Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Книги

Актуальна ли сейчас классическая литература?  

424 пользователя проголосовало

  1. 1. Актуальна ли сейчас классическая литература?

    • Да, читаю сейчас классику (нужно для учебы)
    • Да, читаю по своей инициативе
    • Да, но я не читаю
    • Нет, не актуальна, но все равно читаю ради расширения кругозора
    • Нет, но все равно читаю ради удовольствия
    • Нет, не читаю классику, читаю современную литературу
    • Нет, не читаю художественные книги вообще (только нон-фикшн)


Рекомендуемые сообщения

Чтобы переводить Милна, надо быть Рудневым: http://yanko.lib.ru/books/betweenall/rudnev-winnie-the-pooh.htm

 

Ой, а вот нельзя ли обойтись без ссылок на всяких двинутых фрейдистов — этих оголтелых секс-маньяков, готовых вывести полный беспредел педофильской порнухи хоть из настольного календаря, хоть из чистой тетрадки в клеточку, хоть из пятна чернил на промакашке?

 

Хотя, вольный пересказ Заходера очень известен. И сам по себе он классный.

 

Тут надо не знаю кем быть быть, чтоб не согласиться.

 

Но переводы и пересказы - это не одно и то же.

 

Ну, есть например…

 

Достаточно бы было назвать "Пиноккио" К.Коллоди и "Буратино" А.Н.Толстого :)

Хотя даже и без этого и так всё ясно и ни малейших возражений не вызывает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я, пожалуй, добью Скада рассказом Томаса Диша "Филин и Киска".

А в Пиноккио" очевидный религиозный подтекст.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А в Пиноккио" очевидный религиозный подтекст.

 

Сидит такой св.Пётр — сортирует новопредставленных: кому в рай, кому в ад. А Иисус мимо по райской аллейке прогуливается, думает о своём, о божественном.

А Петру дедок один докладывает:

— Был я плотником простым, жил скромно, без излишеств. Детей не родил…

А Иисус и думает про себя: "А ведь и я в той, земной жизни знавал одного бездетного плотника, и он даже был мне какое-то время за отца…"

А плотник всё за своё:

— …Думал, будет мне сыном, старость мою скрасит, но бросил он родной дом, ушёл странствовать с какой-то странной компанией…

 

Тут Иисус не выдерживает, кидается к старику в объятия:

— Отец!…

— Сынок?!

— Иосиф!

— Пиноккио?!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Мораль

 

мне кажется, в этой сказке проглядывается вероятно типикал криминальный сюжет из жизни бедноты того времени: ребенка отправляют отнести еду их бабушке. По дороге к нему докапывается с разговорами какое-нибудь еще более нищее быдло. Пользуясь детской наивностью выясняет информацию про дом в котором только одна пожилая женщина и ребенок, затем грабит/насилует/убивает и скорее всего реально съедает, птч нередки были периоды жесткого голода. Оригинальная народная сказка просто отражает реальный, бытовой страх тех людей. А все половые склизкие подтексты наложились и развивались уже позже совсем другими людьми

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

мне кажется, в этой сказке проглядывается вероятно типикал криминальный сюжет из жизни бедноты того времени: ребенка отправляют отнести еду их бабушке. По дороге к нему докапывается с разговорами какое-нибудь еще более нищее быдло. Пользуясь детской наивностью выясняет информацию про дом в котором только одна пожилая женщина и ребенок, затем грабит/насилует/убивает и скорее всего реально съедает, птч нередки были периоды жесткого голода. Оригинальная народная сказка просто отражает реальный, бытовой страх тех людей. А все половые склизкие подтексты наложились и развивались уже позже совсем другими людьми

 

Напомнило:

