Перейти к содержанию
Канон ФКП: "ТОП лучших фильмов всех времен", "ТОП лучших сериалов всех времен" (Премия ФКП) ×
Форум на Кинопоиске

Украинский кинопрокат и дубляж

Как вы относитесь к украинскому дубляжу художественных фильмов?  

264 пользователя проголосовало

  1. 1. Как вы относитесь к украинскому дубляжу художественных фильмов?

    • Я за дубляж западных фильмов, но против перевода российских.
    • Я за! Це потрібно було зробити ще багато років тому.
    • Я категорически против дубляжа, верните нам русскоязычный перевод сволочи!
    • Мне плевать, я хожу в кино не фильмы смотреть, а с девушками целоваться на последних рядах.
    • Я качаю кино с торрантов и мне плевать, что там происходит на ТВ и в кинотеатрах.
    • А шо, уже кино крутят только на украинском языке?
    • Мне все равно, я – полиглот.


Рекомендуемые сообщения

Нет, ну что ж за манера такая у вас проявляется в этой теме - начинаете себя считать умнее вселенной всей...

Это не слова, это, в некотором роде, научно доказанные факты. Ну, да ладно, бог с ним - не хочу вам ничего доказывать. Опять вокруг да около ходить будем и спорить...

 

Нет, ни в коем случае я себя не считаю умнее всех. :) Просто я постоянно пытаюсь вам напомнить, что попытки навязывать всем без исключения свое видение того, что правильно, а что нет, выглядят очень весело. На любом уровне. Потому что получается, что вы знаете, как сделать всех счастливыми, в том числе в языковом вопросе. Потому все делают тока так, как считаете вы. Любое несогласие - уже не патриот, уже не понимает своего и вашего счастья, а также счастья родины. :) А почему все должны так делать? В чем смысл? Чтобы доказать, что вы правы с обязательным дубляжом, в то время как вы совсем не правы? :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1951891
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

В этом случае всегда есть возможность и выбор смотреть в оригинале с сабами. :) Признаюсь не очень удобно, но прелесть интонаций того стоит.

Честно - даже не пробовал так смотреть. Побаиваюсь, что субтитры будут отвлекать от просмотра картинки. Даже не побаиваюсь, а уверен. Когда по ТВ смотрю фильм с русской озвучкой и украинскими субтитрами, то аж злость берет. И вроде бы те субтитры мне нафиг не нужны, а глаза все равно следят:)

"пока еще не виделА опросов общественного мнения по этому вопросу" :)

Подловила:)

Субъективно, но если я люблю озвучку Гаврилова и Тарадайкина, то я ни за что не захочу менять ее на озвучку Ступки, как бы гениально он ее не делал. Просто понимаешь, определенные актеры ассоциируются с определенными голосами и замена одного голоса на другой - как пенопластом по стеклу. И дело здесь совершенно не в языке на котором идет дублирование.

Согласен, но вот всем нереально же угодить. Вот у меня такая позиция - я за украинский дубляж и стараюсь аргументировать свою позицию. Ну а многие в этой теме приводят весомые аргументы против моей позиции, но о своей не говорят. Так нечестно. Я тоже хочу поспорить с каким то конкретным мнением по этому вопросу:)

Да и вспомнилось о смене голоса. Я с огромным удовольствием посмотрел 5 сезонов сериала "2,5 человека" на украинском. Есть еще три сезона, но только на русском. И я просто не могу смотреть этот сериал (хотя он мне безумно нравится) на русском, потому что это уже не то...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1951893
Поделиться на другие сайты

Самая класная штука в нашей стране - это линцензионный двд с выбором озвучки)
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1951930
Поделиться на другие сайты

Но я что-то пока еще не видел опросов общественного мнения по этому вопросу.

Уж поверьте, приверженцев украинского дубляжа результаты этих опросов не порадуют.

 

Фагот не актор, а за Горобця знову отримае бабло)

Я перевода не слышал, но если это правда и он озвучивал Деппа то... пристрелить того кто подбирал голоса на месте!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1951935
Поделиться на другие сайты

Уж поверьте, приверженцев украинского дубляжа результаты этих опросов не порадуют.

