Перейти к содержанию
Канон ФКП: "ТОП лучших фильмов всех времен", "ТОП лучших сериалов всех времен" (Премия ФКП) ×
Форум на Кинопоиске

Украинский кинопрокат и дубляж

Как вы относитесь к украинскому дубляжу художественных фильмов?  

264 пользователя проголосовало

  1. 1. Как вы относитесь к украинскому дубляжу художественных фильмов?

    • Я за дубляж западных фильмов, но против перевода российских.
    • Я за! Це потрібно було зробити ще багато років тому.
    • Я категорически против дубляжа, верните нам русскоязычный перевод сволочи!
    • Мне плевать, я хожу в кино не фильмы смотреть, а с девушками целоваться на последних рядах.
    • Я качаю кино с торрантов и мне плевать, что там происходит на ТВ и в кинотеатрах.
    • А шо, уже кино крутят только на украинском языке?
    • Мне все равно, я – полиглот.


Рекомендуемые сообщения

Жаль отдавать немаленькие деньги за то, что через месяц я посмотрю по ТВ с тем же переводом.

 

Т.е на ДВД?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1158072
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Т.е на ДВД?

 

Я имела в виду, что не хочется тратить деньги на украинский дубляж в кино. У нас в кинотеатре билеты довольно дорогие, семейный поход с попкорном выливается в кругленькую сумму. Ходим в основном на российские фильмы, которые идут на русском, а свежий импорт я либо покупаю на диске, либо терпеливо жду, пока по ящику покажут.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1159004
Поделиться на другие сайты

Украинский знаю очень хорошо, понимаю без проблем. Но предпочитаю фильмы на русском, потому что родной язык. Поэтому перестал ходить в кино после введения украинского дубляжа. Но, видимо не я один, потому как через некоторое время опять вернули русский.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1159009
Поделиться на другие сайты

Я имела в виду, что не хочется тратить деньги на украинский дубляж в кино. У нас в кинотеатре билеты довольно дорогие, семейный поход с попкорном выливается в кругленькую сумму. Ходим в основном на российские фильмы, которые идут на русском, а свежий импорт я либо покупаю на диске, либо терпеливо жду, пока по ящику покажут.

 

Да, семейный поход в кино (если еще с детьми) может смело вылиться гривен в 400. Но вопрос-то не в этом. За русское кино вы же платите, хотя его тоже можно посмотреть потом на ДВД или по ТВ.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1159062
Поделиться на другие сайты

Да, семейный поход в кино (если еще с детьми) может смело вылиться гривен в 400. Но вопрос-то не в этом. За русское кино вы же платите, хотя его тоже можно посмотреть потом на ДВД или по ТВ.

 

Ну, оно хоть стоит расходов. Все понимают язык, к тому же иногда это просто повод с друзьями культурно отдохнуть и после кина продолжить... обсуждение =)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1160557
Поделиться на другие сайты

В кино на украинском смотрела Хэнкока, и этот перевод мне понравился больше чем русский, поживее он что ли. Те же п'ять баллiв звучало лучше, чем наше Молодцом. А мои друзья, которые живут на Украине, в кино сейчас практически не ходят как раз-таки из-за перевода.

А вот дубляж русских фильмов на ТВ - это полный бред. Мало того, что русский знают куда больше народа, так ведь при этом абсолютно не передаются эмоции персонажей, а уж голоса подбирают просто аховые (но этим и наши грешат).

А по поводу украинских субтитров хорошо было сказано в 95 квартале - "вот на что переводятся бюджетные деньги".

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1160947
Поделиться на другие сайты

После того как ввели только "украинский дубляж" не ходил в кинотеатр, но вот недавно прервал свой протест и пошел на "Район №9"... Честно говоря дубляж ну никак не впечатлил, а на некоторых моментах просто капец как было ржачно, особенно когда глав. герой орёт "Йдiть у сраку!"))))))))

 

Надеюсь что новый президент будет более благоразумный и введет в тех регионах где русский язык является основным, возможность выбора языка просмотра.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1160981
Поделиться на другие сайты

Надеюсь что новый президент будет более благоразумный и введет в тех регионах где русский язык является основным, возможность выбора языка просмотра.

 

Во-во, пусть будет возможность выбора. Т.к я, живя в восточной части Украины, на русский дубляж уже не пойду.

