Dexter Morgan 13 декабря, 2010 ID: 10876 Поделиться 13 декабря, 2010 Финал фильма закрытый и совершенно однозначный - об этом уже устали говорить многие люди не только с 400 страниц данного Форума, но и сам Нолан. Якобы неоднозначная концовка - всего лишь легкая, хоть и умная издевка со стороны режиссера в сторону людей, которые по причине невнимательности или упрямого нежелания, или пессимизма хотят видеть в финале что-то еще, кроме того, о чем четко повествуют предшествующие 150 минут экранного времени. На мой скромный взгляд, Волчок в итоге упал, и он вернулся в реальность, ведь до того момента как начались титры было четко видно как волчок начал терять равновесие и стал замедляться, просто режиссер добавил немного таинственности. И ведь сработало!!! Да и без этого эпизода по моему все и так ясно... Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
make81 13 декабря, 2010 ID: 10877 Поделиться 13 декабря, 2010 (изменено) Финал действительно открытый! Просмотреть момемнты с японцем в начале и в конце, диалоги разные, но они могут идти сначало первый потом второй. Использовал ли пистолет главгерой, не знаю но кажется да. В конце фильма непонятный момент, все его трактуют по-разному, кто-то говорит, что Кобб умер, кто-то - что он справился с заданием и приехал к детям, кто-то думает, что он остался в лемме, так как волчок крутился очень долго. Мне вообще, кажется, что весь фильм почти - это сон Кобба и его отца, то есть все кто пытаются все время его поймать, - это проекции отца. Даже тот момент в институте - отец просит его вернуться к реальности. Изменено 13.12.2010 23:07 пользователем Podpisnov Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dexter Morgan 13 декабря, 2010 ID: 10878 Поделиться 13 декабря, 2010 (изменено) Финал действительно открытый! Просмотреть момемнты с японцем в начале и в конце, диалоги разные, но они могут идти сначало первый потом второй. Использовал ли пистолет главгерой, не знаю но кажется да. В конце фильма непонятный момент, все его трактуют по-разному, кто-то говорит, что Кобб умер, кто-то - что он справился с заданием и приехал к детям, кто-то думает, что он остался в лемме, так как волчок крутился очень долго. Мне вообще, кажется, что весь фильм почти - это сон Кобба и его отца, то есть все кто пытаются все время его поймать, - это проекции отца. Даже тот момент в институте - отец просит его вернуться к реальности. Лемме? Может в лимбе По поводу разговора с Саито, тут все очевидно, нам показали начало раговора в самом начале, и продолжение разговора в самом конце По поводу вашей трактовки финала, мне она кажется глупой, во-первых слишком круто для сна, вам не кажется, во-вторых ни каких предпосылок к этому в фильме нету Изменено 13.12.2010 23:07 пользователем Podpisnov Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
make81 13 декабря, 2010 ID: 10879 Поделиться 13 декабря, 2010 (изменено) Лемме? Может в лимбе по поводу разговора с Саито, тут все очевидно, нам показали начало раговора в самом начале, и продолжение разговора в самом конце по поводу вашей трактовки финала, мне она кажется глупой, во первых слишком круто для сна, вам не кажется, во вторых ни каких предпо сылок к этому в фильме нету Лимб, да! Да, глупая трактовка, но и она имеет место быть! А то что волчок упал, это вряд ли, посмотрите, как долго он крутился! Насчет круто для сна - не согласен, весь фильм может быть сном и в конце он остается с отцом. Изменено 13.12.2010 23:08 пользователем Podpisnov Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dexter Morgan 13 декабря, 2010 ID: 10880 Поделиться 13 декабря, 2010 (изменено) Лимб, да! Да, глупая трактовка, но и она имеет место быть! А то что волчок упал, это вряд ли, посмотрите, как долго он крутился! Насчет круто для сна - не согласен, весь фильм может быть сном и в конце он остается с отцом. Коббу потребовалось 50 лет, чтобы создать свой город с Молл, а они с отцом создали во сне целую планету что ли? Изменено 13.12.2010 23:09 пользователем Podpisnov Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
make81 13 декабря, 2010 ID: 10881 Поделиться 13 декабря, 2010 (изменено) Разум человека безграничен! Как писал Аристотель, есть микрокосмос это разум человека! Изменено 13.12.2010 23:09 пользователем Podpisnov Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Igrushka222 13 декабря, 2010 ID: 10882 Поделиться 13 декабря, 2010 Да, фильм просто поравал аудиторию. Столько споров и мнений. Скажу одно - он хорош, и в этом почти все мнения сойдутся. Ни капли не пожалела, что посмотрела его. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Podpisnov 13 декабря, 2010 ID: 10883 Поделиться 13 декабря, 2010 make81, не забывайте о спойлерах в сообщениях! И пишите грамотнее, а то читать невозможно. