Перейти к содержанию
Канон ФКП: "ТОП лучших фильмов всех времен", "ТОП лучших сериалов всех времен" (Премия ФКП) ×
Форум на Кинопоиске

Украинский кинопрокат и дубляж

Как вы относитесь к украинскому дубляжу художественных фильмов?  

264 пользователя проголосовало

  1. 1. Как вы относитесь к украинскому дубляжу художественных фильмов?

    • Я за дубляж западных фильмов, но против перевода российских.
    • Я за! Це потрібно було зробити ще багато років тому.
    • Я категорически против дубляжа, верните нам русскоязычный перевод сволочи!
    • Мне плевать, я хожу в кино не фильмы смотреть, а с девушками целоваться на последних рядах.
    • Я качаю кино с торрантов и мне плевать, что там происходит на ТВ и в кинотеатрах.
    • А шо, уже кино крутят только на украинском языке?
    • Мне все равно, я – полиглот.


Рекомендуемые сообщения

Ну, так покажи мне терпимость и понимание русскоязычной части Украины. Никто из вас не говорит о правах и защите украинского дублирования. Вам бы только запретить и вернуть столь любимый вам язык.

 

Обязательное дублирование отменить, это по вашему запрет украинского? Тут же популярно уже объясняли, что филмьов в кинопрокате на треть меньше теперь, лучше от этого никому не стало. Это по-вашему русскоязычные спят и видят как запретить всё украинское, а не наоборот вы здесь уже неделю распинаетесь как бы запретить, ограничить и переучить. То, что огромная часть народа (скажем грубо половина, возможно больше) сама по доброй воле предпочитала и предпочитает русский - это оказывается культурная экспансия. Сами же культурные власти ничего ровным счётом не сделали для появления качественного украинского кино, развития книгопечатания, издания музыки, зато постоянно только и думают чтобы сделать с русским. Прямо промывка мозгов уже какая-то.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-1974109
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Прости, но и ты ерундой страдаешь, сравнивая простой российский народ с машиной Государством-РФ, с политической элитой России. Последние как хотели, так и хотят подмять под себя Украину. А почему, так и так все известно-сотни, если не тысячи причин есть у Государства РФ для имперских планов.

 

Да при чем здесь российские политики, к тому, что для меня родной язык русский, я разговариваю на нем с самого детства, мне нравиться смотреть фильмы на русском языке - эти все мои желания, тоже хочешь сказать, следствие деятельности российских политиков?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-1974432
Поделиться на другие сайты

Меня вот гораздо больше возмутил запрет седьмой части "Пилы" к показу в Украине...

А я не вижу в этом особой трагедии. ИМХО, "Пила" - не тот фильм, который "кровь из носа" надо посмотреть в кинотеатре, вполне можно глянуть его и на DVD через месяцок - мало что изменится, я думаю :) А учитывая, что в наших кинотеатрах редко кто придерживается правил возрастного ограничения на определённые фильмы в зависимости от рейтинга, то может оно и к лучшему, если такой трешачок, как "Пила", в наш прокат и не попадёт.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-1976875
Поделиться на другие сайты

А я не вижу в этом особой трагедии. ИМХО, "Пила" - не тот фильм, который "кровь из носа" надо посмотреть в кинотеатре, вполне можно глянуть его и на DVD через месяцок - мало что изменится, я думаю :) А учитывая, что в наших кинотеатрах редко кто придерживается правил возрастного ограничения на определённые фильмы в зависимости от рейтинга, то может оно и к лучшему, если такой трешачок, как "Пила", в наш прокат и не попадёт.

Ну как бэ первая часть в формате 3D, это ж очевидно. Для таких фильмов эффект присутствия дорогого стоит.

А что касается безалаберности наших работников культуры (назовем так условно всех билетерш, продавцов компьютерных игрушек и прочего развлекательного контента), то это не только наша головная боль, но и наших соседей. И вообще, не вижу смысла заводить об этом разговор, когда во времена тырнета любой пятиклассник может легко скачать полную антологию той же "Пилы".

