...ну естественно, стоит!! Я только этого и жду! Два дня не заходил сюда, и все еще его нет И я уже об этом писал, и вы вроде как подтвердили, что если не успел своим презентом воспользоваться, то комментарий автоматически будет Так что ждем! Я думаю, всем интересно, тем более после таких подробных разборов прошлых участников. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/53315-konkurs-korotkometrazhnyh-retsenziy-multetap/page/18/#findComment-2863255 Поделиться на другие сайты Поделиться
lehmr 24 февраля, 2012 Автор ID: 429 Поделиться 24 февраля, 2012 Явная и безусловная нестилистическая ошибка одна - запятая во фразе: "...к которому боишься даже прикоснуться, и которое...". Быть её там не должно, т.к.однородные придаточные предложения с союзом "и". По поводу стилистических недочётов. Среди них один выделяется, конечно, очень сильно. Это шокирующее, потрясающее, ошеломительное изобилие эпитетов. Почти четверть всех слов в тексте. Так делать крайне не рекомендуется. Особенно если образные выражения следуют непосредственно друг за другом, тем более - если они синонимичны. На каждом примере останавливаться не имеет смысла, ибо во всех случаях претензия будет практически идентичной. Стилистические недочёты иного плана. "...напомнила мне полюбившуюся картину..." Необходимо уточнение: полюбившуюся кому? Лучше: "напоминает полюбившуюся мне картину". "Главный герой, он же главный кот..." Почему вдруг этот кот стал главным? Изначально, по сюжету, он как раз-таки "один из многих". Стилистический приём не удался. "За какие-то восемь минут..." - Лучше: "За каких-то..." "...«вкусно» и сочно..." - Неоправданная постановка кавычек вокруг лишь одного из синонимичных выражений. "...раскрыть ... атмосферу..." - Не очень понятный и правильный оборот. "...одухотворенные жители которого являются интеллигентными особами с присущей им культурой, образом жизни, возвеличивающим музыку и пение..." Один и тот же информационный посыл многократно повторяется в различных вариациях в рамках одного предложения. Чрезмерно. "...без которых они не могут существовать!" Не оправданная в рамках описательного рассказа постановка восклицательного знака. Второй абзац не очень красиво разрывает пересказ сюжетной линии. "Однажды затянувшаяся эйфория..." Чтобы первые два слова не сливались в единое смысловое сочетание, желательно поставить слово "эта" после "однажды". "Однажды затянувшаяся эйфория вмиг обрывается..." Смысловое дублирование: "однажды" - "вмиг". "...голосистых талантов..." Очень спорное и даже корявое словосочетание. "В этот момент происходит..." - И далее - вновь неуместное в своей затянутости перечисление ощущений "зрителя". При этом неправомерна подмена личностного восприятия ("мои ощущения") коллективным (ощущения зрителя"). "...смена испытываемых зрителем ощущений, от эстетического удовлетворения..." - Вместо запятой предпочтительнее поставить двоеточие или хотя бы тире: разъяснение. "...погрузиться в глубину..." Дублирование смысла. "...этой страшной изысканной истории..." Рядом использованы практически несочетаемые прилагательные. "Любители подобного..." - Не очень ясен адресат. Общий комментарий по рецензии Весьма грамотная с точки зрения норм русского языка и крайне топорная с точки зрения стилистики рецензия. Использование тропов весьма однообразно: по большей части всё сводится к эпитетам, зачастую дублирующим друг друга по смыслу. Да и вообще текст "пересыпан" изящными описательными оборотами, нагромождение которых сделало его крайне тяжеловесным и трудным для чтения. Желание автора передать своё восхищение фильмом перерастает в агрессивное навязывание собственного восприятия почти в каждой фразе. Чёткой структуры как таковой я не увидел: пересказ сюжета, описание героев и констатирование личного восхищения сменяют друг друга чуть ли не в хаотическом порядке. Также, используя крайне экспрессивные эпитеты, автор формирует у читателя такую установку на просмотр, которая в большинстве случаев приведёт к разочарованию (оно будет основано на несоответствии фильма тому высочайшему образу, который ранее был создан в сознании читателя благодаря рецензии). В общем, отзыв красив и возвышен, однако однообразие и нарочитая помпезность автора в выражении своего восхищения мешает адекватному восприятию как текста, так и самой короткометражки. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/53315-konkurs-korotkometrazhnyh-retsenziy-multetap/page/18/#findComment-2867929 Поделиться на другие сайты Поделиться