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Arikushikujika 14 декабря, 2010 ID: 10884 Поделиться 14 декабря, 2010 Меня смутил тот факт, что дети Кобба, когда он вернулся домой сидели в таком же положении и были того же возраста, как они постоянно виделись ему во сне. Так что я за вариант - волчок не упал. При том, Кобб уже второй раз прошёл через лимб. У него вероятно помутился разум. И отец создал ему мир, где он сможет быть с детьми Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magnet 14 декабря, 2010 ID: 10885 Поделиться 14 декабря, 2010 Меня смутил тот факт, что дети Кобба, когда он вернулся домой сидели в таком же положении и были того же возраста, как они постоянно виделись ему во сне. Так что я за вариант - волчок не упал. При том, Кобб уже второй раз прошёл через лимб. У него вероятно помутился разум. И отец создал ему мир, где он сможет быть с детьми Нифига не того же возраста, одежда другая и причёски тоже, и вообще видно, что они старше. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Лен14ка 14 декабря, 2010 ID: 10886 Поделиться 14 декабря, 2010 Одежда другая? Мне показалось, что они весь фильм в одном и том же были. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Valentine 14 декабря, 2010 ID: 10887 Поделиться 14 декабря, 2010 Одежда другая? Мне показалось, что они весь фильм в одном и том же были. Неверно. В финале дети другие. Другая одежда, другой возраст. Далеко ходить не надо - Нолан: "Мы работали с двумя разными парами детей". Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Valentine 14 декабря, 2010 ID: 10888 Поделиться 14 декабря, 2010 Финал, как и весь фильм, несложен для разбора - его усложняют лишь люди, которые привыкли это делать по жизни. Фильм подобен луковице или капусте - при снятии последнего листа, последнего слоя все становится на свои и без того несложные места. Финал однозначен. Подсказок и фишек очень много. Разные дети - по ходу фильма и в финале, кольцо на пальце - во сне и в реальности - там есть, там нет. Логические объяснения построения снов и устройства лимба и многое другое. И главные. Закон аэродинамики - траектория движения тотема и покачивания. По всем законам - упадет. Во снах у него была совершенно неподвижная траектория и никаких качаний. Ну, и, наконец, комментарий самого Нолана: "Кобб не смотрит на тотем в конце - ему все равно". Почему? На протяжении всего фильма зрители не поняли главного - тотем Кобба - лица детей, а не волчок. Но режиссерская издевка, конечно, имеет место быть - чтобы мозгами пораскинули, да посомневались. Подобная аналогия была во "Вспомнить все", когда, казалось бы, после разъяснения головоломного сюжета все повествование ставится под сомнение - "А вдруг это сон?" - спрашивает Куэйд в финале. И открытый конец, хотя тот, кто внимательно смотрел, понимает, что все действие на Марсе происходило в реальности. Но под сомнение поставить можно - так же, как и у Нолана. Ну, и для тех, кто любит сложности. Здесь фактически три слоя понимания картины - все, почти как у Нолана: зрители, казалось бы, все поняли, потом они думают, что все гораздо сложнее и они поняли неправильно, а на самом деле то, как они подумали в первый раз, и было верным заключением)) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dexter Morgan 14 декабря, 2010 ID: 10889 Поделиться 14 декабря, 2010 Продолжаются странные споры на счет детей Вы ксттаи в курсе есть така штука - титры называется Троих детей сыграли родные братья и сестры, а малого пацана племянник Нолана Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
cavadik 14 декабря, 2010 ID: 10890 Поделиться 14 декабря, 2010 мде.. 4 номинации на Глобус ... + Ди нету в списке , академики или кто там рулят... Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
св.demien 15 декабря, 2010 ID: 10891 Поделиться 15 декабря, 2010 Точно) я даже не обратил внимание на кольцо) Правда в последних кадрах, левую руку показывали всего 2 раза, и без паузы разглядеть сложновато. И интересует еще такой момент, Inception переводится как внедрение, почему же наши перевели его как "Начало", какой то смысл в этом есть, определенно, у кого какие соображения ? Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Skarli 15 декабря, 2010 ID: 10892 Поделиться 15 декабря, 2010 И интересует еще такой момент, Inception переводится как внедрение, почему же наши перевели его как "Начало", какой то смысл в этом есть, определенно, у кого какие соображения ? Уже мильён раз обсуждали. Большинство считает, что это просто корявый перевод. Я же думаю, что можно и так интерпретировать . Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sebastian 15 декабря, 2010 ID: 10893 Поделиться 15 декабря, 2010 просто локализаторы Промтом переводили. На самом деле фильм называется "Проникновение" или "Понимание". Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Exist 15 декабря, 2010 ID: 10894 Поделиться 15 декабря, 2010 Источником вдохновения для фильма «Начало» явился комикс «Мечта всей жизни» (или «Жизнь как сон» - прим. переводчика) о приключениях Скруджа МакДака, где бандиты Бигль, используя некое хитроумное устройство, пытаются извлечь из сознания Скруджа код доступа к банковскому сейфу (вопрос от сайта videogum.com). НаланСмеётся) Мне рассказывали об этом. Нет. Я никогда не читал комиксов о Скрудже МакДаке. Увы, это не источник вдохновения. Помнится сколько орни было, когда нашли якобы этот плагиат.:lol: Только на голову ушибленный мог предположить что Нолан зачитывается комиксами о диснеевких утках. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dexter Morgan 15 декабря, 2010 ID: 10895 Поделиться 15 декабря, 2010 просто локализаторы Промтом переводили. На самом деле фильм называется "Проникновение" или "Понимание". Почему все склоны верить слухам? Нормальный перевод в соответствии с правилами английского языка Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Exist 15 декабря, 2010 ID: 10896 Поделиться 15 декабря, 2010 просто локализаторы Промтом переводили. На самом деле фильм называется "Проникновение" или "Понимание". Да уж конечно, локализаторы же ничего не понимают в переводах, куда им до вас. Словари тоже врут. http://lingvo.yandex.ru/inception/с%20английского/ Проникновение это кстати penetration Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
E-Lex 15 декабря, 2010 ID: 10897 Поделиться 15 декабря, 2010 Опять понеслось... "Внедрение" - скорее, перевод по смыслу (он также лучше смотрелся бы на плакатах, так как количество букв совпадает с Inception). Он более точен повествовательно. Даже локализаторам (куда уж нам до них!) пришлось переводить "inception", непосредственно в фильме, как "внедрение". К сожалению, смысл слова "начало" у нас не столь многогранен, как в английском. Почему-то при переводе речь идёт лишь о "начинании", хотя это слово куда более многозначно: уже не говоря о том, что, если рассматривать слово этимологически, смысл внедрения/извлечения становится более явным. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dexter Morgan 15 декабря, 2010 ID: 10898 Поделиться 15 декабря, 2010 Опять понеслось... "Внедрение" - скорее, перевод по смыслу (он также лучше смотрелся бы на плакатах, так как количество букв совпадает с Inception). Он более точен повествовательно. Даже локализаторам (куда уж нам до них!) пришлось переводить "inception", непосредственно в фильме, как "внедрение". К сожалению, смысл слова "начало" у нас не столь многогранен, как в английском. Почему-то при переводе речь идёт лишь о "начинании", хотя это слово куда более многозначно: уже не говоря о том, что, если рассматривать слово этимологически, смысл внедрения/извлечения становится более явным. Проблема в том, что фильм был переведен так изначально, когда еще не было известно о чем этот фильм. И переведен в принципе правильно. Единственное почему не изменили название ближе к выходу? Наверно просто потому что начало уже было на слуху, и менять в последний момент было крайне не верно Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Валентиночка 15 декабря, 2010 ID: 10899 Поделиться 15 декабря, 2010 Финал, как и весь фильм, несложен для разбора - его усложняют лишь люди, которые привыкли это делать по жизни. Ну, и для тех, кто любит сложности. Здесь фактически три слоя понимания картины - все, почти как у Нолана: зрители, казалось бы, все поняли, потом они думают, что все гораздо сложнее и они поняли неправильно, а на самом деле то, как они подумали в первый раз, и было верным заключением)) Наконец-то сюда пришел человек, с которым я полностью согласна! Не ну правда зачем все усложнять, люди? Или вам просто хочется такого конца? Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
E-Lex 15 декабря, 2010 ID: 10900 Поделиться 15 декабря, 2010 Проблема в том, что фильм был переведен так изначально, когда еще не было известно о чем этот фильм. И переведен в принципе правильно. Единственное почему не изменили название ближе к выходу? Наверно просто потому что начало уже было на слуху, и менять в последний момент было крайне не верно Логично. Просто наши локализаторы подчас проявляют столь вызывающую вольность в трактовках оригинальных названий, что складывается впечатление, что речь идёт о соврешенно разных фильмах. А в том случае, когда некоторый творческий взгляд на начало был бы допустим, они проявляют нерешительность. "Начало", принмая во внимание что фильмы Нолана у нас в стране идут с поистине минималистичной рекламой, было на слуху, в основном, у интересующихся творчеством режиссёра, а также киноманов, вроде нас с Вами , так что смена названия никак бы не повлияла на кассовые перспективы картины. В любом случае, фильм уже вышел, собрал неплохую кассу, сейчас продаётся на DVD и BR - пусть уж будет "Начало", не принципиально это... P.S. Кстати, из общения на зарубежных форумах, можно заметить, что неанглогоязычные пользователи также неудовлетворены переводами, что местные локализаторы предложили им в качестве названия Inception. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.