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-1977466
Поделиться на другие сайты

Ну, вот, собственно, сегодня я в очередной раз понаслаждалась украинским дубляжом горячо любимого мною Гарри Поттера! :) Ходила в кинотеатр на "ГП и Дары смерти. Часть 1". Всё понравилось, такое качество перевода и дубляжа меня вполне устраивает.

Единственное замечание только разве что может по поводу перевода всяких "магических словечек" - уж очень смешные слова иногда придумывают наши переводчики! :D Но, по правде говоря, тут и по-русски язык можно сломать на некоторых словах... Одним словом, моё мнение здесь таково, что при переводе такой вот специфической терминологии нужно всё-таки, в первую очередь, придерживаться варианта оригинала, т.е. как звучит, скажем, на английском - так и оставлять в переводе. А уже дальше по ситуации.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-1979177
Поделиться на другие сайты

Ну, вот, собственно, сегодня я в очередной раз понаслаждалась украинским дубляжом горячо любимого мною Гарри Поттера! :) Ходила в кинотеатр на "ГП и Дары смерти. Часть 1". Всё понравилось, такое качество перевода и дубляжа меня вполне устраивает.

 

А вы можете сравнивать с оригиналом или хотя бы с другим дубляжом? Ведь нет же, а значит заявления о качестве дубляжа и перевода просто верх наивности. То есть в первую очередь он нравится просто потому что украинский, а остальное уже производное. Так ведь?

 

Предыдущие фильмы смотрел на русском и английском, включал для сравнения украинскую дорожку, где она есть, кое-что попадалось и по телевизору. В русском переводе главная беда, конечно, в том, что полностью придерживаются того, что в книжном, ну и соответственно все глупости плавно перекочёвывают оттуда. В остальном плане особых претензий нет.

 

В украинском сами решили, видимо, наломать дров и выдали местами ещё похлеще. Если регулярно начинают подменять авторский текст отсебятиной чаще всего ни к чему хорошему это не приведёт. Голоса многие подобраны совершенно не в тему, это, кстати, постоянная беда украинского дубляжа, особенно когда речь идёт об озвучивании детей и подростков.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-1979194
Поделиться на другие сайты

Ну, вот, собственно, сегодня я в очередной раз понаслаждалась украинским дубляжом горячо любимого мною Гарри Поттера! :)

 

Не-а, не верю я в наслаждение smile2.gif

 

То есть в первую очередь он нравится просто потому что украинский, а остальное уже производное. Так ведь?

 

Поддерживаю, та же мысль и у меня мелькнула group1.gif

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-1979214
Поделиться на другие сайты

А вы можете сравнивать с оригиналом или хотя бы с другим дубляжом? Ведь нет же, а значит заявления о качестве дубляжа и перевода просто верх наивности. То есть в первую очередь он нравится просто потому что украинский, а остальное уже производное. Так ведь?

Почему же нет?! В данном случае - очень даже могу. Т.к. это экранизация книги, то здесь я могу сравнить с самым надёжным вариантом - с первоисточником. Так вот с уверенностью скажу, что основная часть диалогов звучит прям точь в точь как в книге! А книгу я читала и на английском, и на русском. Т.ч. оставьте свои заявления о моей наивности при себе, пожалуйста :)

И потом, если уж вам так хочется, чтобы я сравнила с другим дубляжом, то сегодня я посмотрела 36 минут фильма с русской дорожкой. Особой разницы в переводе не увидела. Хотя терминология в русском языке переведена более правильно - наши в этом плане чудят малость, но об этом я сразу написала.

Оригинальную дорожку планирую заценить при первой же возможности, но не думаю, что, возможно, кроме более правильных и живых интонаций, там будут ещё существенные отличия от нашего дубляжа.

Поэтому, в первую очередь, украинский дубляж нравится мне правильностью перевода и хорошо подобраными голосами в большинстве случаев.