lehmr 24 февраля, 2012 Автор ID: 430 Поделиться 24 февраля, 2012 О том, насколько уместно цитирование Noize MC в качестве эпиграфа и насколько сильно первый абзац связан с остальными и с содержанием фильма, - судить не берусь. Орфографических и пунктуационных ошибок в самом тексте не нашёл. Стилистические и фактические недочёты. "...теплеет мороз..." Логически неправомерное сочетание. "... умиротворенность и спокойствие — еще не хандра, но всего лишь меланхолия..." Хандра и меланхолия - понятия, по сути исключающие умиротворённость, поэтому знак равенства недопустим. "...вытеснившая идеи, мысли и думские думы..." Три практически синонимичных понятия подряд - нехорошо. К тому же "думские думы" - не очень красивое образование, предпочтительнее "думы думные" (без нарушения структуры устойчивого словосочетания). "...из головы человека..." Слишком абстрактное и ничем не конкретизированное понятие. "...разукрасить вечер «пластилиновой» историей..." Стилистически неверное использование глагола "разукрасить", потому как в контексте нет слова, несущего в себе образ краски. "...«пластилиновой» историей, что как по учебнику обязана приносить людям смех и радость..." Пластилиновая анимация далеко не всегда комедийна, так что утверждение неправомерно. Кроме того, о каком учебнике идёт речь? Цитата про "смех и радость" - из мультфильма "Бременские музыканты". Соответственно, отсылка также неверна. "...у Роберта Моргана, довольно талантливого..." Не очень уместная снисходительность по отношению к режиссёру, выраженная оценочным наречием "довольно". "...хотя Вселенная изначально была создана делением, нельзя..." Желательно поставить "и" перед словом "была". "...перманентно целых..." Использование столь наукообразного термина неуместно в рамках легковесного стиля, избранного автором. "...принять данностью произошедшее..." Неоправданное смещение логического ударения. Лучше: "...принять произошедшее как данность". "...Старая как все сущее притча, «вылепленная» умелыми пальцами..." Смешение временных указателей: как может притча, "вылепленная" (т.е. созданная) пальцами Моргана, быть старой как всё сущее? Речь, по-видимому, о вариации на тему древней притчи (правда, что это за притча, не ясно). "...искусно воссоздается в реальном мире высоких технологий и низкой морали. Грустно и страшно, но что-то менять куда сложнее…" Вообще не понятно (лично мне), о чём конкретно идёт речь. И посыл автора также довольно смутен. Общий комментарий по рецензии. Странный и какой-то "ленивый" текст. Половина его вообще непонятно о чём, по делу сказано лишь пару строк. "Зелёный цвет" рецензии тоже смущает, потому что никаких намёков на положительный комментарий в адрес мультфильма и его создателя не наблюдается. Вывод если и есть, то крайне сумбурный и незаконченный. Радует высокий уровень языковой грамотности автора и его умение лаконично выражать свои мысли. Но недостаток последних на единицу текста огорчает. Ощущение, будто отзыв написан нехотя, "чтоб был". Какой-либо критики не наблюдается. Мотивации читателя попросту не из-за чего просыпаться. А это обидно, ведь сама по себе короткометражка достаточно оригинальна и весьма глубока. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/53315-konkurs-korotkometrazhnyh-retsenziy-multetap/page/18/#findComment-2867941 Поделиться на другие сайты Поделиться
Венцеслава 24 февраля, 2012 ID: 431 Поделиться 24 февраля, 2012 Понятно, что лезу не в свое дело (тем более - после вчерашнего ), но "стилистические недочеты" № 1,3 и 5 у авАААтара таковыми не являются, потому что это типичные явления языковой игры, которая отменяет привычные правила. М.б. игра эта не всем кажется удачной, но элемент сознательности очевиден, поэтому о каких ошибках может идти речь? Да и "голосистые таланты" DarkCinephile не так уж спорны - вполне распространенное словосочетание. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/53315-konkurs-korotkometrazhnyh-retsenziy-multetap/page/18/#findComment-2867964 Поделиться на другие сайты Поделиться
lehmr 24 февраля, 2012 Автор ID: 432 Поделиться 24 февраля, 2012 Понятно, что лезу не в свое дело (тем более - после вчерашнего ), но "стилистические недочеты" № 1,3 и 5 у авАААтара таковыми не являются, потому что это типичные явления языковой игры, которая отменяет привычные правила. М.б. игра эта не всем кажется удачной, но элемент сознательности очевиден, поэтому о каких ошибках может идти речь? Да и "голосистые таланты" DarkCinephile не так уж спорны - вполне распространенное словосочетание. Так как речь идёт о стилистике, правила как таковые здесь чаще всего недействительны. Именно поэтому я и зову отмеченное мной не ошибками, а недочётами. Выделяю я их исходя из собственного чувства литературного стиля и логики. Так что в общем мои замечания делятся на два типа: "некрасиво звучит" и "нарушает логику". Стилистический недочёт - понятие во многом субъективное, если что. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/53315-konkurs-korotkometrazhnyh-retsenziy-multetap/page/18/#findComment-2868489 Поделиться на другие сайты Поделиться
