Перейти к содержанию
Канон ФКП: "ТОП лучших фильмов всех времен" ×
Форум на Кинопоиске

Бегущий по лезвию (Blade Runner)

Рекомендуемые сообщения

Встречный вопрос: по каким лезвиям бегает Харрисон Форд?

 

Кстати говоря, под "лезвием" подразумевается та опасность, которую влечёт за собой интеллект, непредсказуемость и физическая выносливость репликантов. Рик - охотник, по сути - легко, и не по своей воле, мог поменяться своей ролью, став жертвой. По фильму это чётко наблюдается, и не один добрый раз.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-986562
Поделиться на другие сайты

Кстати говоря, под "лезвием" подразумевается та опасность, которую влечёт за собой интеллект, непредсказуемость и физическая выносливость репликантов. Рик - охотник, по сути, легко, и не по своей воле, мог поменяться своей ролью, став жертвой. По фильму это чётко наблюдается, и не один добрый раз.

 

Вот он и всегда бежит по Лзвию) Но утверждать не стану. Всё же бежит он там, ловит, или торгует, разницы не имеет. На фильм это не влияет.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-986567
Поделиться на другие сайты

Вот он и всегда бежит по Лзвию) Но утверждать не стану. Всё же бежит он там, ловит, или торгует, разницы не имеет. На фильм это не влияет.

Хочешь развею загадочность :)

Продавец/контрабандист/нелегал - всё это ассоциация с тем, чем приходилось заниматься Декарду, погружаясь в свою работу, он становился похожим на тех о ком идёт речь. А торговля, ещё и лезвиями ко всему не имеет прямого отношения.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-986575
Поделиться на другие сайты

Хочешь развею загадочность :)

Продавец/контрабандист/нелегал - всё это ассоциация с тем, чем приходилось заниматься Декарду, погружаясь в свою работу, он становился похожим на тех о ком идёт речь. А торговля, ещё и лезвиями ко всему не имеет прямого отношения.

 

НЕпонял) Нелегалом заниматься Декарду не приходится. Всё что он делает вполне законно;)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-986600
Поделиться на другие сайты

НЕпонял) Нелегалом заниматься Декарду не приходится. Всё что он делает вполне законно;)

Ну дык, он и продавцом, или контрабандистом не был. Понимаешь ;)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-986608
Поделиться на другие сайты

Кстати говоря, под "лезвием" подразумевается та опасность, которую влечёт за собой интеллект, непредсказуемость и физическая выносливость репликантов. Рик - охотник, по сути - легко, и не по своей воле, мог поменяться своей ролью, став жертвой. По фильму это чётко наблюдается, и не один добрый раз.

Ну и ну... :lol: устроенный desade'ом марафон открывает совершенно другую картину, точнее близкую к моему восприятию. От чего, готов забрать свои слова обратно, потому что...

 

Много интересных вещей:

 

Вариант сценария 1980 года - Хэмптон Фэнчер

Вариант сценария 1981 года - Хэмптон Фэнчер и Дэвид Пиплз

Варинат сценария 1982 года (все титры, диалоги, закадровый голос)

 

Особенности фильма

 

Все женщины на экране курят сигареты.

 

Декард убивает только двух репликантов - обе женщины.

 

Дата включения Прис - День святого Валентина.

 

Забавно, что практически все компании, чьи логотипы появлялись в фильме, стали либо банкротами, либо сильно обеднели после выхода фильма на экраны. (ATARI например). Исключение составляет "Кока-кола", чей рост в это время был гораздо стремительнее, чем за предыдущие 10 лет.

 

Декард - имя великого математика и философа 17 века Рена Декарда (пишется по другому в оригинале - произносится также). Обоих Декардов интересовал вопрос: "Что значит быть человеком?"

 

Рене Декард сказал - "Я мыслю, следовательно я существую". - Тоже самое Прис говорит Себастиану.

 

Глаза Холдена светятся, как у репликанта

.

Вот пожалуйста, шеф отряда спец. назначения возможно является таким же репликантом, как и те за которыми весь фильм устраивали охоту. При прочтении этой строки передо мной вырисовалась картина из романа "Мечтают ли... ?", в котором действие разворачивалось в полицейском участке, где Рик Декард впервые, попав в крайне щепетильную ситуацию, подверг себя мысли: кто он, человек или может быть кто-то другой? Я обалдеваю, что тогда Тайрелл один из последних представителей рода "хомо сапиенс"? И этот ещё, усатый-поласатый в шляпке по имени Гэфф. Хотя нет, но блин, вопросы критические.

