Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Украинский кинопрокат и дубляж

Как вы относитесь к украинскому дубляжу художественных фильмов?  

264 пользователя проголосовало

  1. 1. Как вы относитесь к украинскому дубляжу художественных фильмов?

    • Я за дубляж западных фильмов, но против перевода российских.
    • Я за! Це потрібно було зробити ще багато років тому.
    • Я категорически против дубляжа, верните нам русскоязычный перевод сволочи!
    • Мне плевать, я хожу в кино не фильмы смотреть, а с девушками целоваться на последних рядах.
    • Я качаю кино с торрантов и мне плевать, что там происходит на ТВ и в кинотеатрах.
    • А шо, уже кино крутят только на украинском языке?
    • Мне все равно, я – полиглот.


Рекомендуемые сообщения

Ага, особенно если человек недельки две вынужден слушать незнакомый ему язык, находясь в отпуске, на отдыхе... Не говоря уже о простом походе в кинотеатр - пытка с пристрастием... Даже на курортах азиатских и африканских стран есть каналы на русском языке... Туристическую клиентуру теряете, господа, безвозвратно... :)[/img]

Ага, т е в Сочи (допустим) крутят фильмы на Украинском?? Да??

Ну чтобы не терять клиентуру...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Ну на самом деле благодаря своему специфическому звучанию украинский язык прикольней, и фильмы на нем веселей смотреть. Вот например канал 1+1 сделал очень качественный дубляж "Друзей", мне на русском они не так смешно воспринимаются.

 

Да нет, это понятно, кому как нравится. Я говорил про свое мнение, для меня звучание украинского языка, напоминает нечто настолько "сельское", насколько это возможно.

 

К примеру, я скрепя сердце, сходил на "Аватар" в кинотеатр, а позже купил DVD-лицензию на русском - ощущения, как небо и земля, причем не в пользу украинского и дело тут даже не в привычке, а в восприятии.

 

Вообще считаю, что было бы более верным разрешить демонстрацию в кинотеатрах фильмов как на украинском, так и на русском языках, а конкурентноспособность того или иного дубляжа определилась бы сама-собой...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну на самом деле благодаря своему специфическому звучанию украинский язык прикольней, и фильмы на нем веселей смотреть. Вот например канал 1+1 сделал очень качественный дубляж "Друзей", мне на русском они не так смешно воспринимаются.

 

Любимое развлечение студенческой юности - зацапать русского, дать ему книжку или журнал на украинском и заставить читать... Все просто рыдали... А читающий получал массу положительных эмоций, как в анекдоте - типа, всё-таки хоть один иностранный язык знает.

 

А насчёт качества... Русский перевод тоже не всегда адекватен... Иногда слушать просто невозможно. Особенно научно-популярные фильмы по "Культуре" - уж точно "Повбывала б"... :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ага, т е в Сочи (допустим) крутят фильмы на Украинском?? Да??

Ну чтобы не терять клиентуру...

 

Вы меня не поняли... Я как раз против этого... После одного из таких просмотров (умучилась переводить друзьям на русский) решили потом дома пересмотреть на русском или на другом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да нет, это понятно, кому как нравится. Я говорил про свое мнение, для меня звучание украинского языка, напоминает нечто настолько "сельское", насколько это возможно.

 

К примеру, я скрепя сердце, сходил на "Аватар" в кинотеатр, а позже купил DVD-лицензию на русском - ощущения, как небо и земля, причем не в пользу украинского и дело тут даже не в привычке, а в восприятии.

 

Вообще считаю, что было бы более верным разрешить демонстрацию в кинотеатрах фильмов как на украинском, так и на русском языках, а конкурентноспособность того или иного дубляжа определилась бы сама-собой...

 

Поверите, когда ввели этот закон в действие, я плевалась и говорила: как же я буду смотреть фильмы на украинском (сама очень к русскому привычна была, поскольку росла в русскоязычной семье). Потом оказалось, что дублировать стали очень даже не плохо, поначалу резало слух немного, а теперь и внимания не обращаю. Я вообще-то патриот своей державы (прошу заметить - не шовинист, и не националист, а именно патриот) и языка соответственно. Живу на западной Украине, и, как ни странно на русский язык не плююсь. А вот про восток иной раз другое мнение складывается.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Любимое развлечение студенческой юности - зацапать русского, дать ему книжку или журнал на украинском и заставить читать... Все просто рыдали... А читающий получал массу положительных эмоций, как в анекдоте - типа, всё-таки хоть один иностранный язык знает.