Венцеслава 24 февраля, 2012 ID: 433 Поделиться 24 февраля, 2012 "Если что" просто добило Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/53315-konkurs-korotkometrazhnyh-retsenziy-multetap/page/18/#findComment-2868496 Поделиться на другие сайты Поделиться
DarkCinephile 25 февраля, 2012 ID: 434 Поделиться 25 февраля, 2012 "Любители подобного..." - Не очень ясен адресат. Оо, lehmr, выражаю тебе огромню человеческую благодарность и уважение за потраченное время на всех нас!! Ура-ура, наконец-то!!! Постараюсь взять эти советы себе на заметку! По поводу выделенного замечания хотелось сказать: в конце я написал итог, где кратко охарактеризовал, что собой представляет это произведение, после чего и добавил - для любителей подобного, т.е. кто любит мистику, сюрр и готический стиль - смело могут наслаждаться мультом. И еще захотелось процитировать известную фразу затем, чтобы подбодрить всех остальных (в том числе и себя любимого): "Не ошибается тот, кто ничего не делает!" Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/53315-konkurs-korotkometrazhnyh-retsenziy-multetap/page/18/#findComment-2870134 Поделиться на другие сайты Поделиться
lehmr 27 февраля, 2012 Автор ID: 435 Поделиться 27 февраля, 2012 Нестилистические ошибки. "Фанаты slow-mo..." - Неверное сокращение. Правильный вариант: "slo-mo". "поклонники Трансформеров..." Второе слово либо в кавычки, либо с маленькой буквы. "А старая добрая пластилиновая замазка" - В конце точку забыл. "Есть только две стороны, коричневая и бежевая..." - вместо запятой нужно двоеточие. "Все равно в итоге победит, не зло, даже не добро, победит дружба, точнее дух соперничества..." Правильный вариант: "Все равно в итоге победит - нет, не зло, даже не добро - победит дружба, точнее, дух соперничества..." Стилистические недочёты. "...потеряют дар речи, глядя на наши медленные полеты..." Слово "медленные" не соответствует восторженному стиля автора. Скорее всего, имелось в виду "замедленные". "поклонники Трансформеров будут сражены наповал безумством пластилиновой трансформации!" - Два однокоренных слова, причём достаточно редких. Нехорошо. "Трансформацию" можно заменить, например, на "метаморфозу". "Нет, не чудо. А старая добрая..." Некрасиво разделено на два предложения. Лучше через запятую или без "а" (можно с использованием тире). "В мультфильме Бардина..." Крайне неожиданный обрыв "репортажа" и начало отстранённого рецензирования. Нехорошо. "нет четко прорисованных... все настолько четко..." - Повтор с противоречием самому себе. "...что компьютерная анимация нервно курит в сторонке." Почему именно компьютерная? Упоминание было только о рисованной ("...чётко прорисованных...") "Есть только две стороны, коричневая и бежевая, да судья в белом — четвертого не дано." - Такое ощущение, что про судью вспомнили с запозданием, но решили не менять концепт - в результате выглядит как-то неубедительно. "Ритуальная ссора..." Вновь неоправданно резкий переход к "трансляции". "...обмен плевками, и-и-и-и-и начали!" Предпочтительнее такая пунктуация: "обмен плевками и-и... начали!" "Пластилиновый балет на ринге, быстрый, точный..." Лучше после слова "ринге" поставить тире. "...все яростней удары, все сильнее отклики..." - Желательно в соседствующих словосочетаниях использовать один и тот же способ образования сравнительной степени: "яростней - сильней" или "яростнее - сильнее". "Тренеры буквально рвут..." Либо "рвут" что-то, либо "рвут и мечут". "...бойцы уже танцуют танго, не из-за любви..." Вместо запятой лучше поставить тире. "Сил нет, бойцы уже танцуют танго, не из-за любви, а от усталости… Какой неожиданный поворот!" Непонятно, что охарактеризовано восклицательным предложением. Если переход в усталое танго, то такая экспрессия абсолютно не оправданна, а если что-то другое - то где дальнейшее описание этого "поворота"? Общий комментарий по рецензии. Весьма оригинальный текст, однако интересная задумка (прямой эфир с места событий) практически на корню зарублена смешением позиций спортивного комментатора и кинорецензента. Захотел - продолжил репортаж, захотел - рассказал про режиссёра... В результате - ни о том, ни о другом толком ничего не сообщено. Тем не менее приятно, что отзыв несёт яркую, "драйвовую" эмоцию и в общем мотивирует на просмотр фильма. Концовка какая-то скомканная, без изящества. Итоговое впечатление от рецензии - отрывистый, сумбурный, но динамичный текст, который вполне сойдёт для использования в качестве мотиватора на странице "Кинопоиска". Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/53315-konkurs-korotkometrazhnyh-retsenziy-multetap/page/18/#findComment-2876344 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения