Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Иностранные языки

Рекомендуемые сообщения

Я тоже уже получше с инглишом. Но все еще сильно выбивают из колеи акценты в фильмах. Как начинается мутный британский, ковбойско-техасский, раста-гавайский, гроулящий, шепелявящий и т.п. акценты, там только по сабам могу понять . У и не хватает все еще слов. Их очень дофига. Я сейчас уже сказать могу все что нужно. А вот когда ктото говорит все что я знаю но просто другими словами, синонимами, котрых я просто не знаю/плохо знаю, то все, только по контексту ловить смысл и сразу гуглить запоминать новый синоним.

 

Есть такое.

 

Вообще, изучая инглиш, встретил для себя два главных препятствия, первое, как раз акценты, второе - другая структура речи относительно русского, с обилием фразовых глаголов и прочих конструкций.

 

С акцентами действительно беда, думаю, только постоянное проживание в англоговорящей среде поможет различать хорошо на слух, т.к. в видео все равно звук не настолько качественный и живой как в реале.

 

Лично я привык к усредненному американскому акценту, а вот говор чернокожих и британский акцент воспринимаю с большим трудом.

 

Что касается второго. Когда-то я думал, выучишь грамматику, наберешь словарный запас и вуаля, этого достаточно. Оказалось что нет. Высказаться, конечно, можно и тебя даже поймут, но это будет звучать не натурально, получается искусственная речь. Нельзя просто в мыслях построить фразу на русском и поступательно перевести ее на английский, соблюдая лишь грамматические нормы.

 

Классический пример, русская фраза "Делай что должен и будь что будет". Если пытаться сказать ее по-английский в лоб, начиная Do what you must...уже ощущается некая корявость. Ведь в оригинале она звучит как Do your duty, come what may. Если не знать этого, самому в жизни не догадаться. Поэтому всегда гораздо легче переводить с инглиша на родной, чем наоборот.

 

Так что крайне важна практика разговорной речи, для того, чтобы набрать вот этот весь не мертвый теоретический словарный запас, а реальные живые речевые шаблоны.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572592
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

С русского на английский вообще не надо переводить, потому что русский не такой язык, как английский. Есть просто непереводимые в лоб обороты или понятие. Если в мыслях у себя наворотил какой-то громоздкий ответ, то лучше его упростить, если не знаешь, как это все оформить. Пусть будет просто, но емко. Есть даже такая штука - правило пятилетнего ребенка. Когда отвечаешь на что-то развернуто, то прикинь, а смог бы так ответить пятилетний. А как освоишься, то можно уже и громоздить. Можно смотреть подкасты на английском, чаще слушать речь. По поводу акцентов. Лучше выбрать что-то более-менее понятное. Слэнг в принципе сложная штука, а над южным акцентом все северные штаты угорают, он не только иностранцам плохо понятен. Мне нравится американский английский, британский более дифтонговый и создается впечатление, что какой-то немец пытается говорить по-английски. Смотрю один канал американки, практически все понятно, за исключением тех слов, что я не знаю. Но у нее очень хорошая речь, артикуляция. А есть канал какого-то британца, там дай-то бог процентов 20 понять. Возможно, что он еще из кокни, это вообще труба. А лучший вариант - найти нэйтива с сайта по изучению языков, который учит русский и беседовать с ним, т.с. обучать друг друга. Ну или слушать какую-то более понятную английскую речь без специфических акцентов и сленга, а еще читать и переводить ( но не что-то очень сложное), работать над правильным произношением.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572645
Поделиться на другие сайты

Шобы выучить язык первое что нужно это тупо зубрить слова. Круглосуточно. Вешать на шею смартфон и, посещая различные места или делая действия постоянно спрашивать себя как это называется и узнавать/проверять тут же в смартфоне, благо это теперь гораздо проще чем с бумажными словарями. Это первая и основная база. В голову нужно забить тысячи слов. А лучше десятки. Это первое и ключевое в изучении языка на мой взгляд. После этого все пойдет само собой. И правильное складывание предложений и времена и поговорки.

 

Вот с написанием все сложнее. Как оптимально учить его, не изнуряя себя, кроме как постоянно писать со спелчекером я пока так и не понял.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572692
Поделиться на другие сайты

Шобы выучить язык первое что нужно это тупо зубрить слова. Круглосуточно. Вешать на шею смартфон и, посещая различные места или делая действия постоянно спрашивать себя как это называется и узнавать/проверять тут же в смартфоне, благо это теперь гораздо проще чем с бумажными словарями. Это первая и основная база. В голову нужно забить тысячи слов. А лучше десятки. Это первое и ключевое в изучении языка на мой взгляд. После этого все пойдет само собой. И правильное складывание предложений и времена и поговорки.

 

Вот с написанием все сложнее. Как оптимально учить его, не изнуряя себя, кроме как постоянно писать со спелчекером я пока так и не понял.

 

Может, у вас какое-то нарушение... дислексия или что-то такое? :unsure:

Слова заучиваются и запоминаются целиком. Как они выглядят и звучат. Это один образ слова.

Точно как с артиклями в языках, где есть род (франц, нем, исп. и т.д.) слова надо запоминать как одно целое с артиклями. Чтобы была стойкая связь и не надо было каждый раз думать и вспоминать.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572787
Поделиться на другие сайты

Чтобы зазубривать такое количество слов английского постоянно запоминая порой совершенно не связанные со звучанием письменные формы, или, например, меняющие полностью смысл слова, только от того где будет одна буква которая даже не читается в слух, нужно тратить на это в разы больше сил и времени.

 

взять чтото вроде wit with whit witch which now know только это уже мозг ломает, а такое почти весь язык из себя представляет.

 

И не надо мне чето заливать про дислексию и прочую чушь, я как минимум два языка знаю. Один из которых сам выучил.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572794
Поделиться на другие сайты

.

Тонкости русского языка

 

Русский — невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина.

 

1. Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».

 

2. Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?

 

3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?

 

4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.

 

5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».

 

6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.

 

7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.

 

8. Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».

 

9. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.

 

10. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?

Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.

Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы сделаем из бедной птички чучело, оно будет на столе стоять.

Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.

 

А мы еще удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572798
Поделиться на другие сайты

.

 

Такой бред мог написать лишь тот, кто абсолютно не знает ни одного другого языка. И, разумеется, с эпическим апломбом невежды 80-го лэвела.

Изменено 27.02.2018 20:15 пользователем Scud-IIEPBblu
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572827
Поделиться на другие сайты

И не надо мне чето заливать про дислексию и прочую чушь, я как минимум два языка знаю. Один из которых сам выучил.

Простите, вы сами все время про это пишете. Поэтому вызывает беспокойство. Что-то механическое в подходе.

Хотя, что я понимаю. Может, все так учат и так теперь принято.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572842
Поделиться на другие сайты

Ну, тут вопервых зависит от того что понимать под филологией. И что туда входит у тебя конкретно.

 

Фахівець з англійської та французької мов та прикладної лінгвістики

Фахівець з англійської та французької мов та зарубіжної літератури

Фахівець з англійської та японської мов та зарубіжної літератури

 

Шобы выучить язык первое что нужно это тупо зубрить слова. Круглосуточно. Вешать на шею смартфон и, посещая различные места или делая действия постоянно спрашивать себя как это называется и узнавать/проверять тут же в смартфоне, благо это теперь гораздо проще чем с бумажными словарями. Это первая и основная база. В голову нужно забить тысячи слов. А лучше десятки. Это первое и ключевое в изучении языка на мой взгляд. После этого все пойдет само собой. И правильное складывание предложений и времена и поговорки.

 

Вот с написанием все сложнее. Как оптимально учить его, не изнуряя себя, кроме как постоянно писать со спелчекером я пока так и не понял.

 

Если тупо зубрить, они быстро выветрятся из головы. Мне нравится метод ассоциаций, например barbarian (варвар) ассоциируется у меня со словом "барбарис". Обязательно нужно составлять примеры со словами, применять их на практике. Опять же, прописывать (желательно ручкой). И не перегружать мозг, лучше учить по пять-десять слов в день.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572856
Поделиться на другие сайты

Простите, вы сами все время про это пишете. Поэтому вызывает беспокойство. Что-то механическое в подходе.

Хотя, что я понимаю. Может, все так учат и так теперь принято.