 

А насчёт качества... Русский перевод тоже не всегда адекватен... Иногда слушать просто невозможно. Особенно научно-популярные фильмы по "Культуре" - уж точно "Повбывала б"... :)

 

Ага, а учить в "Артеке" московских и питерских девчёнок словам типа "чахлык невмырущий" было еще прикольней))). А так же смотреть на их недоумевающие лица, когда в том же "Артеке" на кинофестивале показывали мультик "Петрык Пьяточкин", а самой ухахатыватся просто :D (они то не ферштейн по нашему).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поверите, когда ввели этот закон в действие, я плевалась и говорила: как же я буду смотреть фильмы на украинском (сама очень к русскому привычна была, поскольку росла в русскоязычной семье). Потом оказалось, что дублировать стали очень даже не плохо, поначалу резало слух немного, а теперь и внимания не обращаю. Я вообще-то патриот своей державы (прошу заметить - не шовинист, и не националист, а именно патриот) и языка соответственно. Живу на западной Украине, и, как ни странно на русский язык не плююсь. А вот про восток иной раз другое мнение складывается.

 

Я не против украинского дубляжа, на самом деле, пусть и он будет. Но ведь указ запретил, в свое время, демонстрацию фильмов западного производства на русском языке. А это уже плохо,я считаю. Я все прекрасно понимаю, что мы живем в Украине и т.д., но мне хочется смотреть фильмы на русском языке, не потому, что я такая бяка принципиальная или же, что попирают мои конституционные права, а потому, что мне ДЕЙСТВИТЕЛЬНО не нравиться смотреть фильмы на украинском языке, вот и все...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да нет, это понятно, кому как нравится. Я говорил про свое мнение, для меня звучание украинского языка, напоминает нечто настолько "сельское", насколько это возможно.

 

К примеру, я скрепя сердце, сходил на "Аватар" в кинотеатр, а позже купил DVD-лицензию на русском - ощущения, как небо и земля, причем не в пользу украинского и дело тут даже не в привычке, а в восприятии.

 

Вообще считаю, что было бы более верным разрешить демонстрацию в кинотеатрах фильмов как на украинском, так и на русском языках, а конкурентноспособность того или иного дубляжа определилась бы сама-собой...

 

С "Аватаром" у меня особенно теплые отношения. :)

Никак не могла сходить в кинотеатр, чтобы посмотреть. Купила пиратку - никакой мочи не было терпеть до похода! Продавец (всего неделя была после выхода) очень извинялся (типа, субтитры плохие), но фильм же на английском, в чём проблема? Оказалось - субтитры для нави были на украинском! Супер! Теперь когда плохое настроение - включаю фильм и смотрю - нави на украинском говорят!!! Просто подарок был со стороны продавца!.. :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С "Аватаром" у меня особенно теплые отношения. :)

Никак не могла сходить в кинотеатр, чтобы посмотреть. Купила пиратку - никакой мочи не было терпеть до похода! Продавец (всего неделя была после выхода) очень извинялся (типа, субтитры плохие), но фильм же на английском, в чём проблема? Оказалось - субтитры для нави были на украинском! Супер! Теперь когда плохое настроение - включаю фильм и смотрю - нави на украинском говорят!!! Просто подарок был со стороны продавца!.. :lol:

 

Вот и я говорю, во всем нужно искать светлую сторону :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я не против украинского дубляжа, на самом деле, пусть и он будет. Но ведь указ запретил, в свое время, демонстрацию фильмов западного производства на русском языке. А это уже плохо,я считаю. Я все прекрасно понимаю, что мы живем в Украине и т.д., но мне хочется смотреть фильмы на русском языке, не потому, что я такая бяка принципиальная или же, что попирают мои конституционные права, а потому, что мне ДЕЙСТВИТЕЛЬНО не нравиться смотреть фильмы на украинском языке, вот и все...