 

Енто что же получается, понимание "правильного" перевода "бегущего по лезвию" означает не что иное, как нелёгкий и такой же острый, как лезвие бритвы, выбор между правдой и обманом, реальностью и иллюзией?

... Японка, принимающая таблетку на рекламном табло, вполне возможно, "адресует" нас к "Убику".

 

Термин "Бегущий по лезвию" может означать узкую грань между репликантом и человеком. Нам так и не говорят, кто на самом деле Декард.

 

"Бегущий" получил "Хьюго" в 1983 (оставляя позади "И- Ти - Инопланетянина"), как лучшая экранизация. В 1992 году фэнами, присутствовавшими на Всемирной НФ конвенции, этот фильм был признан третьим лучшим фантастическим фильмом после "Звездных войн" и "Космической одиссеи 2001 года".

 

Единорог фигурирует и в доме Себастиана - на столе, около крысы.

 

Себастиан делает своих питомцев наполовину людьми, наполовину животными. Именно поэтому его шахматы - фигурки животных, а шахматы Тайрела - фигурки людей (он делает людей).

 

Каждый персонаж ассоциируется в фильме с животным:

 

Леон - черепаха.

Рой - голубь.

Зора - змея.

Речел - паук.

Тайрел - сова.

Себастьян - медведь.

Прис - енот.

Декард - "суши" - холодная рыба или единорог.

 

Декарт - репликант?

 

Доводы "ЗА":

 

Харрисон Форд и Ридли Скотт оба заявляли в интервью, что Декард был репликантом.

 

Гафф делает единорога в режиссерской версии фильма это выглядит так, как будто он знает, что Декарду снился единорог. Возможно, он знал, какую память ему имплантировали.

 

Репликантам нужны фотографии для возвращения в свои приобретенные воспоминания. Квартира Декарда просто ломится от фотографий, и все они черно-белые. Вполне возможно, что ему тоже нужны были фотографии.

 

Только репликант мог бы выжить после тех побоев, которые выпадают на его долю.

 

Никто не знакомил Декарда и Роя, но тот называет Декарда по имени во время их финальной драки. Вполне возможно, что Декард был частью группы Роя, но был пойман полицией и "перепрограммирован", чтобы уничтожить себеподобных.

 

Брайант ошибся в численности сбежавших репликантов, может быть,потому, что посчитал и Декарда по ошибке.

 

Гафф постоянно с Декардом, где бы тот не находился. Возможно,настоящий охотник за андроидами - Гафф, а Декард - только его оружие.

 

Доводы "ПРОТИВ":

 

Если все персонажи фильма - репликанты, то теряется контраст между человеком и репликантом.

 

На самом деле единорог был сном из имплантированных воспоминаний Рэйчел. Гафф и Декард оба просмотрели ее память, поэтому Декарду и снился единорог

.

 

Зачем посылать одного репликанта убивать других? Если репликанты были запрещены на Земле, то почему полиция использовала Декарда и доверяла ему?

 

Если Декард был репликантом, то почему ему были имплантированы плохие воспоминания о его службе в полиции, не проще ли было сделать его лояльным и счастливым полицейским?

В своей версии я придерживаюсь такого же мнения, что единорог - из сна Рэйчел, а Рику на самом деле ничего не виделось, он всего лишь прокручивал в своей памяти это интересное и красивое из наиболее ярких воспоминаний, как и Гэфф, делавший по ним маленькие фигурки единорога. Видимо, им обоим понравился этот кусочек из имплантированных воспоминаний обворожительной Рейчел.

 

Репликанты из фильма, под предводительством Роя Батти, выглядят настолько естественно,

что их книжные прототипы начинают казаться несерьёзными, но книга хороша, ой как хороша. Так вот бежавшие репликанты в фильме вызывают сочувствия больше всех остальных.

Изменено 08.06.2009 15:44 пользователем azamat
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-986706
Поделиться на другие сайты

Не надо недооценивать великий и могучий английский язык

 

Не надо.

 

Так что ничего криминального в русском переводе нет. И если режиссер потратился на приобретение этого слова, значит, что-то он в этом такое-эдакое нашел.

 

Криминального, естественно, ничего нет. Это просто вольный перевод, ничего общего с оригиналом не имеющий. Хотя и в оригинале, собственно, ничего особенного нету тоже, Ридли Скотт просто вставил в название понравившееся ему словосочетание.

Про курьеров и посыльных мне известно, речь шла именно о термине, значение которого поясняется в рассказе, название которого Скотт и позаимствовал, дабы придать фильму налет загадочности и непонятности.

Про однозначный перевод термина blade runner я не писал, но то, что ни о каком "бегущем" там речи не идет - факт. Вот ссылка про историю названия.

 

В своей версии я придерживаюсь такого же мнения, что единорог - из сна Рэйчел, а Рику на самом деле ничего не виделось, он всего лишь прокручивал в своей памяти это интересное и красивое из наиболее ярких воспоминаний, как и Гэфф, делавший по ним маленькие фигурки единорога. Видимо, им обоим понравился этот кусочек из имплантированных воспоминаний обворожительной Рейчел.

 

То есть, по-твоему, Рик репликантом не был? А как же фраза You've done a man's job? А как же подсвеченные глаза? А как же молчание в ответ на вопрос, проходил ли он эти самые тесты? Впрочем, однозначного ответа вроде бы и нету, в этом вся прелесть фильма.

Изменено 08.06.2009 16:16 пользователем Warrior
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-986786
Поделиться на другие сайты

 

 

То есть, по-твоему, Рик репликантом не был? А как же фраза You've done a man's job? А как же подсвеченные глаза? А как же молчание в ответ на вопрос, проходил ли он эти самые тесты? Впрочем, однозначного ответа вроде бы и нету, в этом вся прелесть фильма.

 

 

 

 

Харрисон Форд в интервью заявлял, что они с режиссером чётко решили, что Рик не был репликантом.

 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-986895
Поделиться на другие сайты

Харрисон Форд в интервью заявлял, что они с режиссером чётко решили, что Рик не был репликантом.

 

В окончательной версии фильма, выпущенной в 2007 году нам ясно (ну, почти ясно) дают понять, что был. Кроме того, это, так сказать, самый обсуждаемый вопрос в фильме, однозначного ответа нету и быть не может, Скотт специально фильм таким образом смонтировал. В этом, собсно, вся прелесть кина и заключается.

 

По факту окончательного монтажа Ридли Скотт дал интервью, где, в частности, ставится вопрос о Декарте - репликант он или нет.

 

 

Ответ: он репликант.

 

Для наглядности, приведу отрывок из интервью:

 

Wired: It was never on paper that Deckard is a replicant.

 

Scott:It was, actually. That's the whole point of Gaff, the guy who makes origami and leaves little matchstick figures around. He doesn't like Deckard, and we don't really know why. If you take for granted for a moment that, let's say, Deckard is a Nexus 7, he probably has an unknown life span and therefore is starting to get awfully human. Gaff, at the very end, leaves an origami, which is a piece of silver paper you might find in a cigarette packet, and it's a unicorn. Now, the unicorn in Deckard's daydream tells me that Deckard wouldn't normally talk about such a thing to anyone. If Gaff knew about that, it's Gaff's message to say, "I've read your file, mate." That relates to Deckard's first speech to Rachael when he says, "That's not your imagination, that's Tyrell's niece's daydream." And he describes a little spider on a bush outside the window. The spider is an implanted piece of imagination. And therefore Deckard, too, has imagination and even history implanted in his head.

 

Изменено 08.06.2009 16:53 пользователем Warrior
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-986918
Поделиться на другие сайты

В окончательной версии фильма, выпущенной в 2007 году нам ясно (ну, почти ясно) дают понять, что был. Кроме того, это, так сказать, самый обсуждаемый вопрос в фильме, однозначного ответа нету и быть не может, Скотт специально фильм таким образом смонтировал. В этом, собсно, вся прелесть кина и заключается.

 

По факту окончательного монтажа Ридли Скотт дал интервью, где, в частности, ставится вопрос о Декарте - репликант он или нет.

 

 

Ответ: он репликант.

 

Для наглядности, приведу отрывок из интервью:

 

Wired: It was never on paper that Deckard is a replicant.

 

Scott:It was, actually. That's the whole point of Gaff, the guy who makes origami and leaves little matchstick figures around. He doesn't like Deckard, and we don't really know why. If you take for granted for a moment that, let's say, Deckard is a Nexus 7, he probably has an unknown life span and therefore is starting to get awfully human. Gaff, at the very end, leaves an origami, which is a piece of silver paper you might find in a cigarette packet, and it's a unicorn. Now, the unicorn in Deckard's daydream tells me that Deckard wouldn't normally talk about such a thing to anyone. If Gaff knew about that, it's Gaff's message to say, "I've read your file, mate." That relates to Deckard's first speech to Rachael when he says, "That's not your imagination, that's Tyrell's niece's daydream." And he describes a little spider on a bush outside the window. The spider is an implanted piece of imagination. And therefore Deckard, too, has imagination and even history implanted in his head.