 

Я не знаю как в школах учат или для максимального результата за короткий срок. Я говорю на базе своего опыта, и анализируя людей которые знают помногу языков. Чтобы не превратить изучения языка в чтото мучительно неприятное и утомительное, что человек будет делать через силу и захочет бросить вскоре, как какоето зубрение алгебры, то как вариант тот подход выше что я описал. Если комуто нужен быстрый результат, то конечно, комон зубарить, и желательно с преподами, безвылазно, скрепя зубами заучивать все правила, написание, склонения, времена и т.п и т.д.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572857
Поделиться на другие сайты

Тупа зазубривать слова не выход и не эффективно. Хотя, в школе так и было - учили неправильные глаголы. Нужно много читать и переводить. Статьи, рассказы, что хочешь с зарубежных сайтов. Чтобы слова запоминались в каких-то распространенных фразах, конкретных ситуациях. Так убиваются несколько зайцев - учишь целые фразы вместе со словами и интуитивно грамматику, запоминаешь, какие слова в конкретных случаях/контексте употребляются. Это проще, чем тупо заучивать километровые списки. Есть разная речь - официальная, повседневная, есть научно-технические термины. И все будет звучать по-разному. Даже на родном языке не все понятно, когда дело доходит до каких-то заумных научных статей или технической литературы. Можно использовать мнемонику.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572865
Поделиться на другие сайты

Фахівець з англійської та французької мов та прикладної лінгвістики

Фахівець з англійської та французької мов та зарубіжної літератури

Фахівець з англійської та японської мов та зарубіжної літератури

 

Ну у нас тут походу все на кучу лепят как я понял. Филолога и лингвиста даже толком не разделяют. Типо лингвист как направленная часть филологии.

 

 

Если тупо зубрить, они быстро выветрятся из головы. Мне нравится метод ассоциаций, например barbarian (варвар) ассоциируется у меня со словом "барбарис". Обязательно нужно составлять примеры со словами, применять их на практике. Опять же, прописывать (желательно ручкой). И не перегружать мозг, лучше учить по пять-десять слов в день.

 

Ну, мне немного непонятно. Т.е. этот ассоциативный ряд годиться чтобы чтото запомнить, да, имя например, название или номер, но разве для языка такое подходит? Т.е. потом у тебя слова будут ассоциироваться с русскими названиями, а не с вещами и действиями которые они означают. Мне кажется что лучше слова учить как ребенок, смотря на предмет или хотя бы представляя действие и называть их запоминая слово. Т.е. не переводить постоянно в голове со своего языка, а какбы сразу превращая образы из головы в нужные слова без привязки ко второму языку.

 

Тупа зазубривать слова не выход и не эффективно. Хотя, в школе так и было - учили неправильные глаголы. Нужно много читать и переводить. Статьи, рассказы, что хочешь с зарубежных сайтов. Чтобы слова запоминались в каких-то распространенных фразах, конкретных ситуациях. Так убиваются несколько зайцев - учишь целые фразы вместе со словами и интуитивно грамматику, запоминаешь, какие слова в конкретных случаях/контексте употребляются. Это проще, чем тупо заучивать километровые списки. Есть разная речь - официальная, повседневная, есть научно-технические термины. И все будет звучать по-разному. Даже на родном языке не все понятно, когда дело доходит до каких-то заумных научных статей или технической литературы. Можно использовать мнемонику.

 

Суть в том, что читать и слушать речь ты будешь по умолчанию в процессе. Смотря фильмы, общаясь, переписываясь в интернете или читая чтото. А остальное время просто постоянно набиваешь словарным запасом, постоянно в свободные минуты обращая внимание на окружение и действия, называя их/запоминая смотря в переводчик тут же на месте. Мне нравиться например стандартный гугл, там сразу удобно показаны синонимы, частота употребления, применения в предложениях и т.п.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572868
Поделиться на другие сайты

Т.е. не переводить постоянно в голове со своего языка, а какбы сразу превращая образы из головы в нужные слова без привязки ко второму языку.

 

Да. Хотя, не знаю, может в английском мнемоника не поможет. Вот в изучении японских иероглифов точно поможет))). За себя точно скажу, что переводы песен или еще чего мне прилично расширили словарный запас. Особенно когда какие-то слова повторяются часто, то быстро откладываются в памяти.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572895
Поделиться на другие сайты

Ну, мне немного непонятно. Т.е. этот ассоциативный ряд годиться чтобы чтото запомнить, да, имя например, название или номер, но разве для языка такое подходит? Т.е. потом у тебя слова будут ассоциироваться с русскими названиями, а не с вещами и действиями которые они означают. Мне кажется что лучше слова учить как ребенок, смотря на предмет или хотя бы представляя действие и называть их запоминая слово. Т.е. не переводить постоянно в голове со своего языка, а какбы сразу превращая образы из головы в нужные слова без привязки ко второму языку.

 

Ну когда я читаю или слушаю, я не перевожу, я сразу воспринимаю. А касательно изучения слов, тут любой метод сгодится, можно и по картинкам, особенно если вы визуал.