Владимир Пропп в своей классической работе “Исторические корни волшебной сказки”(1) достаточно убедительно показал, что европейская волшебная сказка восходит, в конечном счете, к обрядам инициации племенных культур. Сказка о Красной шапочке – не исключение: “больная” бабушка на самом деле мертва, путь через лес символизирует путешествие в загробный мир, а проглатывание волком – сам обряд инициации с его временной смертью и повторным рождением. Вместе с тем, эта сказка содержит один неясный момент – встреча героини с волком в лесу. Сексуальная коннотация этого эпизода очевидна для любого взрослого читателя, и не раз использовалась в многочисленных анекдотах, телевизионных версиях, рекламе и т. д. Cексуальная сцена в лесу, скорее всего, была опущена, когда этот рассказ превратился в детскую сказку. Самую близкую параллель к такой сцене составляет один из вариантов мифа народа айну на осторове Хоккайдо, согласно которому волк заманивает богиню в лодку, где соблазняет ее, и от этого союза рождаются братья близнецы – прaродители айну(2). По версии сахалинских айну, вместо волка фигурирует медведь, как и у приамурских нивхов и удеге(3). Таким образом, изначальный мифологический прототип сказки о Красной шапочке может быть реконструирован как тотемный миф о рождении героя – сына волка и прaродителя народа. Более того, такой поворот сюжета настолько напрашивается, что был даже отображен в изобразительном искусстве (картина Исабель Самарас "Троица".

Какой же народ возводил свое происхождение к волку в Европе? Сказка о Красной шапочке впервые появляется в письменной форме у Шарля Перро во Франции в конце 17-го века(5), но ее прототип упоминается в Италии под названием La finta nonna (“фальшивая бабушка”) уже в 14-м веке(6). Позже версия Перро получает широкое распространение по всей Европе и в 19-м веке появляется у братьев Гримм, чей вариант становится каноническим(7). По всей видимости, сказка возникла в Италии и оттуда распространилась во Францию. Естественно на ум приходят Ромул и Рем со своей волчицей. Основатель Рима, конечно, не был “сыном волка”: волчица лишь выкормила близнецов, которых мать-весталка спустила в Тибр в корзине, следуя широко известному фольклорному сюжету (Саргон Аккадский, Моисей, Персей и т. д.). Однако, легенда эта сравнительно позднего происхождения: старейшими ее источниками Плутарх (“Ромул” 3) называет грека Диокла из Пепарета 3-го века до н. э. и следовавшего ему его младшего современника, римского историка Фабия Пиктора. Тогда же, в 3-м веке до н. э., появляются первые изображения близнецов, сосущих волчицу на римских монетах. Что же касается знаменитой “капитолийской волчицы”, долгое время считавшейся статуей этрусской работы 5-го века до н. э., то, как выяснилось буквально на днях – это раннесредневекокая скульптура 7-8-го веков(8). Все это говорит о том, что классический вариант этой легенды, скорее всего, представляет собой типично эллинистическую рационализацию древнего мифа, созданную в эпоху, когда рассказ о герое, сыне волка, уже не вызывал доверия.

Таким образом, легенда о Ромуле и Реме и сказка о Красной шапочке, взаимно дополняя друг друга, дают нам уникальную возможность реконструировать древнейшую форму прото-италийского тотемного мифа. Вот в какие дебри могут завести похабные анекдоты про Красную шапочку!

Хотя, Пропп вроде именно Красную Шапочку не разбирал, не помню.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне кажется, в этой сказке проглядывается вероятно типикал криминальный сюжет из жизни бедноты того времени: ребенка отправляют отнести еду их бабушке. По дороге к нему докапывается с разговорами какое-нибудь еще более нищее быдло. Пользуясь детской наивностью выясняет информацию про дом в котором только одна пожилая женщина и ребенок, затем грабит/насилует/убивает и скорее всего реально съедает, птч нередки были периоды жесткого голода. Оригинальная народная сказка просто отражает реальный, бытовой страх тех людей. А все половые склизкие подтексты наложились и развивались уже позже совсем другими людьми
Наверное так. Потому что в оригинальной народной сказке (как я читала) мотивы каннибализма выражены сильнее: волк убивает бабушку и готовит из нее жаркое, которым и кормит внучку. Когда девочка обнаруживает в своей тарелке зубы и спрашивает "бабушку" (т. е. переодевшегося в платье старушки зверя), что это такое, то волк говорит, что это бобы и они продолжают трапезу, попутно запивая жаркое напитком, приготовленным из крови бабушки.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Напомнило:

Хотя, Пропп вроде именно Красную Шапочку не разбирал, не помню.