Поверю, когда увижу) Да и не порадуют результаты по Украине в целом или по отдельным регионам?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1951941
Поделиться на другие сайты

Уж поверьте, приверженцев украинского дубляжа результаты этих опросов не порадуют.

 

Вы уверены?

 

Вот вам статистика:

Валові надходження від кінопоказів за 2008 рік зросли на 25% у порівнянні з 2007 роком, а валові надходження від кінопоказів за 2009 рік зросли на 37% у порівнянні з 2008-м. Відповідно, зросла і кількість відвідувань кінотеатрів (на 15% за 2009 кризовий рік у порівнянні з 2008 роком) - дані Міністерства культури та туризму

 

Я перевода не слышал, но если это правда и он озвучивал Деппа то... пристрелить того кто подбирал голоса на месте!

 

А вы сравнивали русскую озвучку с оригинальной? Уверены что она такая хорошая? Если вы не слышали украинскую озвучку то какого черта вы звиздите?!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1951956
Поделиться на другие сайты

Честно - даже не пробовал так смотреть. Побаиваюсь, что субтитры будут отвлекать от просмотра картинки. Даже не побаиваюсь, а уверен. Когда по ТВ смотрю фильм с русской озвучкой и украинскими субтитрами, то аж злость берет. И вроде бы те субтитры мне нафиг не нужны, а глаза все равно следят:)

 

Серьезно не пробовал, даже со своим любимым Хэнксом? Попробуй - это совершенно другое восприятие и фильма, и любимого актера.

Подловила:)

Я ж такая. :)

Согласен, но вот всем нереально же угодить. Вот у меня такая позиция - я за украинский дубляж и стараюсь аргументировать свою позицию. Ну а многие в этой теме приводят весомые аргументы против моей позиции, но о своей не говорят. Так нечестно. Я тоже хочу поспорить с каким то конкретным мнением по этому вопросу:)

А я за альтернативу и свободу выбора в каком дубляже зрителю смотреть фильм, потому что крайности не приемлю в принципе. Любовь и уважение к языку нужно не насаждать, а прививать с детства, без перегибов и довольно плавно. Меня бы кстати очень обрадовал тот факт, если б количество часов выделяемых кинотеатрами на показ фильмов в рус. и укр. дубляже был бы равнозначен и отличался только по дням - сегодня один дубляж, завтра другой. На какой день попал, так и смотришь. :)

Да и вспомнилось о смене голоса. Я с огромным удовольствием посмотрел 5 сезонов сериала "2,5 человека" на украинском. Есть еще три сезона, но только на русском. И я просто не могу смотреть этот сериал (хотя он мне безумно нравится) на русском, потому что это уже не то...

Видишь, та же позиция только в зеркальном отображении. :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1951957
Поделиться на другие сайты

Вы уверены?

Вот вам статистика:

Валові надходження від кінопоказів за 2008 рік зросли на 25% у порівнянні з 2007 роком, а валові надходження від кінопоказів за 2009 рік зросли на 37% у порівнянні з 2008-м. Відповідно, зросла і кількість відвідувань кінотеатрів (на 15% за 2009 кризовий рік у порівнянні з 2008 роком) - дані Міністерства культури та туризму

 

Этот вопрос уже не раз подымался на форуме (и если бы Вы полистали хоть ещё одну тему то знали бы это), и этим чудесам есть более приземлённые объяснения, чем толпы наконец-то дорвавшихся до просмотра фильмов в кинотеатрах приверженцев украинского дубляжа. Например то, что за эти два года в Украине открылось много кинотеатров-многозальников, да и обычных тоже наоткрывали больше чем за все 5 лет до этого, вот и выросла так называемая "посещаемость" (по сути она только упала, а прибыли больше потому-что кинотеатров больше). И дальше будет расти потому-что сейчас всё в 3D, а билеты на него дороже стоят и на волне успеха Аватара этих 3D-кинотеатров будет всё больше и больше.

И языковой вопрос здесь совершенно не при чём.

 

А вы сравнивали русскую озвучку с оригинальной? Уверены что она такая хорошая? Если вы не слышали украинскую озвучку то какого черта вы звиздите?!

Госпади.... чтож за выражения такие, держите себя в руках.