 

Не понимаю я вас частично. Признаюсь, когда у меня есть фильм с двумя дорожками, частенько сама выбираю русскую, но все же некоторые фильмы или мульты на украинской озвучке смотрятся лучше. Тут однозначно судить все же нельзя. А еще я люблю посмотреть на языке оригинала, если фильм без изобилия научных терминов например, и моего знания английского для его понимания достаточно)).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не понимаю я вас частично. Признаюсь, когда у меня есть фильм с двумя дорожками, частенько сама выбираю русскую, но все же некоторые фильмы или мульты на украинской озвучке смотрятся лучше. Тут однозначно судить все же нельзя.

 

По-моему тут все однозначно - нравится или не нравится:) Что же тут понимать?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну на самом деле благодаря своему специфическому звучанию украинский язык прикольней, и фильмы на нем веселей смотреть. Вот например канал 1+1 сделал очень качественный дубляж "Друзей", мне на русском они не так смешно воспринимаются.

 

Настя, на мой взгляд, назвать украинский дубляж "Друзей" качественным - это ничего не сказать. Это супер-пупер, мега крутой и невероятно смешной дубляж:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По-моему тут все однозначно - нравится или не нравится:) Что же тут понимать?

 

Каждому свое, а жаль). Украинский реально ржачный, с него можно беса погнать всякими словцами, с русским так не удается, имхо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Настя, на мой взгляд, назвать украинский дубляж "Друзей" качественным - это ничего не сказать. Это супер-пупер, мега крутой и невероятно смешной дубляж:)

 

Ага :D, я сейчас в процессе пересмотра - большая половина серий у меня на русском, но часть - как раз 1+1, я когда их смотрю, у меня душа радуется :biggrin:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Каждому свое, а жаль). Украинский реально ржачный, с него можно беса погнать всякими словцами, с русским так не удается, имхо.

 

Согласен, гнать на него можно бесконечно долго:) Но вот, если идти на серьезный фильм, где необходимо слушать, тогда, что делать?:sad:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ага :D, я сейчас в процессе пересмотра - большая половина серий у меня на русском, но часть - как раз 1+1, я когда их смотрю, у меня душа радуется :biggrin:

 

А я поднапрягся, нашел и скачал все десять сезонов с украинским переводом! Не нарадуюсь))

Каждому свое, а жаль). Украинский реально ржачный, с него можно беса погнать всякими словцами, с русским так не удается, имхо.

 

Смотрел последний Ледниковый период и с русской, и с украинской звуковой дорожкой. Украинский дубляж мне понравился больше. Особенно слова ленивца, когда от динозаврихи прятались: "Ми маленькі ягнята! Бее... Беееее..." :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Согласен, гнать на него можно бесконечно долго:) Но вот, если идти на серьезный фильм, где необходимо слушать, тогда, что делать?:sad:

 

Исправлю - не на него, а на нем)). Если правильно употреблять словца колоритные, то фразы убойные получается (а еще и акцент можно залучить :)).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я поднапрягся, нашел и скачал все десять сезонов с украинским переводом! Не нарадуюсь))

 

Поделись со мной :wow:

 

 

Смотрел последний Ледниковый период и с русской, и с украинской звуковой дорожкой. Украинский дубляж мне понравился больше. Особенно слова ленивца, когда от динозаврихи прятались: "Ми маленькі ягнята! Бее... Беееее..." :lol:

 

А как он деток назвал: "Білок, жовток і яйко" :lol:. Уржатся ж можно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если правильно употреблять словца колоритные, то фразы убойные получается (а еще и акцент можно залучить :)).

 

Кхм... Нет уж спасибо, мне хватило предмета на этой сессии - "Украинский язык по профессиональному направлению", вот уж где наразвлекался:lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кхм... Нет уж спасибо, мне хватило предмета на этой сессии - "Украинский язык по профессиональному направлению", вот уж где наразвлекался:lol:

 

Учить я его никогда не любила - это факт. Но ведь мы говорим про озвучку, а не жуткую учебу :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Абсолютно не напрягает перевод по-украински. Как, кстати, и по-польски. А вот россиянам труднее, их язык дальше от славянской основы. Угорско-тюркские и прочие измы.
Вот это новости! Вы бы подумали, что вы пишите. Украинский, русский и белорусский языки относятся к восточнославянской группе языков.

не позорились бы... тем более, если у вас в запасе только расхожие шаблоны, вдолбленные политической пропагандой. товарищ Stalk-74 совершенно прав.

