are_you_metal 24 января, 2012 ID: 1 Поделиться 24 января, 2012 Всем доброго времени суток. Помогите, пожалуйста, найти фильмы, очень нужен материал для диплома. Те, кто смотрит фильмы в оригинале - не проходите мимо, прошу! Попробую объяснить наиболее доступно, что я ищу: Нужны фильмы, в которых встречаются похожие ситуации, как, например, в "Загадочной истории Бенджамина Баттона": В Мурманске, в кабаке сидит американский капитан и рассказывает про птицу колибри. Если смотреть в оригинале, то капитан говорит, естественно, по-английски, а для посетителей кабака его переводит какой-то местный алкоголик , который говорит, само собой, по-русски. Но,если смотреть в дубляже, то уже капитан говорит по-русски. Встает вопрос: что делать с фразами алкоголика, ведь по сути он в этой сцене и не нужен уже. Переводчики сделали так: алкоголик просто поддакивает капитану фразами вроде "ого", "ух ты" и "вот это да":) Схожая по проблеме сцена есть и в фильме "Монстро". После нападения, собственно, монстра на город, главный герой с друзьями бежит по улице и им навстречу выбегает какой-то мужик. В оригинальной озвучке главгерой с друзьями говорят по-английски. Так вот этот мужик в оригинале оказывается русским и начинает на русском их просить помочь, они соответственно не понимают и ничего поделать не могут. А в дубляже, главгерой с друзьями получаются уже "русскоговорящие", так вот чтобы сохранить это непонимание, мужика выставили уже, как я понял, белорусом, который на своем языке чего-то там заливает и в итоге так и остается непонятым. если кто встречал что подобное, отпишитесь, пожалуйста,буду очень признателен!заранее спасибо! Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/52331-ischu-filmy-dlya-diploma/ Поделиться на другие сайты Поделиться
Katty_girl 25 января, 2012 ID: 2 Поделиться 25 января, 2012 Неукротимый не уверена, что это то, что нужно, т.к. смотрела фильм очень давно и точно не помню ситуацию...в общем посмотрите в самом начале фильме, примерно на 15 минуте, когда главный герой приходит в бар, чтобы найти свою жену и пытается объяснить, что ему надо, хотя не знает французского языка Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/52331-ischu-filmy-dlya-diploma/#findComment-2811446 Поделиться на другие сайты Поделиться
flyingcamel 25 января, 2012 ID: 3 Поделиться 25 января, 2012 Три шага в бреду Новелла "Тоби Дэммит". В оригинале фильм был снят на итальянском, а главный герой говорит по-английски. Более того, он всячески подчёркивает, что приехал в Италию в первый раз и плевать хотел на её культуру. Местные жители с ним общаются либо на ломаном английском, либо через переводчика. Но поскольку фильм как часть альманаха был выпущен во Франции, для него сделали французский дубляж, где все говорят по-французски. А переводчицу, приставленную к герою, переименовали в гида. Как это всё перевели на русский, я не знаю. Но думаю, что переводили с французского дубляжа. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/52331-ischu-filmy-dlya-diploma/#findComment-2812641 Поделиться на другие сайты Поделиться
karkaty 25 января, 2012 ID: 4 Поделиться 25 января, 2012 Вот тут была статья на такую тему, вроде в ней были какие-то примеры. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/52331-ischu-filmy-dlya-diploma/#findComment-2812654 Поделиться на другие сайты Поделиться
flyingcamel 25 января, 2012 ID: 5 Поделиться 25 января, 2012 Впрочем, это не совсем из той оперы. Я так понимаю, вам нужны зарубежные фильмы, где присутствует русская речь. В фильме "Адвокат дьявола" Аль Пачино в одной из сцен говорит по-русски (с жутким акцентом, нужно сказать)). В переводе это никак не отражено (во всяком случае, в том переводе, который мне попадался). Он там на многих языках говорит - этим как бы подчёркивается, что у него везде всё схвачено (есть упоминания русской мафии), ну и то, что границ его способностям нет. Русский просто продублировали тем же самым русским (без акцента) - фишка пропала, естественно. В фильме "Ночной рейс" террористы по-русски говорят. Что там в переводе, не знаю. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/52331-ischu-filmy-dlya-diploma/#findComment-2812675 Поделиться на другие сайты Поделиться
Savita 16 февраля, 2012 ID: 6 Поделиться 16 февраля, 2012 В "Горечи и сладости" есть русские, говорящие на жаргоне. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/52331-ischu-filmy-dlya-diploma/#findComment-2853655 Поделиться на другие сайты Поделиться
Хусейн 16 февраля, 2012 ID: 7 Поделиться 16 февраля, 2012 В Солте вроде есть русский язык, в том моменте где говорится что героиня родом из Чечни и в Руслане тоже были моменты Да и в области тьмы герой обшается в ресторане с официантом на его родном языке, а его девушка в шоке от этого Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/52331-ischu-filmy-dlya-diploma/#findComment-2853682 Поделиться на другие сайты Поделиться
Хусейн 16 февраля, 2012 ID: 8 Поделиться 16 февраля, 2012 А также вспомнился фильм Кто я? с Джеки Чаном Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/52331-ischu-filmy-dlya-diploma/#findComment-2854459 Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson_Clover 17 февраля, 2012 ID: 9 Поделиться 17 февраля, 2012 В фильме "Турист" (с Деппом и Джоли) гангстеры в русском дубляже "заговорили" с украинским акцентом. Я точно не помню, но в оригинале они говорят то ли на русском, то ли на английском с русским акцентом. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/52331-ischu-filmy-dlya-diploma/#findComment-2854728 Поделиться на другие сайты Поделиться
kakosina 17 февраля, 2012 ID: 10 Поделиться 17 февраля, 2012 Есть интересный момент в фильме "Всё о Стиве". Когда главные герои встретились и сидят в машине, на минуте 15-20 фильма, она его спрашивает в оригинале, как пишется его имя, через 'ph' (Stephen) или через 'v' (Steven). На русский это кажется перевели как - 1 вар. Стэфан, 2 вар - Стивен. Не помню дословно. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/52331-ischu-filmy-dlya-diploma/#findComment-2854753 Поделиться на другие сайты Поделиться
werter 17 февраля, 2012 ID: 11 Поделиться 17 февраля, 2012 Транссибирский экспресс 2008г Красная жара. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/52331-ischu-filmy-dlya-diploma/#findComment-2854760 Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson_Clover 17 февраля, 2012 ID: 12 Поделиться 17 февраля, 2012 Не про русских, но вспомнилась еще канадская комедия "Плохой хороший полицейский". Там главные герои - один из Торонто, другой из Монреаля - в оригинале общаются на родных языках - на английском и французском соответственно. Естественно, в русском переводе - никакой разницы. Коп из Монреаля учит напарника французским ругательствам, а к слову, в Квебеке, все матершинные слова заимствованы из церковного быта. На русский дословно та и переводили, типа, "ну его в кадило", "твою ж купель" и т.д. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/52331-ischu-filmy-dlya-diploma/#findComment-2854766 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.