Да я сравнивал русскую озвучку с оригинальной и голос Деппа там подобран очень хорошо. Да я не слышал украинский дубляж, но знаю голос Фагота, и он абсолютно не подходит под голос Деппа в Пиратах.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1951980
Поделиться на другие сайты

І що з того що він не актор? Хіба він погано озвучив Горобця? Вам шкода грошей які ідуть вашим землякам і ви вважаєте що краще платити іншій країні?

 

Ні я радий) Горобець супер дубльований)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1951991
Поделиться на другие сайты

Госпади.... чтож за выражения такие, держите себя в руках.

Да я сравнивал русскую озвучку с оригинальной и голос Деппа там подобран очень хорошо. Да я не слышал украинский дубляж, но знаю голос Фагота, и он абсолютно не подходит под голос Деппа в Пиратах.

 

Очень даже подходит.

Изменено 03.11.2010 21:45 пользователем Billy Elliot
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952020
Поделиться на другие сайты

Ні я радий) Горобець супер дубльований)

 

Згоден.:) Вважаю що голос підібрали вдало.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952023
Поделиться на другие сайты

Для тех, кто не желает прислушиваться никаких доводов, напишу ещё раз.

Подъёма украинского кинопроката был заложен как минимум в 2005-2006 годах и развивался он адекватно российскому. Практически во всех крупных городах открывались многозальники и новые залы, так в той же Одессе во второй половине 2007-го был открыт семизальник Синема-Сити, открывались кинотеатры и залы во многих других областных центрах, затем шла конверсия на цифру 3-D. Причём значительная часть этого роста экранов и кинотеатров была заложена до перехода на обязательный украинский дубляж.

 

Вот только когда Россия выдала колоссальный скачок и сейчас рельно впервые можеь выдать свыше миллиарда долларов за год, у нас с помпой били себя в грудь сообщениями о 10-15% приросте сборов, который по сути больше был вызван увеличением числа залов и сеансов, подорожанием и инфляцией, чем какими-либо объективными факторами. В реальности на большей части сеансов залы пустуют, начиная с 3-4-го места в чарте уик-энда наработка идёт не более 1000-1500 долларов на копию, а по половине фильмов и менее того.

 

Кинорынок развивался гармонично сам собой, но вместо того, чтобы дать ему это спокойно сделать, устроили шоковую терапию вместе с пределом сфер влияния. По сути, начиная 2006 года большинство крупных фильмов и так дублировались на украинский, и доля украинских копий росла. Просто прокатчики, исходя из местных особенностей, выбирали где задейстовать главным образом украинские, а где русские копии. При этом кинопрокатчикам и владельцам кинотеатров наобещали всякой малины вроде налоговых льгот, субсидий и т.д., а потом попросту кинули их.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952134
Поделиться на другие сайты

А чому ти вважаєш, що гостра постановка будь-якого питання - це правильно? Хто вирішує, як буде правильно, а як ні? Ти візьмеш на себе таку відповідальність - вирішувати, що буде краще для всіх взагалі? Чи не занадто це? :)

А я й не кажу, що це правильно. Просто констатую факт, що комусь це вигідно.

а не ліквідувати. Та ще й примусово. :)

А новини по ТБ теж російською повинні бути?

А перевод? Или тема для знающих онли?))

Нет конечно, тема для всех. Просто кто-то начал общаться на украинском, и ему начали отвечать.

Суть в том, что мы тут пытаемся определить, как лучше сделать так, чтобы и людям было комфортно (всем), и национальный язык, одновременно с этим, нести в массы.

 

ЗЫ: А взагалі я залишаюся при своїй думці, що вся ця проблема висмоктана з пальця. Це лише інструмент в руках політиків, щоб отримати певну кількість голосів і все. Мені особисто практично плювати, якою мовою дивитися кіно. «Практично» я кажу лише тому, що українська мова звучить краще і при інших рівних я виберу українську. Я вважаю, що дана проблема нав'язується навмисно і штучно. Але, одночасно з цим, українську мову потрібно всіляко підтримувати, і ніякого другої державної і бути не може. Ми живемо в Україні і все має бути українською мовою. Але, враховуючи всю складність нинішнього становища, це «все» має бути не відразу, а поступово. І це, зважаючи на те, що я ніколи не був патріотом або хоча б патріотично налаштованим громадянином.

