Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Звонок (The Ring)

Рекомендуемые сообщения

этот дурацкий детский голос, который говорит в трубке "Семь дней"....

Ессно детский. Чей же ещё? Банан вон наверное ждал, что в трубке орки будут рычать, а тут ишь как.

этот дурацкий телевизор, который "просыпается", чтобы скинуть женщину в колодец....

Так это японы едут на хату с полной амуницией. Мол, вдруг там будет колодец, а я чисто случайно как раз верёвку захватил с собой, лол. Гитарку бы ещё взял, мало ли. А амеров приходится скидывать, без этого никак. В колодезной сценке есть небольшой фэйл, да, поскольку у японов там работает неплохой маскулинный вброс в плане: я тут внизу посижу, а ты, женщина, знай своё место и давай таскай вёдра. Вербински вероятно решил это замазать, побоявшись феминного гнева, но не суть важно.

эта пафосная сцена, где Самара вычурно отвечает на вопросы доктора.... Эта деланая девочка.... эти её пафосные интонации - когда не веришь ни одному её слову....

Кусок хороший и нужный, поскоку там про лошадок опять же, и поясняется, откуда попёрла видео-имаджинерия, чем японы утруждаться не стали. Фальшивости в сценке и девачке нет, это наш дубляж так себе, на аглицком у Самарки годный голосок со взрослой демонцой.

Да, они очень красивые - но при этом они слишком броские и глянцевые. Они выглядят слишком искусственно и нарочито - а ведь это всё-таки фильм, а не видеоклип.

Дерево к примеру такое и должно быть, чтоб соотноситься с аналогичной мазнёй на стене.

Американскому "Звонку" как раз-таки не хватает напряжения - он слишком беззаботный. Слишком большой упор сделан на путешествие главгеров - и на их расследование. Напряжения в фильме так мало, что как только они отправляются в путь - то словно забываешь о самом главном - о том, что времени-то у них в обрез, и что им осталась пара дней до страшной смерти.

Ну совсем же наоборот, совсем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 961
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

 

Она там как контуженая, а не обиженая. Что придает эффекта.

 

 

А по-моему она просто натуженная - эта девочка просто клонит в сон во время беседы с доктором.

 

 

 

Ты не знаешь. что такое пафос.

 

 

Что же это?

 

 

 

Ты думаешь нафига эти ярко красные листья пестрящие на весь экран?

 

 

Думаю, что это не очень изящная попытка впечатлить зрителя. Но она производит скорее внешний эффект - чем что-то большее.

 

 

 

Вербински умело усыпает зрителя - дедуля на берегу, обнимающая череп и платье Уоттс, улыбочки, а потом фигак! телевизор включаеться....все мастерски

 

 

Ну во-первых сцена в колодце, где Наоми обнимает труп - очень огорчает: она получилась слишком трафаретной и манерной. И колодец получился слишком светлый, глянцевый и чистенький - это кажется совершенно не уместным. К сожалению, сцену в колодце американский ремейк запорол полностью - а ведь это была одна из лучших сцен в японском фильме.

 

 

Ну а трюк с псевдо-финалом ремейк конечно скопировал у японского фильма вполне зачётно. Единственно американцы слегка запороли сцену, где Самара вылезает из телевизора - Самара была там слишком искусственная когда вылезла из экрана. Убила всё напряжение - очень огорчила своим фальшивым видом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Ессно голос детский. Чей же ещё?

 

 

Голос в трубке вообще ничей не нужен. Голос в трубке - это пОшло.

 

 

 

Так это японы едут на хату с полной амуницией. Мол, вдруг там будет колодец, а я чисто случайно как раз верёвку захватил с собой, лол.

 

 

Ну может они и не знали, что там будет колодец - но разумно держали в уме, что возможно им придётся сегодня откапывать труп и куда-то спускаться по верёвке. В конце концов это ведь последний день их жизни - и было бы глупо не запастись всеми простейшими подручными средствами сразу. Ради спасения собственной жизни-то.

 

 

 

А амеров приходится скидывать, без этого никак. В колодезной сценке есть небольшой фэйл, да, поскольку у японов там работает неплохой маскулинный вброс в плане: я тут внизу посижу, а ты, женщина, знай своё место и давай таскай вёдра. Вербински вероятно решил это замазать, побоявшись феминного гнева

 

 

Да, меткие ремарки. :)

 

 

 

Кусок хороший и нужный, поскоку там про лошадок опять же, и поясняется, откуда попёрла видео-имаджинерия, чем японы утруждаться не стали.

 

 

Японцы в этом отношении поступили мудрее. Потому что вся эта история с видеокассетой производит больший эффект, когда видеокассета остаётся "макгаффином".

 

 

А когда эту запись на кассете подробно разжёвывают - то это рушит ореол загадочности вокруг неё.

 

 

 

Фальшивости в сценке и девачке нет, это наш дубляж так себе, на аглицком у Самарки годный голосок со взрослой демонцой.

 

 

Я как раз говорю про английскую озвучку. Русский дубляж я вообще не слышал. Голос-то у неё конечно сгодится - но было ошибкой вообще показывать в фильме эту девочку при жизни - и давать нам слышать её голос. Японцы в этом плане тоже поступили мудрее.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

То, что они прерывают сцену - это психо фактор весьма отличный:)

 

ну, чтобы дети не испугались

 

Но где ты видишь Леонида, какой исчезает, а потом опять появляеться? На какой секунде в Спартанцах есть эта сцена?