 

Не-а, не верю я в наслаждение

А я и не заставляю вас верить. Неверующий вы наш! :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-1980161
Поделиться на другие сайты

Почему же нет?! В данном случае - очень даже могу. Т.к. это экранизация книги, то здесь я могу сравнить с самым надёжным вариантом - с первоисточником. Так вот с уверенностью скажу, что основная часть диалогов звучит прям точь в точь как в книге! А книгу я читала и на английском, и на русском. Т.ч. оставьте свои заявления о моей наивности при себе, пожалуйста :)

:) Тут скорее Billy Elliot наивно решил, что единственный способен читать и смотреть на нескольких языках - сравнивать и критиковать все соответствия книгам первоисточникам, и оригинальное озвучивание фильмов. И без конца кретиковать украинский дубляж. А перед Вами искренно снимаю шляпу за ваши таланты и терпение-читать, смотреть одно и тоже на разных языках. :wow:!!! И спасибо вам за поддержку украинского дублирования! ;)

Изменено 21.11.2010 18:24 пользователем Special Agent 13
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-1980525
Поделиться на другие сайты

Минкультуры и туризма совместно с Национальной киностудией имени Довженко развивает проект, предусматривающий открытие более 1500 цифровых кинотеатров в селах и районных центрах Украины в течение следующих двух лет. Об этом в понедельник, 22 ноября, сообщает пресс-служба Министерства культуры и искусств Украины.

 

На данный момент уже отработан механизм сотрудничества министерства, киностудии и сельских советов по вопросам возобновления работы кинотеатров и организации на их базе центров досуга.

 

В Минкульте сообщают, что в советское время в Украине насчитывалось 25 тысяч кинотеатров, из них почти 17 тысяч - в маленьких городах и селах. Сегодня в Украине действует всего 180 киноэкранов.

 

В рамках проекта сельский кинотеатр через технического оператора (Национальную киностудию имени Довженко) сможет на договорных условиях получить кинооборудование и подключить его к системе распространения цифрового контента.

 

Это могут быть фильмы, шоу, спортивные программы. Кроме того, киностудия имени Довженко обеспечит кинотеатры фильмами национального и европейского производства.

 

В Министерстве отмечают, что сельские кинотеатры смогут функционировать как центры культурного досуга и развлечений, сообщает Комсомольская правда в Украине.

 

Доход, полученный кинотеатром, можно будет использовать на приобретение нового оборудования и видеопродукции.

 

http://www.mignews.com.ua/ru/articles/51765.html

 

Идея красивая, конечно, сильно сомневаюсь, что всё так осуществится как расписывается, но даже если сбудется процентов на 10%, то реальной пользы людям будет в миллион раз больше, чем от этой бездумной украинизации и обязательного дубляжа, на которой некоторые так зациклились.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-1987161
Поделиться на другие сайты

лучше б они работу людям дали, что бы было за что хлеба купить.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2082973
Поделиться на другие сайты

BrainDead хватит с нас националистического бреда, ненависти, демагогии и лжи (-2 сообщения). Не умеете придумать ничего кроме этого - ищите сторонников и последователей в другом месте. Хотите обсуждать дубляж, работу над ним, недостатки и достоинства, пожалуйста. То же по кинопрокату, как сделать его лучше и доступнее - милости просим. У вас же всё зациклилось на одном, а комментировать ваш потуги разумному человеку только время тратить. Изменено 23.01.2011 16:59 пользователем Billy Elliot
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2101245
Поделиться на другие сайты

Что же касается украинского дубляжа, то без смеха воспринимать его просто невозможно, так и распирает, когда слышу его...
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2101291
Поделиться на другие сайты

Что же касается украинского дубляжа, то без смеха воспринимать его просто невозможно, так и распирает, когда слышу его...

 

А обязательно свою грязь здесь изливать? Если вам дубляж кажется таким смешным, никто не заставляет в нем смотреть:)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2101295
Поделиться на другие сайты

А обязательно свою грязь здесь изливать? Если вам дубляж кажется таким смешным, никто не заставляет в нем смотреть:)

 

Глупо ругать дубляж только за его язык, но его качество и подход к нему как были так и остаются проблемой. Но в том-то и дело, что заставляют в пределах страны и ограничивают. Одно влечёт за собой другое. О кино уже говорили не раз.