 

То что мнения Скотта и Форда по этому вопросу расходятся, ни длоя кого не секрет. Они спорили по этому поводу во время съемок и до сих пор не пришли к согласию.

Форд утверждает, что Декард - человек. В книге Декард -человек. В документалке про съемки Блэйдраннера "Dangerius days" все опрошенные сценаристы говорят, что в сценарии Декард однозначно человек, но для того чтобы "поиграть с умами зрителей", они специально добавили в сценарий некоторые детали, чтобы добавить интриги. Продюссер фильма Майкл Дилэни тоже заявил в интервью, что Декард задумывался как человек, а идея Скотта про Декарда - репликанта - фигня.

Все таки, основная идея фильма в том, что Декард, который бездушно охотится за репликантами, стреляя им в спины, в конце фильма все же понимает всю ценность жизни, независимо от того, чья она.

Так что по моему, что бы не говорил Скотт, Декард должен быть человеком.

 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-987006
Поделиться на другие сайты

Форд утверждает, что Декард - человек. В книге Декард -человек.

 

Ну а в фильме - наоборот.

 

Продюссер фильма Майкл Дилэни тоже заявил в интервью, что Декард задумывался как человек, а идея Скотта про Декарда - репликанта - фигня.

 

Кому - как. Вот мне, например, как раз этой идеей фильм и понравился. Ну и главный там все-таки Ридля Скотт, а не продюссер. И окончательный монтаж выполнял тоже Скотт, что говорит о многом.

 

Все таки, основная идея фильма в том, что Декард, который бездушно охотится за репликантами, стреляя им в спины, в конце фильма все же понимает всю ценность жизни, независимо от того, чья она.

 

 

Все таки, основная идея фильма в том, что Декард, который бездушно охотится за репликантами, стреляя им в спины, в конце фильма все же понимает, что ничем от них не отличается, что он такой же робот с имплантированной памятью, который хочет по-человечески жить.

 

 

Так что по моему, что бы не говорил Скотт, Декард должен быть человеком.

 

А по-моему - не должен. Иначе концовка фильма мне не ясна. А еще становится неясно, к чему сны про единорога и You've done a man's job.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-987024
Поделиться на другие сайты

Кому - как. Вот мне, например, как раз этой идеей фильм и понравился. Ну и главный там все-таки Ридля Скотт, а не продюссер. И окончательный монтаж выполнял тоже Скотт, что говорит о многом.

 

Честно говоря Ридли Скотт запарил с переделками своей классики - это чистой воды стрясания денег из ничего - добавил 2 минуты в Чужого, вырезал 3, назвал это режиссеркой, а потом сам же в интервью признался что сам же не считает это режиссеркой. Тут еще круче - добавил пару кадров, назвал Final cut - и срубил на этом денег - хотя отличий от Directors cut почти никаких нет. Не радует меня такой подход.

 

 

Все таки, основная идея фильма в том, что Декард, который бездушно охотится за репликантами, стреляя им в спины, в конце фильма все же понимает, что ничем от них не отличается, что он такой же робот с имплантированной памятью, который хочет по-человечески жить.

 

 

Это ваше мнение и мнение Скотта. Мнение сценаристов и Форда мне ближе. Идея фильма про репликанта, который охотится на других, влюбляется в третьего, а потом понимает страшную правду и сбегает мне нравиться меньше, чем идея о человеке, который охотится на репликантов и в конце понимает что в них больше человеческого, чем в нем самом и бросает это дело.

 

В общем это дело вкуса, фильм от этого хуже не станет

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-987107
Поделиться на другие сайты

Тут еще круче - добавил пару кадров, назвал Final cut - и срубил на этом денег - хотя отличий от Directors cut почти никаких нет. Не радует меня такой подход.

 

Ну почему же, отличия есть, причём детальные, ведь именно этими, казалось бы, незначительными вкраплениями объясняется неувядающая популярность среди поклонников фильма.