 

тебя, кажется, замкнуло: если попомнил леонида, то попомни, и в честь чего он был упомянут

 

Так я и аргументировал, что та сценка у амеров не главная, поэтому хошь порежь её втрое или вчетверо, роли не сыграет. Это у японов с телевизором кульминация, а у амеров там, где про "она никогда не спит". И да, в сравнении у амеров лучше, тоньше, смирись.

 

это если хорошо фантазировать во сне, то у америкосов будет "она никогда не спит" и станет кульминацией, чего, понятно, в реале нет, ибо они повторяют структурно японский сабж, но делают это хуже, что уже давно, разумеется, аргументировано: нужно просто что-то смыслить в жанре, отличном от своих фантазий

 

Ну совсем же наоборот, совсем.

 

ты реально спал вместо просмотра -) детский голос в трубке - это тоньше, сайфер, акай

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бана, у тебя амнезия
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бана, у тебя амнезия

 

Не, она у тебя.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Значит ускорения трупа с телевизора с ускорением Леонида сравнивал не ты?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

так ускорение таки было?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Голос в трубке вообще ничей не нужен.

когда эту запись на кассете подробно разжёвывают - то это рушит ореол загадочности вокруг неё.

было ошибкой вообще показывать в фильме эту девочку при жизни

Чувствуешь, Тумба? ) Японам сыпятся похвалы за то, что они ничо не показали. За это хвалят Ведьму с Блэр обычно.

это если хорошо фантазировать во сне, то у америкосов будет "она никогда не спит" и станет кульминацией, чего, понятно, в реале нет, ибо они повторяют структурно японский сабж, но делают это хуже, что уже давно, разумеется, аргументировано: нужно просто что-то смыслить в жанре, отличном от своих фантазий

Я ничего из этого не понял вообще. Ты просил аргумент, я дал, самый очевидный. В японском все помнят корявую дэушку, в амерском превалирует лупоглазый в кроватке, потому что он говорит главное.

ты реально спал вместо просмотра -) детский голос в трубке - это тоньше, сайфер, акай

Тоньше - это когда прекраснейшая в ужасе едет там, а у напарника телефончик звенит-звенит, я ж говорил давеча. А ещё, коли ты помнишь, у амеров прекраснейшая сама сообразила, что с кассеткой делать, а японскому аналогу явился чувак с полотенцем и пальцем показал. И это тоже тоньше.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Чувствуешь, Тумба? ) Японам сыпятся похвалы за то, что они ничо не показали. За это хвалят Ведьму с Блэр обычно.

 

 

Всё правильно.

 

 

Визуализировать предмет/субъект большой тайны - это значит наносить тайне непоправимый ущерб.

 

 

Если бы в "Ведьме из Блэр" показали ведьму - то разве принесло бы это фильму пользу? Ни малейшей.

 

А решение американцев показать в "Звонке" Самару при жизни несколько раз (и один раз - крупным планом) - это тоже большая ошибка. До того, как мы увидели Самару при жизни, мы рисовали её у себя в воображении, и её образ был для нас предметом интриги - а потом мы увидели какой она была на самом деле - обыкновенной нудной девочкой. И интрига убита.

 

 

И кстати - сорри, что встреваю, но хочу на это ответить:

 

 

В японском все помнят корявую дэушку, в амерском превалирует лупоглазый в кроватке, потому что он говорит главное.

 

 

Он не говорит главное. Главное в обоих фильмах говорит главгерша - в тот момент, когда понимает, что кассету нужно скопировать и показать другому.

 

 

"Она никогда не спит" - это совершенно лишняя и ненужная вербализация того, что было понятно в японском фильме и так.

 

 

 

у амеров прекраснейшая сама сообразила, что с кассеткой делать, а японскому аналогу явился чувак с полотенцем и пальцем показал. И это тоже тоньше.

 

 

Ну у Наоми была громкая крикливая истерика, сжигание кассеты, громкое нытьё - а в японском фильме главгерша тихонько допёрла, что надо делать с кассетой, без истерик (всё-таки это тоньше).

 

 

Да и призрак в отражении кинескопа и с полотенцем на лице - это весьма изящный способ показать призрака.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я ничего из этого не понял вообще. Ты просил аргумент, я дал, самый очевидный

 

ага, а я указал на то, что эта очевидность существует лишь в твоих фантазиях; т.к. ремейк у нас довольно близкий по структуре, основная сцена в нем такая же - это выполз из телека; то, что тебе лично больше нравится другая (потому что выполз амеры засрали) не меняет этого факта

 

В японском все помнят корявую дэушку, в амерском превалирует лупоглазый в кроватке, потому что он говорит главное.

 

ты как установил, что он превалирует? давай откроем ютубе наберем ring scene и ты внезапно прозреешь, что основное там телик, а лупоглазых никто не помнит

 

Тоньше - это когда прекраснейшая в ужасе едет там, а у напарника телефончик звенит-звенит, я ж говорил давеча.

 

ты, похоже, просто не знаешь, что такое тоньше, ибо указанное не имеет к тонкости никакого отношения; тонко, это когда про 7 дней никто не шепчет; равно как и:

 

А ещё, коли ты помнишь, у амеров прекраснейшая сама сообразила, что с кассеткой делать, а японскому аналогу явился чувак с полотенцем и пальцем показал. И это тоже тоньше.

 

тоже не связано с термином "тонко" в любом из переносных и прямых отношений; американский сабж толще, примитивнее и массовее вообще во всем, сопсна, поэтому он и много дальше от любой специализации (в частности, от хоррора) и ближе к обобщенному голливудскому зрелищу для неискушенных любых возрастов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Визуализировать предмет/субъект большой тайны - это значит наносить тайне непоправимый ущерб.