 

На телевидении своя история - то, что национальные телеканалы обязали показывать контент полностью или преимущественно на украинском, привело к тому, что пространство запрудили низкопробные российские сериалы, которые можно показывать с субтитрами или же без них. Какое-то время пробовал включить телевизор днём - одно и то же перестрелки, братки, бандитские разборки, следователи, прокуроры, менты. Ужас просто. А телевизионный украинский дубляж по уровню значительно ниже кинопрокатного и ничего особенно принципиально не меняется с годами. Такое впечатление очень часто, что всё лишь бы как на скорую руку, два-три стандартных голоса без всяких интонаций поверх оригинального звука, стандартные штампы переходят из одного филмьа в другой.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2101319
Поделиться на другие сайты

Глупо ругать дубляж только за его язык, но его качество и подход к нему как были так и остаются проблемой. Но в том-то и дело, что заставляют в пределах страны и ограничивают. Одно влечёт за собой другое. О кино уже говорили не раз.

 

На телевидении своя история - то, что национальные телеканалы обязали показывать контент полностью или преимущественно на украинском, привело к тому, что пространство запрудили низкопробные российские сериалы, которые можно показывать с субтитрами или же без них. Какое-то время пробовал включить телевизор днём - одно и то же перестрелки, братки, бандитские разборки, следователи, прокуроры, менты. Ужас просто. А телевизионный украинский дубляж по уровню значительно ниже кинопрокатного и ничего особенно принципиально не меняется с годами. Такое впечатление очень часто, что всё лишь бы как на скорую руку, два-три стандартных голоса без всяких интонаций поверх оригинального звука, стандартные штампы переходят из одного филмьа в другой.

 

Про сериалы согласен, это просто тихий ужас, и главное что многие эти "Кармелиты" смотрят, ибо нет выбора.

Мне кажется в этом плане лучше всего поступили на 1+1 показывали Декстера и Галактику в оригинале с субтитрами, там намного лучше было.:)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2101322
Поделиться на другие сайты

Собственно, если говорить о качестве перевода и озвучки на украинских каналах, "1+1" - явный лидер. И голоса, и перевод сделаны очень хорошо. А отдельные вещи, вроде "Полицейской академии" и "Секретных материалов" и вовсе великолепны.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2101366
Поделиться на другие сайты

Люблю смотреть фильмы на украинском языке, но нынешний дубляж совершенно не доставляет((. А все эти новомодные словечки, которыми за последние несколько лет обогатилась наша мова (и дубляж соответственно) - так вообще режут слух.

 

Согласна с A.Z. - старые добрые фильмы в переводе старых добрых каналов - это сила. Жалко только, что сейчас телевидение не так уж и часто радует подобным кином.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2102544
Поделиться на другие сайты

Это да. Убогая замена нормальных украинских слов новомодными, вроде "на мою опинию", "перфектний" вместо всем понятных "на мою думку" и "идеальный" всё больше раздражает.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2102565
Поделиться на другие сайты

Это да. Убогая замена нормальных украинских слов новомодными, вроде "на мою опинию", "перфектний" вместо всем понятных "на мою думку" и "идеальный" всё больше раздражает.

 

Я писал уже, что мой отец, который родился, вырос и учился в украинском селе просто поражается сейчас откуда масса таких новомодных слов берётся, которых никогда не слышали и не употребляли, и именно их особенно активно пытаются всунуть во всякого рода литературный перевод и дубляж. Но тут ответили просто, что язык мол развивается, какие могут быть претензии.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2102576
Поделиться на другие сайты

Я писал уже, что мой отец, который родился, вырос и учился в украинском селе просто поражается сейчас откуда масса таких новомодных слов берётся, которых никогда не слышали и не употребляли, и именно их особенно активно пытаются всунуть во всякого рода литературный перевод и дубляж. Но тут ответили просто, что язык мол развивается, какие могут быть претензии.

 

а в русском языке прям совершенно не используются новомодные инностранные словечки? причем что хуже самими же русскими в обычном повседневном общении...мда уж... называеся "в чужом глазу щепку видят, в своем бревно не замечают..."