Я из восточного региона Украины и не совсем понимаю вашего намека. В обиходе присутствует нормальный русский язык, практически нет так называемого суржика, который больше характерен для центрального региона. Да и, кстати, столица Украины, Киев в большей степени русскоязычна.

это и не намек вовсе. моя мама выросла в Макеевке, и когда поступила в киевский институт, остальные студенты потешались над ее говором, хотя она всю жизнь свято верила в то, что говорит на русском, как все... на Донбасе. суржик - это бич именно украинского языка, хотя и в вашем "русском" проскакивает много украинизмов, о чем вы даже не догадываетесь. но даже если закрыть на это глаза, есть еще произношение и ударение. не понимаю, не лучше ли худо-бедно пытаться освоить родной язык, чем так рьяно отстаивать чужой, знание которого далеко не идеально? или вам нравится воспринимать себя колонией чужого государства, а не полноценной частью Украины? это все было к вашей реплике, о том, что украинский для вас звучит по-сельски.

по поводу запретов - и правильно делают, раз до дельцов по-другому не доходит. должно же как-то проявляться то, что украинский язык государственный. предоставить конкуретности украинского дубляжа рядом с русским определиться самой собой - вот уж нет! украинский столетия до этого душили куда менее цивилизованными способами. какие теперь могут быть поблажки? мы лишь пытаемся восстановить свое, благо, достойное того, чтобы быть восстановленным. если вы этого еще не понимаете, могу только посочувствовать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не позорились бы... тем более, если у вас в запасе только расхожие шаблоны, вдолбленные политической пропагандой. товарищ Stalk-74 совершенно прав.

 

А, Киев... Ну тогда все ясно по-поводу "политической пропаганды", не буду акцентировать внимание.

 

суржик - это бич именно украинского языка, хотя и в вашем "русском" проскакивает много украинизмов, о чем вы даже не догадываетесь. но даже если закрыть на это глаза, есть еще произношение и ударение.

 

Жаль вас разочаровывать, но в моей речи отсутствуют даже самые распространенные украинизмы, к примеру: я всегда говорю "или" вместо "чи", "потому что" вместо "бо", "что" вместо "шо" и т.д.

 

По поводу ударений тоже не будьте голословным, так как вы не общались со мной в живую и не слышали моей речи.

 

не понимаю, не лучше ли худо-бедно пытаться освоить родной язык, чем так рьяно отстаивать чужой, знание которого далеко не идеально? или вам нравится воспринимать себя колонией чужого государства, а не полноценной частью Украины? это все было к вашей реплике, о том, что украинский для вас звучит по-сельски.

 

Опять вас разочарую, но я чистокровный русский и родился я опять же в России, а то, что живу сейчас на Украине - это от меня не зависело в свое время. Так что родной язык для меня именно русский.

 

Украинским языком я владею достаточно свободно и прекрасно понимаю, что я обязан его знать, так как он является официальным в стране, гражданином, которой я являюсь. И вместе с этим любить я его не обязан, не так ли?

 

по поводу запретов - и правильно делают, раз до дельцов по-другому не доходит. должно же как-то проявляться то, что украинский язык государственный. предоставить конкуретности украинского дубляжа рядом с русским определиться самой собой - вот уж нет! украинский столетия до этого душили куда менее цивилизованными способами. какие теперь могут быть поблажки? мы лишь пытаемся восстановить свое, благо, достойное того, чтобы быть восстановленным. если вы этого еще не понимаете, могу только посочувствовать.

 

А вот этого, думаю, здесь не стоит писать - мы не на политических форумах. Есть вопросы касательно этой темы, пишите в личку.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В целом украинский дубляж, если он качественный, лично мне никаких неудобств не приносит. Поэтому, я за первый и последний вариант в опросе.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Отношусь хорошо к украинскому дубляжу,но только когда он сделан качественно и это смотриться по ТВ.В кинотеатрах считаю надо крутить фильмы на русском,но только для русскоязычных регионов или просто сделать сеансы-с украинским и русским дубляжем.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чудесный дубляж "Начала" Нолана. За дубляж и подбор голосов 10 из 10. Марион Котияр - вообще дублирована как сама Котияр говорила.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...