Да нет, дружище, это несколько извращённый подход. Фильм (как и любой другой предмет нейкого искусства) требо оценивать за то, что в нём есть, а не за то, чего там нет. Второе академично практикуется разве что у эстетов, когда чувствуется обязанность погладить автора, а не за что, да и жанр не располагает. Поэтому до сих пор условно котируются куски замшелой пустоты вроде, ну, Ребёнков Розмари каких-нибудь. Японский как раз из этой категории, поскольку в нём есть только кассетный видеоряд (притом на азиатских векторах, благодаря чему он провоцирует скорее покерфейс в отличие от интернационального дистурба амерской инсталляции) + баба из телевизора. Сабж очевидно богат куда более.

Он не говорит главное. Главное в обоих фильмах говорит главгерша - в тот момент, когда понимает, что кассету нужно скопировать и показать другому.

 

"Она никогда не спит" - это совершенно лишняя и ненужная вербализация того, что было понятно в японском фильме и так.

Он говорит главное по сюжету для сабжа перед сценкой с телевизором, очевидно ж, о чём речь. У японов же, напротив, всё стартуется не от понятливости, а внезапным, религиозно притянутым (за уши) озарением на балконе.

Ну у Наоми была громкая крикливая истерика, сжигание кассеты, громкое нытьё - а в японском фильме главгерша тихонько допёрла, что надо делать с кассетой, без истерик (всё-таки это тоньше).

Чего ж японской истерить, коли ей уже взяли и пальцем показали?

Да и призрак в отражении кинескопа и с полотенцем на лице - это весьма изящный способ показать призрака.

Ааа, т.е. в некоторых местах всё же визуализировать можно ) Понятно.

ага, а я указал на то, что эта очевидность существует лишь в твоих фантазиях; т.к. ремейк у нас довольно близкий по структуре, основная сцена в нем такая же - это выполз из телека; то, что тебе лично больше нравится другая (потому что выполз амеры засрали) не меняет этого факта

Превалирующее – эт то, что катализирует предфинальную движуху в сабже и должно катализовать в оригинале. Но у японов оно, как я Тумбе там выше сообщил, завалено за размазанностью и неакцентированностью, т.е. после колодца отсутствует грамотный переход от "расслабься" к "понеслась". У амеров оно явно есть, резкое и хлесткое (что ессно тоже должно было намекнуть тебе присмотреться к подаче да структурке матерьяла, но ты в это время высматривал на экране орков).

ты как установил, что он превалирует? давай откроем ютубе наберем ring scene и ты внезапно прозреешь, что основное там телик, а лупоглазых никто не помнит

Зачем мне твой ютуб, коли на ютубе визуал, потому и телебаба там, самостоятельно и в отрыве. А "никада не спит" - эт сюжетная фразочка, которая вершает и кончает расслабон и соответственно восприниматься должна с ним вкупе а в не ютубных обрезках. И чо значит никто? Кто-то ж постит, а Циммер вон даже одноимённую темку написал, я смотрю.

ты, похоже, просто не знаешь, что такое тоньше, ибо указанное не имеет к тонкости никакого отношения; тонко, это когда про 7 дней никто не шепчет; равно как и:

Бгг, а ещё тонко – это когда пальцем не показывают!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Фильм требо оценивать за то, что в нём есть, а не за то, чего там нет.

 

 

Вот именно.

 

 

В американском "Звонке" есть излишняя визуализация - а в японском фильме её нет.

 

 

Если бы в "Ребёнке Розмари" нам показали, как выглядит сын дьявола - то это было бы большое разочарование и большая ошибка. Потому что кино - это не только искусство показывания - это ещё и искусство искусного "непоказывания".

 

 

Искусство намекания. Американский "Звонок" нам показывает - а точнее говорит нам вслух - что "она никогда не спит". И мы типа должны встревожиться - но лично меня это ни капли не встревожило - потому что этой сценой фильм морально подготовил меня к тому, что сейчас будет "страшное".

 

 

А японский фильм лишь намекнул на это - он не подготовил меня к тому, что сейчас надо бояться. Он лишь изящно на это намекнул - поэтому это тоньше, чем этот лупоглазый мальчик с носовым кровотечением, который чётко предупреждает нас о грядущей опасности (и успокаивает нас тем самым - ведь предупреждён = вооружен).

 

 

 

Японский как раз из этой категории, поскольку в нём есть только кассетный видеоряд (притом на азиатских векторах, благодаря чему он провоцирует скорее покерфейс в отличие от интернационального дистурба амерской инсталляции)

 

 

Кстати - мне как раз очень не нравится видеоряд на кассете в американском "Звонке".

 

 

Он был слишком эстетизированный и глянцевый - и режиссёр предлагает нам поверить в то, что эта эстетская лощёная короткометражка была создана дьявольской силой мысли Самары.... :biggrin:

 

 

Японский видеоряд на кассете в этом плане был более эффектный и грамотный. Он не был эстетизирован, он не был отполирован до блеска - и там не было целой кучи чётко опознаваемых визуальных образов, какие были в ремейке: такие как многоножка, лошадиный глаз, суицидница. А вот японский вариант сбивал с толку: ползущие по земле люди (какой-то непонятный катаклизм), чей-то глаз крупным планом (непонятно - мужской или женский) - и так далее.

 

 

 

У японов же, напротив, всё стартуется не от понятливости, а внезапным, религиозно притянутым (за уши) озарением на балконе.

 

 

В каком месте это озарение религиозное? По-моему это просто нехорошее предчувствие. И абсолютно оправданное - главгерша не была точно уверена, снято ли с парня проклятье - и совершенно разумно. Её "религиозные" сомнения на балконе были более чем разумны.