______________________________________________________

 

- Закадровый голос полностью удалён;

- Плёнка прошла обработку фильтрами, улучшена чёткость и цветопередача;

- Спецэффекты подчищены, убраны проволоки поднимающие спиннер, расширен ландшафт Лос-Анджелеса;

- В сцену Роя Батти в телефонной будке вставлен другой фон; убрана рука на его плече;

- Изменена сцена с единорогом;

- В фильм вернули насилие: убийство Тайрелла, борьба с Прис, сцена, в которой Батти протыкает себе руку гвоздём;

- Изменён диалог с Абдулом Бен Хасаном (удалена асинхронность губ), для этой сцены в студии заново сняли сына Х. Форда, и вставили его губы в оригинальный фильм;

- Лицо каскадёра-дублёра Зоры при пробивании витрины заменено на лицо Джоанны Кэсседи. На фотографии лицо дублёра также заменено на лицо актрисы;

- В сцене с голубем, вылетающем из рук Батти, заменили фон;

- Вставлены некоторые новые кадры из рабочей версии (стрип-танцовщицы в хоккейных масках);

- Капитан Брайант говорит, что двое репликантов сгорели в электрическом поле (раньше он был один - побудивший множество спекуляций об оставшемся, шестом, репликанте);

- Капитан Брайант рассказывает о Леоне – грузчик амуниции на боевом корабле;

- После убийства Тайрелла Рой Батти извиняется перед Себастианом, перед тем, как убить и его;

- Хэппи энд убран (фильм заканчивается закрытием дверей лифта);

- Доработан саундтрек.

______________________________________________________

 

Как известно, существует 6 версий этой легендарной киноленты

 

Рабочая версия (США Денвер/Даллас, 1982)

Расширенная рабочая версия (США Сан-Диего, 1982)

Первоначальная версия (1982)

Международная версия (1982)

Телевизионная версия (1986)

  • Появление на рынке в 1990 г. пиратских копий рабочей версии поставило на повестку дня вопрос об её официальном релизе. К 10-летнему юбилею премьеры фильма в большой спешке и практически без участия режиссёра была подготовлена режиссёрская версия (Director’s Cut, 1992, 116 минут), из которой были исключены хэппи-энд и текст от рассказчика, но зато добавлен ключевой сон о единороге. К 15-летию релиза режиссёрская версия фильма, с дополнительными материалами и иначе смонтированная, появилась на DVD. Тогда, в 1997 году, это был один из первых фильмов, доступных в новом формате.[17] В том же году вышел телевизионный фильм о том, как снимался «Бегущий по лезвию».
  • К 25-летию премьеры «Бегущего по лезвию» Скотт представил на Венецианском кинофестивале 2007 года свой наиболее полный и личный фильм[18] в окончательной версии (Final Cut). На экраны США эта версия вышла в ноябре 2007 года. Её отличия от режиссёрской довольно незначительны — усилены зеленоватые тона, Рой выпускает голубя в грозовое небо (вместо ясного), во время грёзы о единороге Декард бодрствует (а не дремлет, как в предыдущих версиях). В том же году вышел документальный фильм «Опасные дни. Создание „Бегущего по лезвию“», в котором приняли участие как члены съёмочной группы, так и киноведы.

 

 

p. s.: Термин «blade runner» был позаимствован Скоттом из рассказа Алана Ноурса «The Bladerunner» и одноимённого сценария Уильяма Берроуза, где означал распространителя контрабандных медицинских товаров. В буквальном переводе «blade runner» означает «бегущий по лезвию (бритвы)». При переводе названия фильма на русский возобладала именно эта трактовка, дающая простор для метафорических толкований.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-997994
Поделиться на другие сайты

p. s.: Термин «blade runner» был позаимствован Скоттом из рассказа Алана Ноурса «The Bladerunner» и одноимённого сценария Уильяма Берроуза, где означал распространителя контрабандных медицинских товаров. В буквальном переводе «blade runner» означает «бегущий по лезвию (бритвы)». При переводе названия фильма на русский возобладала именно эта трактовка, дающая простор для метафорических толкований.

 

Хоспади, что, неужели опять?..

 

Термин Blade Runner был позаимствован режиссером Ридли Скоттом из названия рассказа писателя Алана Ноурса, в котором "блэйдраннерами" называли незаконных торговцев хирургическими инструментами (да и не только - вообще "подпольные торговцы" всякого рода медицинскими товарами). Точнее, позаимствовал сначала не Ридли Скотт, а писатель Ульям Берроуз (написав еще одного "блэйдраннера" в 1979 году). Обзывать Деккарта простым детективом Скотт отказывался категорически, т.к. с его точки зрения это было типа банально и заезженно, вследствие чего в срочном порядке был организован поиск подходящего названия. Сценарист фильма Хэмптон Фэнчер, порывшись в шкафу в поисках вдохновения, наткнулся на эту самую книжку Bladerunner(1979). Ридли Скотту термин этот понравился, да так, что он на радостях даже специально выкупил права на использование этого названя в своем художественном фильме.