 

ЗЫ "Йдiть у сраку!" - кстати круто звучит!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1160990
Поделиться на другие сайты

И кстати, если пресса не лжет, то посещаемость кинотеатров повысилась:

 

 

 

Но фиг знает, правда это, или нет. Не знаю, как обстоят дела в той же Одессе, а особенно в Крыму и на Донбасе.

 

Манипуляция цифрами. Все зависит от периодов, которые сравниваются. Возьмите ВТОРОЕ полуголие прошлого года и ПЕРВОЕ полугодие нынешнего - будет наоборот снижение посещаемости.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1161168
Поделиться на другие сайты

Проголосовал за второй, т.к. это нужно было делать с самого начала!

Проголосовал за третий, т.к. за русским дубляжем успел соскучиться, а то качать фильмы ради того, чтоб услышать на русском - надоело!

Проголосовал за третий - ну, думаю, и так понятно чего

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1165432
Поделиться на другие сайты

дико нравится украинский дубляж :) шутки как-то более смешные получаются, засчет некоторых слов, аналогов которым в русском не подберешь :)
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1165495
Поделиться на другие сайты

Ходила на фильм "Монстро" с украинским дубляжом. Это полный аллес, когда звучали фразы типа "Щось напало на місто", "О Боже мій, мені гаплик" і т.д.

нет, пусть лучше на русском

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1165536
Поделиться на другие сайты

В целом к украинскому дубляжу отношусь хорошо, так как есть очень много качественных работ, перевод не уступает русскому, скорее даже наоборот (те же "Симсоны", "Друзья", "Альф", "Баффи-победительница вампиров"(шикарнейший дубляж!) и многие другие о которых ранее упоминалось). Но категорически против перевода русскоязычных фильмов, так как это все делается не для удобства зрителя, а ради чистейшей показухи-"какие мы хорошие, уважаем рiдну мову" хотя этот ужас больше относится к сериалам, а если перевод идет второй дорожкой, то это сплошной ЛОЛ! Мы же прекрасно знаем этих актеров и когда вместо привычного голоса слышим бормотание на щирій українській, раздражает неимоверно.

 

Последний фильм отсмотренный в кинотеатре на украинском- "Гаррі Поттер та Напівкровний принц". Слушать можно, но отдельные фразы заставили улыбнуться:))

Хогвардс-Гогвардс, Пожиратели-Смертожери, Транссгрессировать-Являтися, Зелья-Настiйки, Хагрид-Гагрiд:))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1166453
Поделиться на другие сайты

Последний фильм отсмотренный в кинотеатре на украинском- "Гаррі Поттер та Напівкровний принц". Слушать можно, но отдельные фразы заставили улыбнуться:))

Хогвардс-Гогвардс, Пожиратели-Смертожери, Транссгрессировать-Являтися, Зелья-Настiйки, Хагрид-Гагрiд:))

 

А просьба Дамблдора к студентам разойтись по своим дортуарам тоже заставила вас только улыбнуться? Это ж настоящее украинское слово, причем понятное всем зрителям без перевода! :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1166458
Поделиться на другие сайты

Единственный фильм, который смотрела с украинским переводом это Девушка моих кошмаров, немного не привычно, но через минут 10 об этом забыла, неудобств не ощущала,достаточно весёлый был просмотр.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1166471
Поделиться на другие сайты

А просьба Дамблдора к студентам разойтись по своим дортуарам тоже заставила вас только улыбнуться? Это ж настоящее украинское слово, причем понятное всем зрителям без перевода! :)

 

Знаете, даже не заметила это слово. Признаюсь, в первый раз слышу)) Сейчас загляну в толковый словарь. Так это же наоборот хорошо-узнали что-то новое, повысили свой уровень украинского языка! :tongue:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1166882
Поделиться на другие сайты

Знаете, даже не заметила это слово. Признаюсь, в первый раз слышу)) Сейчас загляну в толковый словарь. Так это же наоборот хорошо-узнали что-то новое, повысили свой уровень украинского языка! :tongue:

 

Исключительно французского, калька с которого была широко распространена в дореволюционной России. :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1166884
Поделиться на другие сайты

Исключительно французского, калька с которого была широко распространена в дореволюционной России. :)

 

Тем более! Благодаря украинскому дубляжу узнали архаизм французского происхождения :wow: Или оно и сейчас широко употребляется? )))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1166911
Поделиться на другие сайты

Тем более! Благодаря украинскому дубляжу узнали архаизм французского происхождения :wow: Или оно и сейчас широко употребляется? )))

 

Не уверена, что общая спальня в украинской казарме или в интернатах всяких называется сейчас дортуаром, а других закрытых учебных заведений, кроме этих, в Украине я не знаю... :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1166939
Поделиться на другие сайты

Когда только издали указ был категорически против перевода насильного на украинский язык. Сейчас уже как-то все равно, привык в кино смотреть на украинском, хотя на русском оно как-то роднее, хотя и живу то в Украине.