 

 

 

Ааа, т.е. в некоторых местах всё же визуализировать можно ) Понятно.

 

 

Ну не удержались, да. :biggrin:

 

 

Но всё равно визуализировали призрака изящно - голова и лицо закрыты полотенцем. То есть самое главное не визуализировали всё-таки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В американском "Звонке" есть излишняя визуализация - а в японском фильме её нет.

Нет, ничего излишнего, полноценная жанровая история, показанная со всех сторон. Которая осталась бы полновесной, даже если деноминировать оба кина на тот мизер, на который хватило японов.

Американский "Звонок" нам показывает - а точнее говорит нам вслух - что "она никогда не спит". И мы типа должны встревожиться - но лично меня это ни капли не встревожило - потому что этой сценой фильм морально подготовил меня к тому, что сейчас будет "страшное".

Да не готовит он к пугалкам, он вносит необходимый логический диссонанс в повествование, когда прекраснейшая говорит: "Теперь всё окей", а малой в ответ: "А зачем вы это сделали?" Вот это - тонко, классно, очень.

лупоглазый мальчик с носовым кровотечением, который чётко предупреждает нас о грядущей опасности (и успокаивает нас тем самым - ведь предупреждён = вооружен).

Та нет же, не предупреждает он. Предупредить - это сказать загодя, а он лишь пост-фактум констатирует уже свершившийся фэйл, пиная якобы зафиналенный сюжет дальше и переводя его в подвешенное состояние.

А японский фильм лишь намекнул на это - он не подготовил меня к тому, что сейчас надо бояться. Он лишь изящно на это намекнул - поэтому это тоньше, чем этот

Чем намекнул-то? ) Как? ))

Кстати - мне как раз очень не нравится видеоряд на кассете в американском "Звонке".

 

Он был слишком эстетизированный и глянцевый - и режиссёр предлагает нам поверить в то, что эта эстетская лощёная короткометражка была создана дьявольской силой мысли Самары.... :biggrin:

 

Японский видеоряд на кассете в этом плане был более эффектный и грамотный. Он не был эстетизирован, он не был отполирован до блеска - и там не было целой кучи чётко опознаваемых визуальных образов, какие были в ремейке: такие как многоножка, лошадиный глаз, суицидница.

Амерский просто подлинней, креативней и в целом лучше за счёт своей привязанности к жанру, соответствия ему и оперирования исключительно визуалкой, а не буковками там какими-то. Образы по этой же причине должны просматриваться, чтобы не скатываться к чуждой артхаусной трэш-абстракции как у японов.

В каком месте это озарение религиозное? По-моему это просто нехорошее предчувствие. И абсолютно оправданное - главгерша не была точно уверена, снято ли с парня проклятье - и совершенно разумно. Её "религиозные" сомнения на балконе были более чем разумны.

Там символизм просто в лоб пихается, Рюдзи рисует на доске крест, и опа - сразу снизошло, внезапное христианское озарение, я ж говорю. А дальше те же самые вопросы: чем оправдано помимо религиозного просветления, на каком основании, откуда разумность, неуверенность, откуда выводы? и т.п. У японов на этом месте очевидный провал, у них нет связующего моста между колодцем и телевизором.

Ну не удержались, да. :biggrin:

 

 

Но всё равно визуализировали призрака изящно - голова и лицо закрыты полотенцем. То есть самое главное не визуализировали всё-таки.

Слушай, лучше б они изящно удержались ) Чувак в полотенце выглядит неизмеримо глупо. Если стояла задача привязать сие к кассетке, лучше б кто-нибудь прополз под диваном штоле.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Превалирующее – эт то, что катализирует предфинальную движуху в сабже

 

да нет, это не так: превалирующее - это основное, а в данном случае речь о наиболее важной точке в сюжете, без выползу структура порушилась бы, без того, что тебе наивно кажется основным - нет

 

после колодца отсутствует грамотный переход от "расслабься" к "понеслась".

 

там присутствует этот переход, и сделан тоньше, у амеров не получилось даже это, ибо они снимали для детворы

 

Зачем мне твой ютуб, коли на ютубе визуал, потому и телебаба там, самостоятельно и в отрыве

 

я пока детектирую только то, что твои впечатления находятся в отрыве от самого фильма, "никогда не спит" вообще не является важным, не более важным, чем титр "понедельник" в японской версии (к слову о том, чем они намекнули).

 

Кто-то ж постит, а Циммер вон даже одноимённую темку написал, я смотрю.

 

ага, популярный видос

 

Бгг, а ещё тонко – это когда пальцем не показывают!

 

главное, что ты по делу не можешь ответить, семь дней!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

да нет, это не так: превалирующее - это основное, а в данном случае речь о наиболее важной точке в сюжете, без выползу структура порушилась бы, без того, что тебе наивно кажется основным - нет

 

я пока детектирую только то, что твои впечатления находятся в отрыве от самого фильма, "никогда не спит" вообще не является важным, не более важным, чем титр "понедельник" в японской версии (к слову о том, чем они намекнули).

Бана, выполз - это спад, а эмоциональный пик именно там, где я сказал. Он важен и сам по себе, и как связь между тем и тем.

там присутствует этот переход, и сделан тоньше, у амеров не получилось даже это, ибо они снимали для детворы

Эту теорию тебе сильно надо доказывать, друже, про логику перехода и вообще его наличие. Можете с Тумбой скооперироваться, он тоже где-то там видит связующее звено.

ага, популярный видос

Ну популярный али нет, но он есть, значит акценты не скрылися, дитям - утопку из телевизора, а имеющим глаза - главное.

главное, что ты по делу не можешь ответить, семь дней!