 

Применительно к фильму слово bladerunner никакой смысловой нагрузки не несет (Скотту просто понравилось словосочетание, т.к. звучит, блин, круто), как "Бегущий по лезвию" - не переводится, переводится как "продавец лезвий". Разумнее всего было бы данный термин не переводить вообще, а оставить в оригинальном звучании (читается как "блэйдраннер"), как и поступили переводчики всяких "блэйдов", "суперменов" и "олдбоев".

 

Какая разница, как появилось это название. Зритель имеет право на любую трактовку, которая не противоречит фильму. В наше время "автор умер".

 

Правильно, разницы действительно никакой. У нас вон и Историю насилия переводят как Оправданная жестокость, и бульварное чтиво называют криминальным, аромат женщины трактуют как запах, даже искупление именуют побегом... Наконец - самая удачная находка - Восточные обещания обзывают Пороком на экспорт- и ничего, фильмы как смотрели так и будут смотреть. Другое дело, что переводы эти пораждают в большинстве своем неверные трактовки и выискивание несуществующих в фильмах подтекстов. Та же "оправданная жестокость" - глянте скока на сайте отзывов, "разъясняющих" смысл некорректно переведенного названия. Впрочем, зритель действительно волен понимать фильм так, как ему заблогорассудится, все что я хотел - это донести историю происхождения термина bladerunner до тех, кто с ней по тем или иным причинам незнаком. Но, как видно, попытка моя успехом не увенчалась, ибо "бегущие по лезвиям бритв" окончательно въелись в доверчивый зрительский мозг, объяснять что термин так не переводится, создатели кина данный смысл в него не вкладовали и, наконец, что дословно бегущий по лезвию бритвы будет даже не bladerunner, а Running on a blade/razor - бесполезно. Собственно, именно поэтому продолжать бессмысленный разговор в данной теме никакого желания более не имею.

Изменено 15.06.2009 18:41 пользователем Warrior
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-998255
Поделиться на другие сайты

Вы про перевод или про трактовку? В данном случае, вы предлагаете уверовать, что режиссер взял название (да еще и потратил на это деньги), чисто по приколу, от фонаря, как в "Готике", сознательно дав своему творению абсолютно бессмысленное название.

 

Енто не я предлагаю, это так оно на самом деле и есть. Ридли Скотт воткнул термин в фильм исключительно для того, чтоб напустить загадочности.

 

За историю создания названия - спасибо. Но в настоящий момент и англоязычные зрители вряд ли согласятся с такой трактовкой названия как единственно возможной.

 

Если есть комментарии по этому поводу англоязычных зрителей - то хотелось бы, канешно, ссылочку, ибо в тех что я приводил ранее присутствует исключительно трактовка о "продавце лезвий".

 

Вообще, трактовать смысл названия - удел многочисленных фанатов, я же просто говорю, что изначально смысла "бегущий по лезвию" в фильм никто не закладывал, следовательно и перевод термина таким образом, является некорректным (между прочим, он некорректен даже как дословный перевод), следовало оставить словосочетание нетронутым.

 

Есть правда одна сомнительная версия про некоего "забойщика скота", т.е. человека, управляющего лезвием (to run the blade) забоечной машины на скотобойнях. Но версия эта отметается по одной простой причине - в "оригинале" (см. книгу Алана Ноурса "блэйдраннер") речь шла о подпольных торговцах, а Скотт взял название чисто чтоб оригинально и таинственно звучало. Это, опять же, не я придумал, это говорил в многочисленных интервью сам Скотт + это написано на официальном сайте фильма в разделе FAQ.

 

Кстати, книжку по мотивам которой ("снятся ли андроидам электроовцы") снят фильм, Риддли Скотт прочиталь так и не удосужился. Вот ссылка на его интервью, где помимо всего прочего разговор идет об извечном вопросе фанатов фильма:"Репликант Декард, или все-таки нет?"

Изменено 16.06.2009 10:02 пользователем Warrior
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-998397
Поделиться на другие сайты

Когда после существительного, которое, как известно, обозначает предмет, добавляется слово runner - словосочетание будет означать "поставщик"/"продавец". Gunrunner, bladerunner и т.п.

 

А если сущ-ое обозначает одушевлённый предмет. Что? Всё равно торгашом останется? Вот, к примеру, оказывается в различных ипостасях звучит совершенно обескураживающе. Значение слова "blade" может подразумевать под собой "парень", а "runner" - можно перевести, как полицейский.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-999022
Поделиться на другие сайты

А если сущ-ое обозначает одушевлённый предмет. Что?

 

Ничего.

 

Всё равно торгашом останется?

 

А человек, который чем-то торгует (и пусть даже незаконно) - он неодушевленный?

 

Значение слова "blade" может подразумевать под собой "парень", а "runner" - можно перевести, как полицейский.