 

Да. Хотя, не знаю, может в английском мнемоника не поможет. Вот в изучении японских иероглифов точно поможет))). За себя точно скажу, что переводы песен или еще чего мне прилично расширили словарный запас. Особенно когда какие-то слова повторяются часто, то быстро откладываются в памяти.

 

Да, и песни, и интервью с музыкантами очень помогают.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572906
Поделиться на другие сайты

Ну когда я читаю или слушаю, я не перевожу, я сразу воспринимаю. А касательно изучения слов, тут любой метод сгодится, можно и по картинкам, особенно если вы визуал.

 

Но, просто получается когда ты так запомнишь много слов, потом будешь какбы иметь третью переменную, нет? Т.е. вместо того чтобы глядя на варвара сразу говорить barbarian ты будешь перед этим вспоминать мимо воли барбарис и только потом говорить как надо?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572930
Поделиться на другие сайты

Но, просто получается когда ты так запомнишь много слов, потом будешь какбы иметь третью переменную, нет? Т.е. вместо того чтобы глядя на варвара сразу говорить barbarian ты будешь перед этим вспоминать мимо воли барбарис и только потом говорить как надо?

 

Бывает. Но, как правило, это происходит быстро. И я не каждое слово учу по ассоциациям, просто иногда попадаются такие, которые вызывают ассоциации автоматически.

 

Кстати, у меня был забавный случай с японским изречением shitsure idesuga (перевод не помню)) Я никак не могла выучить его звучание, пока не разложила на английские shit, sure и русское "иди сюда"))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572942
Поделиться на другие сайты

У японцев там вообще для русского веселуха. С днями недели например красота.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572946
Поделиться на другие сайты

Говорят, что грамматика в японском простая.

 

Но, просто получается когда ты так запомнишь много слов, потом будешь какбы иметь третью переменную, нет? Т.е. вместо того чтобы глядя на варвара сразу говорить barbarian ты будешь перед этим вспоминать мимо воли барбарис и только потом говорить как надо?

 

По началу все равно будешь этим заниматься, со временем пройдет.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572982
Поделиться на другие сайты

И веселая. мокуеби доеби нитиеби и т.п.)
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5572990
Поделиться на другие сайты

Китайский ещё проще. Заучил 50 000 000 иероглифов – и для полного счастья больше ничего уже не надо.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5573004
Поделиться на другие сайты

Китайский ещё проще. Заучил 50 000 000 иероглифов – и для полного счастья больше ничего уже не надо.

 

Чет многовато, там всего 80к их.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5573010
Поделиться на другие сайты

Чет многовато, там всего 80к их.

 

:)

Это самый-самый минимум, какой на наших филфаках считают необходимым вбить в головы студентам (хоть и не успевают всё равно).

Это как пресловутая культпросветовская методичка "для солдат и матросов" времён Гоажданской войны.

А тёмный и забитый крестьянин имеет вдвое больший тезаурус, хоть в Поднебесной он и остаётся эталоном примитивного существа.

К тому же, это только слова. Но каждое из них имеет множество смыслов (гляньте на ютубе, как можно написать целую поэму из одного слова "ши"), а в классическом китайском (не в кастрированном для компьютеров и европейцев) каждому значению соответствует несколько различных иероглифов, выражающих всевозможные оттенки значения.

Собственно 50М – это отфонарная цифирь. На самом деле их гораздо больше, и никто в мире не знает, сколько именно.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5573039
Поделиться на другие сайты

:)

Это самый-самый минимум

Сойдет, мы ж не крестьяне в Поднебесной.

(перевод не помню))

Да ладно, зато фраза заcела намертво))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5573059
Поделиться на другие сайты

 

взять чтото вроде wit with whit witch which now know только это уже мозг ломает, а такое почти весь язык из себя представляет.

 

Мэди, это не ломает мозг. либо я знаю это слово, либо нет. Третьего не дано.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5573077
Поделиться на другие сайты

либо я знаю это слово, либо нет. Третьего не дано.

Знаю слово - тоже спорно.

С учетом его многозначности и места в предложении, а еще эпохи и времени вообще)

В связи с чем у определенного уровня развития всегда возникает вопрос - почему нельзя перевести чем-то одним, есть же предмет, значит везде должно быть одно слово для одного предмета.

Толкование слов ( которых может быть десятки) даже в одном языке становится недостижимой проблемой, в школе не учат, чтоль, или сами такие??((

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/44/#findComment-5573106
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...