Пошто тебя так заело с этими семью днями? Клонишь чтоль к тому, что они там как скотч в Пульсе, т.е. их на самом деле нет, вся телефония только для красного словца, и байкам от школьниц верить нельзя? Это было б весьма окей, но семидневка в сюжете именно что есть, очевидно ж, что не совпадением, так смысл цепляться?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Нет, ничего излишнего, полноценная жанровая история, показанная со всех сторон.

 

 

Американский "Звонок" - фильм отличный, спору нет. Но он слегка перегружен излишествами. Вторая половина фильма напоминает приключенческий фильм - а это недопустимо для хоррора.

 

 

Даже сцена падения блондинки в колодец - кажется чем-то скорее приключенческим, чем хоррорным.

 

 

Не говоря уже о том, что фильм безнадёжно и беспонтово развеял ореол тайны вокруг Самары - визуализировав её при жизни - и вербализировав её голос. В том числе в телефонной трубке. Зря.

 

 

 

лупоглазый вносит необходимый логический диссонанс в повествование, когда прекраснейшая говорит: "Теперь всё окей", а малой в ответ: "А зачем вы это сделали?" Вот это - тонко, классно, очень.

 

 

Вот здесь согласен - да.

 

 

 

лупоглазый лишь пост-фактум констатирует уже свершившийся фэйл, пиная якобы зафиналенный сюжет дальше и переводя его в подвешенное состояние.

 

 

Тоже согласен. Правда эту сцену сильно испортил деревянный мальчик - он очень плохой и раздражающий артист экрана.

 

 

Но всё равно у японцев этот переход получился тоньше - потому что он был абсолютно без слов.

 

 

 

Чем намекнул-то? ) Как? ))

 

 

Весьма тонко. Асакава вышла на балкон подышать воздухом, и на экране появляется сегодняшняя дата - и мы вспоминаем, что ровно неделю назад Асакава так же стояла на этом самом балконе в тот самый момент, когда Рюдзи в первый раз посмотрел страшную кассету. И она понимает, что сейчас час X.

 

 

В этот момент до Асакавы также доходит, что у неё нет стопроцентной уверенности в том, что проклятие с Рюдзи снято. И это разумно - ведь у неё не было стопроцентной гарантии, что проклятье развеяно. И тогда она решает позвонить Рюдзи - чтобы убедиться, что он в порядке.

 

 

И это тоньше, чем лупоглазый мальчик, который говорит своей маме, что она дура - и что она рано обрадовалась.

 

 

 

Там символизм просто в лоб пихается, Рюдзи рисует на доске крест, и опа - сразу снизошло, внезапное христианское озарение, я ж говорю.

 

 

Интересная интерпретация - даже в голову не приходило. Но только это ведь всё-таки не крест - а плюсик. Строго говоря.

 

 

 

А дальше те же самые вопросы: чем оправдано помимо религиозного просветления, на каком основании, откуда разумность, неуверенность, откуда выводы?

 

 

Объяснил парой абзацев выше.

 

 

 

Слушай, лучше б они изящно удержались ) Чувак в полотенце выглядит неизмеримо глупо.

 

 

Я согласен, что без призрака в полотенце было бы всё-таки лучше.

 

 

Но не согласен, что он выглядит прямо-таки глупо. Это оригинальный и изящный способ показать призрака.

 

 

PS: С Днём рождения, Сайфер.

Изменено 01.03.2015 08:47 пользователем Тумба с ушами
по мелочи
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бана, выполз - это спад, а эмоциональный пик именно там, где я сказал.

 

так он там только у тебя и только потому, что ты спал вместо просмотра -) ну и вероятно потому, что ты и сам понимаешь, насколько амеры слили выполз.

 

Эту теорию тебе сильно надо доказывать

 

да не, мне ее надо доказывать не сильнее, чем тебе противоположную, и я с этим справился уже давно: тоньше - это когда зрителю не диктуют, что он должен думать, это когда такие вещи не озвучиваются, а достигаются иными методами - и у японцев мы видим именно это - музыка, дата, а у амеров ты защищаешь первый признак толстоты - озвучивание очевидного. Японский звонок это буквально учебник по построению структуры хоррора и тому, как надо делать ложный хэппи-энд, в отличие от.

 

Ну популярный али нет, но он есть

 

есть там много чего, мы видим какую сцену в сабже считают основной те, кто на нем не спал - и это не откровения пацана

 

Пошто тебя так заело с этими семью днями? Клонишь чтоль к тому, что они там как скотч в Пульсе, т.е. их на самом деле нет, вся телефония только для красного словца, и байкам от школьниц верить нельзя? Это было б весьма окей, но семидневка в сюжете именно что есть, очевидно ж, что не совпадением, так смысл цепляться?

 

причем тут пульс и то, есть ли семидневка, сам по себе эпизод с такой фразой в трубку - это ад и пародия, это то, что далеко от указанного тобою тонкого подхода, которого у амеров не видно ни в чем, зато очень близко к их толстой массовости, с которой они и лепят ремейки обычно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Американский "Звонок" - фильм отличный, спору нет. Но он слегка перегружен излишествами. Вторая половина фильма напоминает приключенческий фильм - а это недопустимо для хоррора.

 

Даже сцена падения блондинки в колодец - кажется чем-то скорее приключенческим, чем хоррорным.

Он не то чтоб отличный, от римейков мы ждём как максимум хорошести и похожести, и это наш случай. Приключенчество.. не знаю, слишком темновато для адвенчуры, детективчик ещё можно приложить при желании, ну дык он и у японов такой же, только в нём ещё и хоррора котом наплакано.