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2102602
Поделиться на другие сайты

BrainDead хватит с нас националистического бреда, ненависти, демагогии и лжи (-2 сообщения). Не умеете придумать ничего кроме этого - ищите сторонников и последователей в другом месте. Хотите обсуждать дубляж, работу над ним, недостатки и достоинства, пожалуйста. То же по кинопрокату, как сделать его лучше и доступнее - милости просим. У вас же всё зациклилось на одном, а комментировать ваш потуги разумному человеку только время тратить.

 

а украинофобский бред я вижу вам аж душу согревает... когда тупо насмехаются над укр. языком вы сообщения не удаляете - это же нормально по-вашему... вот это конечно истинное обличие "демократии" про которую вы тут так любите рассказывать... и после этого бы будете еще что-то говорить о непонятно откуда взявшейся ненависти? обалдеть... да действительно, откуда же взялась эта ненависть, когда твой язык обсырают, а тебя за негативную реакцию на это могут забанить... вы еще будете говорить про каких-то там ущемленных русских...да помоему русским в таких случаях быть ахренительно класно - взял полил грязью что захотел и ништяк, ничего тебе за это не скажут...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2102605
Поделиться на другие сайты

а украинофобский бред я вижу вам аж душу согревает... когда тупо насмехаются над укр. языком вы сообщения не удаляете - это же нормально по-вашему... вот это конечно истинное обличие "демократии" про которую вы тут так любите рассказывать... и после этого бы будете еще что-то говорить о непонятно откуда взявшейся ненависти? обалдеть... да действительно, откуда же взялась эта ненависть, когда твой язык обсырают, а тебя за негативную реакцию на это могут забанить... вы еще будете говорить про каких-то там ущемленных русских...да помоему русским в таких случаях быть ахренительно класно - взял полил грязью что захотел и ништяк, ничего тебе за это не скажут...

 

Если человек смеется по поводу чужого для него языка, то это явно не от большого ума и уж скорее всего не со зла. По-моему, здесь любой здравомыслящий согласится.

 

Меньше было бы такого топорного продвижения его в массы и бездумного навязывания - меньше было бы и таких случаев. Знаете сколько раз после введения обязательного украинского дубляжа я лично слышал от нашей молодёжи, читал на самого разного рода форумах, сайтах кинотеатров фразы типа "на украинском прикольнее", "теперь смеемся не только от фильма, но и от перевода"? Десятки и сотни раз, особенно в первое время. Мне почему-то не кажется, что это популяризация языка и формирование позитивного образа вокруг него.

 

За негативную реакцию никто никого никогда не забанит. Но вот за призывы кого-то там растрелять, как было как-то с вашей стороны, более чем возможно. Когда всё постоянно сводится к одному и тому же вопросу, претензиям, обвинениям и раздуванию конфликтов на национальной и языковой почве, что что-то там надо запретить, навязать, переучить, а кто-то там вот глупые, ленивые не хотят учить и не понимают своего счастья, это тоже ни к чему хорошему не приведет. Это касается всех, независимо от языка и национальности. Тема "Расизм" тому пример, где нам регулярно приходилось принимать определённые жёсткие меры с разжиганием межнациональной розни и ксенофобией.

 

Лично же от себя повторяю ещё раз - я лично смотрю почти всё кино на английском, достаточно хорошо знаю немецкий, свободно владею украинским, немного понимаю польский. Но вот моя 69-летняя мать, которую я регулярно до 2008 года водил в кино на все главные премьеры, сейчас этого лишена. Она, кстати, украинка по национальности, родилась здесь и прожила значительную часть жизни. Её знакомые тоже в кино не пойдут и знакомые знакомых тоже, да и выросший в украиноязычной среде отец тоже. Так уж получилось в силу нашей специфики, размещения населения, высокой урбанизации и других факторов, что отсутствие украинского дубляжа само по себе для подавляющего большинства населения было куда меньшей проблемой, чем принудительный его ввод. Зная это и подходить надо было соответственно. Но это ладно, проехали.