Изменено 03.11.2010 22:58 пользователем M.Burns
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952171
Поделиться на другие сайты

Просто прокатчики, исходя из местных особенностей, выбирали где задейстовать главным образом украинские, а где русские копии. При этом кинопрокатчикам и владельцам кинотеатров наобещали всякой малины вроде налоговых льгот, субсидий и т.д., а потом попросту кинули их.

 

smiley32.gif

Изменено 05.11.2010 21:55 пользователем Nikaa
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952189
Поделиться на другие сайты

А я й не кажу, що це правильно. Просто констатую факт, що комусь це вигідно.

 

А новини по ТБ теж російською повинні бути?

 

Если страна двуязычная, в чём проблема-то?

 

ЗЫ: А взагалі я залишаюся при своїй думці, що вся ця проблема висмоктана з пальця.

 

Cкажите это моей 68-летней матери, которую я до этого регулярно водил в кино на все крупные премьеры. Ну заодно и массе других людей.

А аргумент "живём в Украине" значит всё должно быть на украинском" при всём уважении к вам, а уровне детского сада. Диву даюсь, сколько вполне разумных людей, видимо, из-за недостатка нормальных доводов, рано или поздно скатываются на такую банальность.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952195
Поделиться на другие сайты

Cкажите это моей 68-летней матери, которую я до этого регулярно водил в кино на все крупные премьеры. Ну заодно и массе других людей.

А аргумент "живём в Украине" значит всё должно быть на украинском" при всём уважении к вам, а уровне детского сада. Диву даюсь, сколько вполне разумных людей, видимо, из-за недостатка нормальных доводов, рано или поздно скатываются на такую банальность.

 

Я говорил уже, но повторюсь еще раз. В Украине все должно быть на украинском, но сразу и резко это делать – ошибочно. Потому я и упоминал о десятилетиях, которые потребуются для корректного перехода. А если и говорить про дополнительные национальные языки, то почему бы не сделать вторым (или третьим) – английский? Толку-то то уж точно будет намного больше. А от изучения русского языка в школе у меня пока одна польза – пишу на форуме КП. Все. Т.к все офф. бумаги давно уже на украинском.

 

И не только ваша мать испытывает от этого всего дискомфорт – моя тоже. Но лично для меня абсолютно неважно, на каком языке я что-то слушаю или разговариваю. Я вот никак не пойму, какая разница может быть, на каком языке смотреть кино человеку, который отлично понимает оба языка? Иногда после просмотра фильма даже и не вспомнишь, на каком языке его смотрел.

Изменено 03.11.2010 23:40 пользователем M.Burns
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952205
Поделиться на другие сайты

Я говорил уже, но повторюсь еще раз. В Украине все должно быть на украинском, но сразу и резко это делать – ошибочно. Потому я и упоминал о десятилетиях, которые потребуются для корректного перехода. А если и говорить про дополнительные национальные языки, то почему бы не сделать вторым (или третьим) – английский? Толку-то то уж точно будет намного больше. А от изучения русского языка в школе у меня пока одна польза – пишу на форуме КП. Все. Т.к все офф. бумаги давно уже на украинском.

 

Вся разница в том только, ломать людей, навязывать им что-то сверху сразу или постепенно. Изнасиловать в жёсткой форме, либо медленно и со вкусом. Извините, но расслабиться и получить удовольствие не получится. Большой разницы нет и это не политика цивилизованного государства 21-го века с претензией на демократию. Вообще само по себе цель существования государства обеспечить комфортную и спокойную жизнь законопослушных граждан, облегчитт её, охранять их культуру и интересы. А так получается не умеешь - научим, не хочешь - заставим. При взвешенной языковой политики можно добиться гармоничного сосуществования обоих языков, всё остальное для исторически двуязычной страны это путь в никуда, который ни к чему хорошему кроме как к противостоянию не приведёт.

 

Ну глупо отрицать ведь, что русский язык на Украине не иностранный и не язык некого качающего права национального меньшинства. В лучшем случаи исследования показывают, что русскозычных и украиноязычных примерно поровну, значит получается надо перевоспитать и навязать свою волю миллионам людей. Не серьёзно и как заклинание повторять, что людям до этого нет дела и всё это придумали политики. Ещё как есть дело, вот только народ давно уже привык, что его каждый раз используют и реального веса его мнение не имеет. Как не спрашивали его и при обязаловке с украинским дубляжом.