Не говоря уже о том, что фильм безнадёжно и беспонтово развеял ореол тайны вокруг Самары - визуализировав её при жизни - и вербализировав её голос. В том числе в телефонной трубке. Зря.

Короче всё, я понял, ты упёртый и любишь минимализм ) Лады.

Но всё равно у японцев этот переход получился тоньше - потому что он был абсолютно без слов.

 

Весьма тонко. Асакава вышла на балкон подышать воздухом, и на экране появляется сегодняшняя дата - и мы вспоминаем, что ровно неделю назад Асакава так же стояла на этом самом балконе в тот самый момент, когда Рюдзи в первый раз посмотрел страшную кассету. И понимает, что сейчас час X.

 

В этот момент Асакава поняла, что у неё нет стопроцентной уверенности в том, что проклятие с Рюдзи снято. И это разумно - ведь у неё не было стопроцентной гарантии, что проклятье развеяно. И тогда она решает позвонить Рюдзи - чтобы убедиться, что он в порядке.

И это тоже понял, но оно не катит. Уверенность, неуверенность, гарантии какие-то, предчувствия – у японов нет сюжетной подпитки этого всего. Зато есть балкон ) Как метафора вдохновения вероятно.

Интересная интерпретация - даже в голову не приходило. Но только это ведь всё-таки не крест - а плюсик. Строго говоря.

Строго говоря да, но ты же сам говорил, что у японов нет излишеств. Значит штришок явно нужный, а поскольку плюсик нам по сюжету фиолетов, то значит там символически именно крест. Другое дело, что относительно всего фильма этот христианский скос воспринимается плохо, он там как собаке пятая нога.

PS: С Днём рождения, Сайфер.

Пасибо, дружище!

так он там только у тебя и только потому, что ты спал вместо просмотра -) ну и вероятно потому, что ты и сам понимаешь, насколько амеры слили выполз.

Да это кто-то другой спал, проснулся аккурат на выползе и не утрудился отмотать назад. Амеры не слили выполз, поскольку выполз у амеров не столь важен как то, что перед ним. Структура, Банан, структурка иная.

да не, мне ее надо доказывать не сильнее, чем тебе противоположную, и я с этим справился уже давно: тоньше - это когда зрителю не диктуют, что он должен думать, это когда такие вещи не озвучиваются, а достигаются иными методами - и у японцев мы видим именно это - музыка, дата, а у амеров ты защищаешь первый признак толстоты - озвучивание очевидного. Японский звонок это буквально учебник по построению структуры хоррора и тому, как надо делать ложный хэппи-энд, в отличие от.

Мне доказывать ничо не надо, я уже расписал очевидное, глянь двумя постами взад. Зачем нам твои музыка и дата? Дата – это для тех, кто считать до семи не умеет (тонко, эй!), а на музыку у нас Циммер найдётся. Нам мысли требо. Вот я и грю - выдай связь, откель у нашей мадам на балкончике взялись рациональные сомнения.

есть там много чего, мы видим какую сцену в сабже считают основной те, кто на нем не спал - и это не откровения пацана

Так это для детей откровение, о том и речь, что утопка на ютубе – это их самых цеплять. Как и сам ютуб. Тех, кто не видел Телемертвецов из 80-ых, например.

причем тут пульс и то, есть ли семидневка, сам по себе эпизод с такой фразой в трубку - это ад и пародия, это то, что далеко от указанного тобою тонкого подхода, которого у амеров не видно ни в чем, зато очень близко к их толстой массовости, с которой они и лепят ремейки обычно

Почему ад и пародия? Если семидневка в фильме, как мы договорились, есть, чего ж её игнорить тогда?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да это кто-то другой спал, проснулся аккурат на выползе и не утрудился отмотать назад. Амеры не слили выполз, поскольку выполз у амеров не столь важен как то, что перед ним. Структура, Банан, структурка иная.

 

у амеров ровно такая же структура, тем паче, что без выполза твой так называемый пик, который ты ошибочно углядел в монологе мальца, не имеет смысла, а по популярности видосов мы уже поняли, какая сцена почитается народом как самая - и вот беда, она слита.

 

Мне доказывать ничо не надо, я уже расписал очевидное

 

а теперь тебе нужно доказать, что оно очевидно, ну вот как я, с конкретными примерами сцен

 

глянь двумя постами взад.

 

мне ты ниче не расписывал, так что не знаю, где искать, не знаю

 

Дата – это для тех, кто считать до семи не умеет (тонко, эй!)

 

не, дата просто признак зловещего, именно так она себя зарекомендовала в фильме; а у амеров пацан все проговаривает

 

а на музыку у нас Циммер найдётся.

 

найтись он может, но это не изменит прискорбного: амеры озвучивали очевидное, потому что рассчитывали на более широкую (следовательно менее умную ЦА)

 

Так это для детей откровение

 

ну как и фильм

 

о том и речь, что утопка на ютубе – это их самых цеплять. Как и сам ютуб. Тех, кто не видел Телемертвецов из 80-ых, например.

 

как известно, японский звонок как раз и хвалили за то, как там годно засняли, казалось бы, банальную сцену (ибо какие 80е, в 50х так вылезали инопланетяне).

 

Почему ад и пародия? Если семидневка в фильме, как мы договорились, есть, чего ж её игнорить тогда?

 

ну потому что нелепо и смешно, когда призрак говорит тебе "семь дней", еще смешно, когда он говорит "я убью тебя, берегись" или когда танцует пляску охотника; есть вещи, которые как худ.прием нелепы, вот семь дней в трубку - из этой оперы; если вкус зрителя не такой притязательный и он не понимает, где начинается пародия, ну тогда да, американская версия для него

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

у амеров ровно такая же структура, тем паче, что без выполза твой так называемый пик, который ты ошибочно углядел в монологе мальца, не имеет смысла

Его смысл - связать два куска кина воедино, чтобы потом не было мучительно больно за бесцельно прожитые.. полтора часа.