 

Должен признать что в ряде фильмов украинский дубляж на порядок лучше, чем русский (хотя порой бывает и совсем наоборот) - по подбору интонации голосов дублеров, самому переводу, эмоциональности и т.п.

наиболее характерные примеры как по мне - мультфильм Тачки и Район 9, где укр. дубляж на мой взгляд на порядок лучше русского.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1167300
Поделиться на другие сайты

дико нравится украинский дубляж :) шутки как-то более смешные получаются, засчет некоторых слов, аналогов которым в русском не подберешь :)

 

 

Это да, порой такие перлы услышишь, что чуть под кресло кинозала чуть не сползаешь :lol:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1167304
Поделиться на другие сайты

Сходите на Голую Правду. Она сейчас как раз в кино идет, не пожалеете, я вам обещаю.

 

Сходила. Не пожалела. Спасибо, кино симпатичное. :) Даже после 2-разового просмотра - я ж не могла не сравнить украинскую и русскую версии. Но сколько же ляпов в нашем дубляже!!!!!!!!

 

Я даже не буду говорить о том, что все тетеньки говорили почему-то таким пронзительно-противным голосом, за который кого-то хотелось стукнуть по голове. Это ладно, стерпим, чай, не эстеты. :) Но там же и говорили они глупости! Поскольку в кинотеатре я не могла по ходу записывать все, что меня не устроило - темно, знаете ли, то озвучу то, что запомнила. Но и этого хватит, чтобы в ближайшие пару лет не смотреть украинский дубляж. Мне - точно хватит.

 

Первое, что просто вырубило - героиня призывает уничтожить героя, пепел собрать в кучку на кресле в офисе, а потом пусть его уборщица пылесосом пропылесосит. Образ, да? А по-русски все просто - "я развею его пепел над Атлантикой". Какой вариант лучше? :) Еще меня просто ввело в транс сравнение " як велика риба у болоті". Это в смысле "как акула в пруду", ага.

Но это ладно, это красивости. А там же и смысловые вещи были. Героиня жалуется, что в самый ответственный момент мужики трусят и "линяют", наш вариант - "тікають". Ну нет же, ребята, они не убегают, они испаряются, то есть "зникають"! Мелочь? Для меня нет. :)

Там еще много всякого такого, перечислять долго и лень. Но вывод я сделала только один - дубляж украинский по-прежнему весьма и весьма некачественный. И я его не хочу в таком качестве. :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1168013
Поделиться на другие сайты

Сходила. Не пожалела. Спасибо, кино симпатичное. :) Даже после 2-разового просмотра - я ж не могла не сравнить украинскую и русскую версии. Но сколько же ляпов в нашем дубляже!!!!!!!!

 

Я даже не буду говорить о том, что все тетеньки говорили почему-то таким пронзительно-противным голосом, за который кого-то хотелось стукнуть по голове. Это ладно, стерпим, чай, не эстеты. :) Но там же и говорили они глупости! Поскольку в кинотеатре я не могла по ходу записывать все, что меня не устроило - темно, знаете ли, то озвучу то, что запомнила. Но и этого хватит, чтобы в ближайшие пару лет не смотреть украинский дубляж. Мне - точно хватит.

 

Первое, что просто вырубило - героиня призывает уничтожить героя, пепел собрать в кучку на кресле в офисе, а потом пусть его уборщица пылесосом пропылесосит. Образ, да? А по-русски все просто - "я развею его пепел над Атлантикой". Какой вариант лучше? :) Еще меня просто ввело в транс сравнение " як велика риба у болоті". Это в смысле "как акула в пруду", ага.