 

P.S.

Несмотря на всю взаимосвязанность процесса тема всё же не о политике, поэтому не советовал бы углубляться дальше. Суть в том, что экономическими факторами обязательность украинского дубляжа не объяснишь никак, здравым смыслом при имеющихся реалиях - тоже.

Изменено 04.11.2010 00:43 пользователем Billy Elliot
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952226
Поделиться на другие сайты

Суть в том, что экономическими факторами обязательность украинского дубляжа не объяснишь никак, здравым смыслом при имеющихся реалиях - тоже.

Но ведь украинский дубляж именно экономически целесообразен. Я уже писал, что кинокомпании платят украинским компаниям за дубляж. За эти деньги украинские компании развиваются и совершенствуются, а также платят налоги в казну государства. Так в чем же минус? Или лучше дать возможность неплохо заработать русским дистрибьюторам?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952344
Поделиться на другие сайты

Вся разница в том только, ломать людей, навязывать им что-то сверху сразу или постепенно. Изнасиловать в жёсткой форме, либо медленно и со вкусом.

Погодите-погодите. Какое навязывание? СССР уже нету, есть суверенное государство Украина. Понятно, что сейчас многие люди все еще привыкли говорить на русском (я помню то время, когда у нас в городе укр. речь считалась признаком «деревни»), но нет уже того государства и не будет. Должна быть какая-то национальная идея, у людей должна быть любовь к своей культуре. А язык тут – отправная точка. И украинский язык НУЖНО поддерживать, т.к многие (старшее поколение) до сих пор считают, что на украинском языке разговаривает только малограмотное быдло из деревни. Во всяком случае у нас в городе. Или этот стереотип тоже не следует менять и оставить все как есть?

Извините, но расслабиться и получить удовольствие не получится.

А чего тут напрягаться? Вы в школе укр.мову учили? Я учил. И для меня теперь абсолютно неважно на каком языке общаться или писать. Меня же не заставляют разговаривать на китайском, которого я не знаю. Это украинский язык, который специально мы учили. И если так уж сложилось, что мы этот язык таки выучили, что на этом языке написаны законы и проч, то что уж возмущаться про кино, которое ИМХО с украинским дубляжом только прибавило? Иначе давайте и законы и учебники и все остальное на русском делать. А то право же нелепо получается. В подавляющей массе случаев укр.мова никого не задевает, а вот в кино …

А так получается не умеешь - научим, не хочешь - заставим.

А кто не умеет-то? Очевидно же, что большинство граждан – умеет.

гармоничного сосуществования обоих языков, всё остальное для исторически двуязычной страны это путь в никуда, который ни к чему хорошему кроме как к противостоянию не приведёт.

Так и я за гармонию. Просто нужно понимать, что время не стоит на месте. Сейчас гармонично будет давать возможность (в некоторых сферах) людям получать информацию на русском языке, через несколько десятков лет в этом просто не будет смысла и тоже будет гармония, но уже другая.

В лучшем случаи исследования показывают, что русскозычных и украиноязычных примерно поровну, значит получается надо перевоспитать и навязать свою волю миллионам людей.

Не забывайте историю страны. Это все корни СССР. Со временем ситуация будет меняться. Она уже меняется.

Не серьёзно и как заклинание повторять, что людям до этого нет дела и всё это придумали политики.

Людям есть дело, но обостряют этот вопрос именно политики и никак иначе. А лично мне – плевать. Для меня главное – это уровень жизни, отсутствие коррупции и проч. А там пусть хоть японский делают национальным, мне фиолетово.

не объяснишь никак, здравым смыслом при имеющихся реалиях - тоже.

Т.е вы (получается) не только против украинского дубляжа. А считаете, что у нас вообще все должно быть на двух языках? И законы (как я уже говорил), и прочее?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952366
Поделиться на другие сайты

Я говорил уже, но повторюсь еще раз. В Украине все должно быть на украинском, но сразу и резко это делать – ошибочно.
Я живу в субъекте РФ, где госуд. язык наравне с русским считается башкирский.. и на нем разговаривают люди в обществе которые явно хотят обсудить что-то только между собой и теми кто понимает.