а по популярности видосов мы уже поняли, какая сцена почитается народом как самая - и вот беда, она слита.

По популярности видосов мы поняли, что нравится детям.

а теперь тебе нужно доказать, что оно очевидно, ну вот как я, с конкретными примерами сцен

 

мне ты ниче не расписывал, так что не знаю, где искать, не знаю

Ленивый сильно! На конспект лекции:

 

катализирует предфинальную движуху в сабже

 

связующий мост между колодцем и теелвизором

 

вносит необходимый логический диссонанс в повествование

 

он (малец) пост-фактум констатирует уже свершившийся фэйл, пиная якобы зафиналенный сюжет дальше и переводя его в подвешенное состояние.

не, дата просто признак зловещего, именно так она себя зарекомендовала в фильме

Чего зловещего-то? ) Ты спугался иероглифов на экране? Они же нестрашные.

найтись он может, но это не изменит прискорбного: амеры озвучивали очевидное, потому что рассчитывали на более широкую (следовательно менее умную ЦА)

Они озвучивали очевидно, чтоб логики в сюжет подкинуть, и ведь смогли.

как известно, японский звонок как раз и хвалили за то, как там годно засняли, казалось бы, банальную сцену (ибо какие 80е, в 50х так вылезали инопланетяне).

И исходя из этого Банан прелагает её дублировать один в один. При этом, полагаю, на прямой копипаст Банан бы ответил амерам аналогичным пинком за бескреативность. Ну ты ж сам не знаешь, чего хочешь.

ну потому что нелепо и смешно, когда призрак говорит тебе "семь дней", еще смешно, когда он говорит "я убью тебя, берегись" или когда танцует пляску охотника; есть вещи, которые как худ.прием нелепы, вот семь дней в трубку - из этой оперы; если вкус зрителя не такой притязательный и он не понимает, где начинается пародия, ну тогда да, американская версия для него

Оно не нелепо (или не более нелепо, чем наш мужик в полотенце, который тычет пальцем), соберись - оно обусловлено сюжетом и необходимо в нём. Вспоминай своих японов. Школьницы говорят, что на кассетке появится инфернальная герла, которая скажет про семь дней. Было такое на кассетке? Нет. В трубке про семь дней сказали? Не. Ну дык откуда, откуда тогда те самые разумные балконные сомнения гг, которых ты мне так и не выдал?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

К чему ваш спор?) Ведь в ваших простынях не рождается истина, вы оба стоите на своем как бараны и не прислушиваетесь и не слушаете друг-друга.

И исходя из этого Банан прелагает её дублировать один в один. При этом, полагаю, на прямой копипаст Банан бы ответил амерам аналогичным пинком за бескреативность. Ну ты ж сам не знаешь, чего хочешь.

Американцы вообще снимают римейки зарубежных фильмов в первую очередь для американцев, потому что основная масса американцев смотрит только американские фильмы. Другое дело, что сценаристы и режиссеры римейков хотят добавить или изменить что то свое так как считают, что это пойдет на пользу при просмотре сабжа у себя на родине, ну и соответственно принесет больший сруб долларов.

 

Есть американские римейки, которые "дублируют один в один" к примеру:

американский 13район: Кирпичные особняки(Brick Mansions, 2013) на фоне французкого 13района(Banlieue 13, 2004), Давид Белль сыграл одну и туже роль в обоих фильмах.

Если не ошибаюсь то таже ситуация и с "Ванильное небо" и испанским "Открой глаза", где Пенелопа Крус так же сыграла одну и туже роль в двух фильмах.

Уже не помню но вроде бы с римейком на французкий фильм "Игрушка" схожая ситуация итд., только актеры все разные.

Никто не ругал эти фильмы за "копирку", так они снимались они для американского народа, а не для русских диванных критиков. Людям свойственно с большим интересом наблюдать и переживать за своими соотечественниками.

 

Другое дело когда ты не относишься ни к оригинальной стране ни к стране римейка и при этом видел ориганал, само собой интересней будет посмотреть на немного изменненый сценарий. Да и голивудские фильмы по мимо своей страны очень востребованы еще и по миру.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Его смысл - связать два куска кина воедино, чтобы потом не было мучительно больно за бесцельно прожитые.. полтора часа.

 

он не увязывает никаких кусков; ну т.е. кем надо быть, чтобы не видеть в этом одной истории без пояснений малова, пхехе

 

По популярности видосов мы поняли, что нравится детям.

 

не, мы поняли пока, что массы тебя не поддерживают (ибо популярность амеровского звонка по твоей логике тоже должна свидетельствовать исключительно о детских симпатиях), и тебе нужно искать пруфы того, что ты увидел в фильме основное, а все - нет

 

Ленивый сильно! На конспект лекции

 

это же обычное балабольство из серии объяснений, почему том круз плакал в каком-нибудь фильме: как мы выше уже выяснили, связь там не нужно устанавливать, если зритель не грудной

 

Чего зловещего-то? ) Ты спугался иероглифов на экране? Они же нестрашные.

 

надо думать, зловещее - это когда персонаж кричит, что все кончено; в звонке на дате вполне явно хоррорят, окрашивая из белого в красный и добавляя тревожного музона, причем это по ходу фильма уже делали, и зритель понимает, что-то не так

 

Они озвучивали очевидно, чтоб логики в сюжет подкинуть, и ведь смогли.