Но это ладно, это красивости. А там же и смысловые вещи были. Героиня жалуется, что в самый ответственный момент мужики трусят и "линяют", наш вариант - "тікають". Ну нет же, ребята, они не убегают, они испаряются, то есть "зникають"! Мелочь? Для меня нет. :)

Там еще много всякого такого, перечислять долго и лень. Но вывод я сделала только один - дубляж украинский по-прежнему весьма и весьма некачественный. И я его не хочу в таком качестве. :)

 

Дело ваше, я лично не стал бы лишать себя походов в кино (особенно когда так ждешь какое-то кино) из-за разницы "линяют" и "тікають".

 

Теперь касательно того, что именно призывала сделать главгероиня с Батлером. Я что-то не припомню про «пепел собрать в кучку на кресле в офисе», я помню про пепел в мусорном баке, на который будут гадить крысы ... или как-то так. И на мой взгляд это неописуемо круче, чем «я развею его пепел над Атлантикой».

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1168046
Поделиться на другие сайты

Дело ваше, я лично не стал бы лишать себя походов в кино (особенно когда так ждешь какое-то кино) из-за разницы "линяют" и "тікають".

 

Теперь касательно того, что именно призывала сделать главгероиня с Батлером. Я что-то не припомню про «пепел собрать в кучку на кресле в офисе», я помню про пепел в мусорном баке, на который будут гадить крысы ... или как-то так. И на мой взгляд это неописуемо круче, чем «я развею его пепел над Атлантикой».

 

Как вы говорите, дело ваше, терпеть или не терпеть разницу между "линяют" и "тікають". :) Но вы же и сами понимаете, конечно, что я перечислила только то, что при первом просмотре меня не устроило. И то не все. А если посмотреть внимательно...

Нет, я не люблю, когда меня заставляют терпеть некачественный продукт, еще при этом и заявляя, что мы, дескать, достигли невероятных высот в дубляже. Не было бы этих понтов у наших кинопроизводителей, объяснили бы они народу ситуацию - да, у самих с украинским языком проблемы, но потерпите, выучим, не тратили бы бездумно деньги на дубляж российского кино, я бы тогда, как настоящий патриот своей страны, молча терпела бы. Но когда мне навязывают то, что плохо, причем столь навязчиво и грубо - я пас, любите это без меня. :)

 

З.Ы. А про пепел на кресле там было. И про пылесос. :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1168051
Поделиться на другие сайты

Как вы говорите, дело ваше, терпеть или не терпеть разницу между "линяют" и "тікають". :) Но вы же и сами понимаете, конечно, что я перечислила только то, что при первом просмотре меня не устроило. И то не все. А если посмотреть внимательно...

Нет, я не люблю, когда меня заставляют терпеть некачественный продукт, еще при этом и заявляя, что мы, дескать, достигли невероятных высот в дубляже. Не было бы этих понтов у наших кинопроизводителей, объяснили бы они народу ситуацию - да, у самих с украинским языком проблемы, но потерпите, выучим, не тратили бы бездумно деньги на дубляж российского кино, я бы тогда, как настоящий патриот своей страны, молча терпела бы. Но когда мне навязывают то, что плохо, причем столь навязчиво и грубо - я пас, любите это без меня. :)

 

З.Ы. А про пепел на кресле там было. И про пылесос. :)

 

Просто не факт, что то или иное место, которое тебе не понравилось в переводе, является неверным переводом. И необязательно эти же слова/словесные повороты в русском переводе верные, а в украинском нет. Ты ведь не сравниваешь каждый фильм с оригиналом.

 

И тут еще может быть дело в твоей излишней предвзятости и привычке. Ты идешь на фильм с украинским переводом, и в подсознании у тебя хранится мысль о том, что надо бы к чему то подкопаться, ибо наш перевод - жах. Ну и привычка. Ты привыкла смотреть фильмы в русском переводе. У нас же могут вставлять различные украинские словесные обороты, пословицы, которых в русском языке может и не быть.

А всё, что ты перечислила - вполне сносно. Я этого даже не заметил, да и то, что это ляпы - вопрос спорный. Нужно сравнивать с оригиналом и при этом отлично разбираться в языках.

 

Да и, что так. К украинскому ты придираешься, всё так плохо, а вот русский перевод у тебя прям таки идеален?) Быть может, его качество не всегда лучше украинского, а то и хуже иногда, но ты просто так к нему привыкла?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/4/#findComment-1168085
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...