Как в этой теме... зашла почитать и увидела знак "Стоп" :(

 

Я вот никак не пойму, какая разница может быть, на каком языке смотреть кино человеку, который отлично понимает оба языка? Иногда после просмотра фильма даже и не вспомнишь, на каком языке его смотрел.
Тем более если нет разницы, тогда зачем все это?... Есть родной язык на котором говорит человек с детства и как правило на нем и думает, а есть приобретенный. Люди которым сейчас 25-30 лет они думают на русском как ни крути.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952481
Поделиться на другие сайты

Люди которым сейчас 25-30 лет они думают на русском как ни крути.

 

Ну это же естественно. Сколько лет той независимости, чтобы у нас вся страна думать начала по-украински? Это процесс долгий.

 

Я могу понять таких людей, как моя мать (или мать Billy Elliot’а). Люди всю жизнь прожили в СССР, где столицей была Москва и президенты говорили на русском. И тут вдруг нужно резко учить мову (которая раньше, как я уже говорил, вообще была чем-то позорным). Но сейчас все молодые люди отлично знают украинский. Даже лучше, чем русский. Хотя бы по причине того, что все и всегда приходится писать на укр. мове, экзамены во всех ВУЗах и школах тоже по укр.мове и т.д.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952512
Поделиться на другие сайты

В подавляющей массе случаев укр.мова никого не задевает, а вот в кино …

В подавляющем большинстве случаев укр.мова фиолетова тем, кого не задевает, а в кино ходят все...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952526
Поделиться на другие сайты

В подавляющем большинстве случаев укр.мова фиолетова тем, кого не задевает, а в кино ходят все...

 

Официальные документы заполняют ВСЕ. А в кино ходят НЕКОТОРЫЕ. Т.ч тут ситуация диаметрально противоположная.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952529
Поделиться на другие сайты

Официальные документы заполняют ВСЕ. А в кино ходят НЕКОТОРЫЕ. Т.ч тут ситуация диаметрально противоположная.

 

Вы никогда не видели людей в возрасте 45-50+, оосбенно пенсионеров, которые приходят в это официальное учреждение и спрашивают кто такой "жовтень", а что такое вересень"?. Или например приходят в суд, подают заявление на русском, его принимают, потом они мало что могут понять и запутываются. Я видел. Рассказывать, что это единичные случаи тоже не надо.

 

Да и само по себе утверждение довольно странно. Миллионы людей работают, получают, можно сказать, нищенскую зарплату и никаким боком не сталкиваются с этими "официальными документами" разве, что подписываясь напротив своей фамилии в ведомости на зарплату. Каким боком слесарь, рабочий, шахтёр, металлург или пусть даже житель села сталкивается с этими "официальными документами" в повседневной жизни? Тем более, повторяю ещё раз, несмотря на все стремления даже в официальных органах в русскоязычных регионах неформально используется и преобладает русский язык.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952540
Поделиться на другие сайты

Вы никогда не видели людей в возрасте 45-50+, оосбенно пенсионеров, которые приходят в это официальное учреждение и спрашивают кто такой "жовтень", а что такое вересень"?. Или например приходят в суд, подают заявление на русском, его принимают, потом они мало что могут понять и запутываются. Я видел. Рассказывать, что это единичные случаи тоже не надо.

Да я сам всегда за мать документы заполняю, потому с этой ситуацией знаком более чем хорошо. Потому я и говорю, что СЕЙЧАС нужно давать людям выбор. Людям, которые не знают укр.мову. Но в дальнейшем в этом не будет никакой необходимости. Найдите мне сейчас хотя бы одного подростка, который знает русскую грамматику лучше украинской?

Каким боком слесарь, рабочий, шахтёр, металлург или пусть даже житель села сталкивается с этими "официальными документами" в повседневной жизни?

Редко или часто, но все сталкиваются. Заявление на работе написать, заполнить бланки в банке и т.д. ГАИшник выписал штраф, на каком языке все эти бумажки?

 

Вы просто берете пенсионеров, и на их примере говорите, мол людям тяжело, что же вы, гады, их мучаете укр.мовой? Но тут я с вами какбэ и не спорю, ибо согласен полностью. Людям тяжело. Но молодежи НЕ ТЯЖЕЛО. Потому, рано или поздно, этой проблемы просто не станет.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/20/#findComment-1952576
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...