 

А вместе это переводится как "продавец лезвий". Почему? См. все мои посты выше, повторять по десятому разу желания нет.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-999039
Поделиться на другие сайты

А человек, который чем-то торгует (и пусть даже незаконно) - он неодушевленный?

 

Не-не, о продавце речь зашла чуть позже, не так ли? Изначально сущ-ое обозначавшее предмет было ведь лезвие, а затем отталкиваясь от него "бегущий" становился "продавцом/поставщиком".

 

А вместе это переводится как "продавец лезвий". Почему? См. все мои посты выше, повторять по десятому разу желания нет.

 

С "продавецом лезвий" (грубый перевод) можно было согласиться, когда Blade - это лезвие, но когда Blade - это "парень", а runner - это "полицай"... Вот что я имел в виду

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-999062
Поделиться на другие сайты

С "продавецом лезвий" (грубый перевод) можно было согласиться, когда Blade - это лезвие, но когда Blade - это "парень", а runner - это "полицай"... Вот что я имел в виду

 

А когда Blade - это "парень"? Азамат, откуда такая информация? И самое главное: как она относится к фильму?

Изменено 16.06.2009 11:24 пользователем Warrior
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-999070
Поделиться на другие сайты

А когда Blade - это "парень"? Азамат, откуда такая информация? И самое главное: как она относится к фильму?

 

:arrow: Онлайн-переводчик, пропиши RUNNER или BLADE, и результат не заставить долго ждать

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-999381
Поделиться на другие сайты

пропиши RUNNER или BLADE, и результат не заставить долго ждать

 

Азамат, можно скока угодно рыться в англо-русских словарях, комбинируя абсолютно разные значения одних и тех же слов, сути это не изменит.

 

Термин baderunner взят из другой книжки(в смысле, не из той что легла в основу фильма) и воткнут режиссером Ридли Скоттом дабы придать картине оригинальности/необычности/футуристичности, типа кодовое наименование выдуманных полицейских отрядов будущего (а ля Отряд "Дельта", тока через много лет). Ну и повторяю в сотый раз:

 

Применительно к фильму термин bladerunner никакой смысловой нагрузки не несет (Скотту просто понравилось словосочетание, т.к. звучит, блин, круто), как "Бегущий по лезвию" - не переводится, переводится как "продавец лезвий". Разумнее всего было бы данный термин не переводить вообще, а оставить в оригинальном звучании (читается как "блэйдраннер"), как и поступили переводчики всяких "блэйдов" и "суперменов".

 

Если есть что ответить по делу, кроме "а вот я посмотрел в словаре, и там эти слова переводятся не так" - то полный вперед. Но сначала рекомендуется ознакомиться с отзывами на фильм англоязычных зрителей и критиков (например: раз, два, три), где "трактовкам" названия никто времени не уделяет по одной простой причине:

 

Применительно к фильму термин bladerunner никакой смысловой нагрузки не несет(Скотту просто понравилось словосочетание, т.к. звучит, блин, круто), обозначает кодовое наименование выдуманных полицейских отрядов будущего (а ля Отряд "Дельта", тока через много лет).
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-999710
Поделиться на другие сайты

Warrior, всё тайм-аут, теперь мне всё стало предельно ясно ;) С кодовым названием спец. отряда это конечно круто и даже звучит очень стильно, но-но-но-но-но...

 

1) само название "Бегущий по лезвию" настолько метафорично, многогранно и глубоко в сознательном понимании, что благодаря данному фильму стало легендарным, как и конечно же сам пророческий фильм;

 

2) термин "блэйдраннер" (почему его пишут слитно? а в фильме раздельно?) впервые был использован в литературе для обозначения распространителя контрабандных медицинских товаров. Ха-ха, и какова же ирония, в фильме, в котором показывают про искусственное будущее, где всё не настоящее, а лишь точные копии и подделки исчезающего живого от природы. Термин больше подходит тем уличным торговцам, что снуют в фильме под проливным сернокислотным дождём.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-999782
Поделиться на другие сайты

1) само название "Бегущий по лезвию" настолько метафорично, многогранно и глубоко в сознательном понимании, что благодаря данному фильму стало легендарным, как и конечно же сам пророческий фильм;

 

Названия фильмов "Оправданная жестокость" и "Порок на экспорт" тоже "метаморфичны", проблема лишь в том, что в оригинале фильмы эти называются не так. Выдумывать свои собственные названия, а потом их же по-всякому трактовать - личное дело каждого, согласен.

 

2) термин "блэйдраннер" (почему его пишут слитно?