 

Я хочу, чтобы комфортно чувствовали себя и русскоязычные и украиноязычные (первых объективно не менее чем 50 на 50% по всей стране и больше половины по крупным городам) могли свободно смотреть кино и телевидение, читать газеты и книги как на русском, так и на украинском языке, причём это определялось бы реальным спросом и конкретной ситуацией, а не указкой сверху. Хочу, что ваш же украинский дубляж совершенствовался и развивался (без запрета и ограничений русского естественно), чтобы развивалось и снималось собственно украинское кино, но ничего хорошего не будет пока в этой сфере одна демагогия на всю ту же тему или же постоянное лоббирование чьих-то бизнес интересов, а обычно накладывается и одно и другое. Сомневаюсь, что кто-то нас здесь прочитает из минкульта, прокатчиков или ведущих бизнес в сфере кино, но всё равно.

 

Хочу, чтобы у людей по всей стране была нормальная работа и достойная жизнь вместе с нормальной возможностью досуга, в том числе и в кино. Вот только кому-то вместо того, чтобы стремиться к этому, выгоднее и проще разводить и разделять людей на национальной и языковой почве, заниматься промывкой мозгов, искать внешних врагов и виновников во всех бедах. Хотите жить дружно, мирно и спокойно, вместе строить культурную и демократическую страну, где всем было бы комфортно и уютно - пожалуйста, все только рады.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2102635
Поделиться на другие сайты

Если человек смеется по поводу чужого для него языка, то это явно не от большого ума и уж скорее всего не со зла. По-моему, здесь любой здравомыслящий согласится.

 

Меньше было бы такого топорного продвижения его в массы и бездумного навязывания - меньше было бы и таких случаев. Знаете сколько раз после введения обязательного украинского дубляжа я лично слышал от нашей молодёжи, читал на самого разного рода форумах, сайтах кинотеатров фразы типа "на украинском прикольнее", "теперь смеемся не только от фильма, но и от перевода"? Десятки и сотни раз, особенно в первое время. Мне почему-то не кажется, что это популяризация языка и формирование позитивного образа вокруг него.

 

За негативную реакцию никто никого никогда не забанит. Но вот за призывы кого-то там растрелять, как было как-то с вашей стороны, более чем возможно. Когда всё постоянно сводится к одному и тому же вопросу, претензиям, обвинениям и раздуванию конфликтов на национальной и языковой почве, что что-то там надо запретить, навязать, переучить, а кто-то там вот глупые, ленивые не хотят учить и не понимают своего счастья, это тоже ни к чему хорошему не приведет. Это касается всех, независимо от языка и национальности. Тема "Расизм" тому пример, где нам регулярно приходилось принимать определённые жёсткие меры с разжиганием межнациональной розни и ксенофобией.

 

Лично же от себя повторяю ещё раз - я лично смотрю почти всё кино на английском, достаточно хорошо знаю немецкий, свободно владею украинским, немного понимаю польский. Но вот моя 69-летняя мать, которую я регулярно до 2008 года водил в кино на все главные премьеры, сейчас этого лишена. Она, кстати, украинка по национальности, родилась здесь и прожила значительную часть жизни. Её знакомые тоже в кино не пойдут и знакомые знакомых тоже, да и выросший в украиноязычной среде отец тоже. Так уж получилось в силу нашей специфики, размещения населения, высокой урбанизации и других факторов, что отсутствие украинского дубляжа само по себе для подавляющего большинства населения было куда меньшей проблемой, чем принудительный его ввод. Зная это и подходить надо было соответственно. Но это ладно, проехали.

 

Я хочу, чтобы комфортно чувствовали себя и русскоязычные и украиноязычные (первых объективно не менее чем 50 на 50% по всей стране и больше половины по крупным городам) могли свободно смотреть кино и телевидение, читать газеты и книги как на русском, так и на украинском языке, причём это определялось бы реальным спросом и конкретной ситуацией, а не указкой сверху. Хочу, что ваш же украинский дубляж совершенствовался и развивался (без запрета и ограничений русского естественно), чтобы развивалось и снималось собственно украинское кино, но ничего хорошего не будет пока в этой сфере одна демагогия на всю ту же тему или же постоянное лоббирование чьих-то бизнес интересов, а обычно накладывается и одно и другое. Сомневаюсь, что кто-то нас здесь прочитает из минкульта, прокатчиков или ведущих бизнес в сфере кино, но всё равно.