 

боюсь представить, как бы ты смотрел, например, кино советник

 

И исходя из этого Банан прелагает её дублировать один в один. При этом, полагаю, на прямой копипаст Банан бы ответил амерам аналогичным пинком за бескреативность. Ну ты ж сам не знаешь, чего хочешь.

 

тебе т.е. кажется, что снять сцену хуже - это проявление креативности что ле

 

Оно не нелепо (или не более нелепо, чем наш мужик в полотенце, который тычет пальцем)

 

оно куда более нелепо, ибо мужика ты вообще сыскал в кадрах сюра - не знаю, какой логикой они тебе обязаны

 

соберись - оно обусловлено сюжетом и необходимо в нём.

 

не обусловлено, ибо призраку вообще шептать незачем, а выглядит это тупо; и не необходимо, ибо про 7 дней там и так сообщается

 

Школьницы говорят, что на кассетке появится инфернальная герла, которая скажет про семь дней. Было такое на кассетке? Нет. В трубке про семь дней сказали? Не. Ну дык откуда, откуда тогда те самые разумные балконные сомнения гг, которых ты мне так и не выдал?

 

ну совсем-т не прикидывайся: 7 дней это легенда, родилась она как и все легенды по придумке, но т.к. в рамках фильма японцы реально умирали через неделю, слух так или иначе просочился на реальных основаниях, просто по испорченному телефону оброс лишними подробностями; поэтому легенда и была про семь дней на кассете, о которых там не говорят; и выглядела эта легенда как тривиальная подростковая страшилка из-за этих семи дней, типа советских сказок про красную руку или черный-черный гроб; а амеры взяли и сняли это всерьез; хотя оригинал хотя бы отчасти видно, что такой позиционирует себя "я ретро кайдан, у меня колдуны", но даже в нем призраки не сообщают срок по телефону

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Он не то чтоб отличный, от римейков мы ждём как максимум хорошести и похожести, и это наш случай.

 

 

Так и есть.

 

 

 

Короче всё, я понял, ты упёртый и любишь минимализм ) Лады.

 

 

Так и есть. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

он не увязывает никаких кусков; ну т.е. кем надо быть, чтобы не видеть в этом одной истории без пояснений малова, пхехе

Да не историю, а логику персов в её рамках надо видеть, и в японском она дохловатая, а в амерском чёткая из-за этой самой сценки. Кем вот надо быть, чтоб не мочь объяснить, если она там у японов есть, хи-хи )

не, мы поняли пока, что массы тебя не поддерживают (ибо популярность амеровского звонка по твоей логике тоже должна свидетельствовать исключительно о детских симпатиях), и тебе нужно искать пруфы того, что ты увидел в фильме основное, а все - нет

 

это же обычное балабольство из серии объяснений, почему том круз плакал в каком-нибудь фильме: как мы выше уже выяснили, связь там не нужно устанавливать, если зритель не грудной

Оно и должно так быть, это ж и выдаются разъяснения очевидного (амерского). Там тебе ради проформы и есть наблюдения в кол-ве четырех штук, почему сценка сюжетно критична, важна и нужна, куда тебе больше пруфов-то, коли у вас с японами ни одного нет, вы даже не стараетесь.

надо думать, зловещее - это когда персонаж кричит, что все кончено; в звонке на дате вполне явно хоррорят, окрашивая из белого в красный и добавляя тревожного музона, причем это по ходу фильма уже делали, и зритель понимает, что-то не так

Зловещий текст, которым хоррорят, Банан - это вот БЕЗНОГNМ например :D И ничо там не окрашивается, не свисти, на балконе белые буквы, обычные, а красненькие уже в конце перед титрами. Впрочем не отвлекайся, ибо даты и музычка - это всё для зрителя, а тебе требо осветить, что и как у нас для героини.

боюсь представить, как бы ты смотрел, например, кино советник

Я б его и смотреть не стал.

тебе т.е. кажется, что снять сцену хуже - это проявление креативности что ле

Ессно между вариантами "скопировать" и "переосмыслить" креатив – это второе. Тем более если там через подводку, монтаж, трезвон и т.д. оно выходит сочней да напряженней.

оно куда более нелепо, ибо мужика ты вообще сыскал в кадрах сюра - не знаю, какой логикой они тебе обязаны

Я его сыскал прямо на хате в конце, какой там сюр, там повторюшки одни.

не обусловлено, ибо призраку вообще шептать незачем, а выглядит это тупо; и не необходимо, ибо про 7 дней там и так сообщается

Как это незачем, нахрена ж ей тогда все эти видосы и телефончики - она хочет чтоб её нашли, потому и говорит.

ну совсем-т не прикидывайся: 7 дней это легенда, родилась она как и все легенды по придумке, но т.к. в рамках фильма японцы реально умирали через неделю, слух так или иначе просочился на реальных основаниях, просто по испорченному телефону оброс лишними подробностями; поэтому легенда и была про семь дней на кассете, о которых там не говорят; и выглядела эта легенда как тривиальная подростковая страшилка из-за этих семи дней, типа советских сказок про красную руку или черный-черный гроб; а амеры взяли и сняли это всерьез; хотя оригинал хотя бы отчасти видно, что такой позиционирует себя "я ретро кайдан, у меня колдуны", но даже в нем призраки не сообщают срок по телефону

Ты эт не туда ломанулся сейчас, я ж не спрашиваю, почему показания школьниц содержали брехню, это и так понятно. Вопрос в том, почему взрослая гг, не будучи школьницей и урегулировав ситуацию с колодцем, вдруг переходит в своё набалконное состояние. Вот это вот самое-самое оно, разъяснений внезапности чего я запрашиваю от фанатов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...