 

Наверное, лень ставиь пробел. Хотя вполне возможно, что раздельное написание - это еще одна "метафора", недоступная моему пониманию...

 

Warrior, всё тайм-аут

 

Да, давно пора закругляться...

Изменено 16.06.2009 16:43 пользователем Warrior
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-999801
Поделиться на другие сайты

«Человечнее человека – вот наш девиз»©

 

Шедевры могут обладать разными свойствами. Одно из них – это побуждение зрителя долго размышлять над увиденным и возможность по-разному интерпретировать сюжет. «Бегущий по лезвию» обладает этим свойством. С каждым просмотром в нём открываются незаметные ранее детали, дающие новую пищу для размышлений. И вообще, «Бегущий» оказывается очень органичной картиной, затянутость которой – это миф смотревших её по диагонали.

 

«Бегущий по лезвию» выделяется тем, что он говорит со зрителем аллегориями, которые частенько принимают буквально. Главная тема фильма – ад, незаметно для всех наступивший на Земле. Вначале нам показывают общий вид геенны огненной, в которую нам предстоит погрузиться. Извергающая зловония механическая железная клетка, куда заковало себя человечество. В мире не царил бы ад, если бы всё ограничивалось только внешним упадком. Куда страшнее упадок внутренний, который мастерский показан на примере главного героя фильма.

 

Ключевой сценой для понимания происходящего в душе Рика Декарда, является сцена любви с нуар-дивой репликантом Рейчел. Произошедшее с ним равносильно признанию в любви резиновой бабе. Думаю, что вы и сами можете себе представить духовное разложение Декарда, а вместе с ним и остальных людей. В фильме есть образ, показывающий все человечество в миниатюре. Это изобретатель механических кукол, страдающий от неприятной болезни. Чтобы забыть об одиночестве, он окружил себя человекоподобными роботами, некоторые из которых весьма жутковаты, и живёт в придуманном им мире. Таким образом, в фильме репликанты показаны как такой новый вид наркотика – наркотик для души, вызывающий зависимость у тех, кому не хватает теплоты и человечности. Этот наркотик готовы употребить все, кто показан в «Бегущем», - потерянные в электроннометаллической чаще.

 

Парадоксально, но выход из сложившегося тупика людям подсказали сами репликанты - продукт одиночества и бездуховности. Главный виновник приключений Декарда Рой Батти смог настолько точно сымитировать человеческое мышление, что стал примером того, как должен жить человек, чтобы быть человеком. Затмив разум научными изысканиями и развивающимися технологиями, мы забыли, что можем видеть чудо в каждом моменте, а ведь это качество и делает нас людьми. Не случайно в финале был использован художественный приём - аллегория (который многие поняли буквально и мучили себя дурацким вопросом: «Был ли Декард репликантом?»), когда репликант словно обрёл душу, вселившуюся в голубя, а человек её потерял. Финал задаёт совсем другой вопрос: а вдруг нашу душу надо заслужить?.. Декарду ничего не оставалось, как пуститься в бега в поисках своей потерянной души.

 

Проблемы, поднятые в фильме, становятся актуальнее с каждым годом. И пусть загрязнение окружающей среды нам, возможно, удастся остановить, но электронное одиночество и реальность, идентичная натуральной, становятся большой угрозой сохранению человеческого вида, причём угрозой не внешней, а внутренней.

 

«Бегущий по лезвию» - пожалуй, лучшая работа Ридли Скотта. Это редкий случай, когда визуальное совершенство (спецеффекты "Бегущего" приковывают внимание до сих пор) и интересный сюжет сочетается с глубокомысленнным междустрочным содержанием. В фильме есть проработанная образная система, дающая много вариантов трактовки. Я ничего не сказал по поводу отсылок к творчеству Фридриха Ницше, решив оставить их для людей с другим видением фильма. Думаю, что каким оно бы ни было, оценка фильму будет всегда высокой.

 

9 из 10

Изменено 28.07.2009 19:14 пользователем G()()Dk@T
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-1068993
Поделиться на другие сайты

Ключевой сценой для понимания происходящего в душе Рика Декарда, является сцена любви с нуар-дивой репликантом Рейчел. Произошедшее с ним равносильно признанию в любви резиновой бабе.

 

Тогда уж резинового мужика к резиновой бабе.

 

Думаю, что вы и сами можете себе представить духовное разложение Декарда, а вместе с ним и остальных людей.

 

Одно дело "духовное разложение" Декарда, а другое дело "остальных людей".

Разные вещи.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1971-beguschiy-po-lezviyu-blade-runner/page/11/#findComment-1069018
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...