 

Хочу, чтобы у людей по всей стране была нормальная работа и достойная жизнь вместе с нормальной возможностью досуга, в том числе и в кино. Вот только кому-то вместо того, чтобы стремиться к этому, выгоднее и проще разводить и разделять людей на национальной и языковой почве, заниматься промывкой мозгов, искать внешних врагов и виновников во всех бедах. Хотите жить дружно, мирно и спокойно, вместе строить культурную и демократическую страну, где всем было бы комфортно и уютно - пожалуйста, все только рады.

 

 

1. Если находятся дебилы которые ржут с украинского языка то по-вашему это означает что такой вот плохой язык, но никак не то что эти люди идиоты. уберите предмет насмешек, но идиоты останутся и умнее не станут. найти над чем поржать гораздо легче чем серьезно задуматся над чем-то.

 

2. насчет "растрелять кого-то там". обьясняю и повторяю в чем была суть. один (мягко говоря не хороший человек) написал фразу "того кто переводил Джека Воробья на украинском нужно было как минимум расстрелять!". Я ему и ответил (заметье в таком же духе как и его сообщение) "это таких как ты нужно расстрелять". Но учитывая то что вы защищаете только одну сторону, то виноват конечно же был я. То есть призив к расстрелу был только у меня по вашей логике. Получается у одних "расстрелять" звучит позитивно (ну ведь конечно же для вас приятней когда это сделают по отношению к украинским переводчикам), а в других случаях это звучит негативно, потому что расстреливать собираются ни в чем не повинного украинофоба. очень демократично. вы прям сразу все раставили по полочкам.

 

3. А теперь давайте так. Если вы действительно хотите поговорить о проблеме языка (в данном случае дубляжа) то и говорите об этом. Говорите о том КАК вы представляете решение этой проблемы. Если бы вы этот делали то все было супер, никто бы на вас не наезжал, мне даже самому интересно услышать ВАРИАНТЫ решения этой проблемы. Но когда вся тема забита фразами "какой это смешной язык" - и эти сообщения не удаляются, то тогда не надо строить из себя адекватного человека. Я уже говорил, вы тупо провоцируете на то что бы начался СРАЧ, потому что молчите когда обсырают украинцев, но сразу же пользуетесь своими возможностями модератора когда эти украинцы негативно (а как еще?) реагируют на такие ублюдочные закидоны. Может вам за это деньги платят, я же не знаю. Может вам сказали "попробуй только сделать так, что бы нам пожаловались пользовотели которые поржали над хохлядским языком, вылетишь нафиг!".

 

Я вот не могу понять кого это так ущемляют, если диски (двд), газеты, книги все на русском... и при этом русскоязычные еще чем-то не довольны? ах ты ж блин, хохлы себе дубляж отхватили, вот так проблема... вот когда еще и дубляж будет на русском, вот тогда все будет справедливо... так что ли должно быть?

 

И еще пару слов о том что вы так любите оскорблять националистов и присваивая им самые худшие качества и т.д.

 

Ну вот я националист (раз уж вы так называете людей, которые уважают свою страну), я владею и укр. и рус. языком. Покупаю двд-сборники и смотрю на рус. У меня проблем нету. А вы рассказываете про какую-то мою ненависть, чуть ли не на ровном месте. Так скажите мне, если я такой националист (а по вашему это означает что я должен всех ненавидеть) могу спокойно смотреть фильмы на русском (мне как бы важен в первую очередь фильм), то кто тогда те русскоязычные которые плюются когда слышат укр. речь? Так кто из нас больший ненавистник и националист (в худшем понимании этого слова, ну а впрочем для вас оно так и есть)?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2102644
Поделиться на другие сайты

Так скажите мне, если я такой националист (а по вашему это означает что я должен всех ненавидеть) могу спокойно смотреть фильмы на русском (мне как бы важен в первую очередь фильм)

 

То ты просто напросто тролль :D. Никто не говорил, что начинать надо с себя? Если ты за дубляж на украинском не логичнее ли самому смотреть все фильмы на украинском и тащится от дубляжа, вместо того, что бы призывать запретить и убрать, а самому смотреть фильмы на русском?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/33/#findComment-2102727
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...