 

Все такого рода "реконструкции" страдают одним "крохотным недостатком" — они все настолько же "безупречно логичны", как… как дурацкие анекдоты про ШтЫрлеца.

 

{

Штирлец выстрелил вслепую.

Слепая упала навзничь.

Взнич обиделся встал и ушёл.

}

 

{

Штирлец на берегу реки впопыхах расстрелял агента Клауса.

А уже поутру в Попыхи вошёл отряд карателей.

}

 

{

Унося ноги из здания СД через окно, Штирлец едва не сорвался с четвёртого этажа, но ему повезло спастись, чудом зацепившись за край проржавевшего козырька карниза.

Наутро чудо распухло, покраснело и очень сильно болело.

}

 

{

Навстречу прошли два эсесовца, неся чемодан, в котором Штирлец безошибочно узнал рацию радистки Кэт. Рука машинально юркнула в карман брюк, и там нащупала что-то мягкое, горячее и мокрое, мгновенно сжавшееся от ужаса.

"Это конец!" — понял Штирлец, — "А где же мой пистолет???"

}

Изменено 20.03.2021 17:07 пользователем Scud-IIEPBblu
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сидит такой св.Пётр — сортирует новопредставленных: кому в рай, кому в ад. А Иисус мимо по райской аллейке прогуливается, думает о своём, о божественном.

А Петру дедок один докладывает:

— Был я плотником простым, жил скромно, без излишеств. Детей не родил…

А Иисус и думает про себя: "А ведь и я в той, земной жизни знавал одного бездетного плотника, и он даже был мне какое-то время за отца…"

А плотник всё за своё:

— …Думал, будет мне сыном, старость мою скрасит, но бросил он родной дом, ушёл странствовать с какой-то странной компанией…

 

Тут Иисус не выдерживает, кидается к старику в объятия:

— Отец!…

— Сынок?!

— Иосиф!

— Пиноккио?!

Иона и кит, шутничок!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вито, писал тебе писал, но голова сегодня не работает и не уклюж - случайно все удалил.

писатель не может быть Великим если он штампует книги как пирожки. Велик тот чью работу можно приравнять к произведению искусства. А это прежде всего символизирует выстраданное, вымученное - короче много пота, труда и слёз. И конечно - вложенную душу. Великий писатель не будет "пулемётчиком" - Кинг тупо зарабатывает бабки, всё. Как конвейер.
.

Пирожки конечно не высокая кухня, но их можно готовить вкусно.

 

Король и Мастер цитаты. Мне Кинг не особо, и я не считаю его Мастером ужасов, но куда мне против мнения большинства- людей с фобиями на клоунов, мертвых животных и девочек с грязными волосами.

 

Я скромненько так, в уголочке, сижу и считаю настоящим мастером Баркера, потому что миллион раз писал почему; на визуал, кровавые конструкции из мясо, городские легенды и интересные аллегории с метафорами, и еще за ворох мне приятного. И все это с нестандартным подходом и без глубокой психологии и проповедничества.

 

Хотя у него есть одна интересная притча.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Переводить А.Милна — это надо быть А.Заходером.

 

Заходер не переводил, а пересказывал)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С чего это вы взяли???

 

Если сравнивать с произведениями искусства, возьмем даже кинематограф, то условный Бергман штамповал чуть ли по два фильма в год, при это успевал еще пьесы ставить и книги писать, в то время как условный Тарковский годами мог ничего не делать, а если брался делать, то делал долго, оба великие режиссеры.

 

И Дюма великий писатель, при том что настрочил около 400 романов.

 

Вито, писал тебе писал, но голова сегодня не работает и не уклюж - случайно все удалил.

 

нууу не знаю - возможно я слишком клишировано рассуждаю в данном вопросе, ведь всем известна установка в социуме - что по-настоящему сильные и яркие произведения, те что на все времена - это штучное "явление" и, следовательно, пишутся они с трудом, а раз с трудом - то и в реноме писателя их будет немного. Я просто сам, в бытностью свою "писательскую" - когда рецензии калякал на КиноПоиске - точно помнил что если не все, то многие тексты у меня отнимали силу, ведь каждый текст я писал на протяжении 2/3-х дней, потом проверял, на наличие глупостей или ошибок (и смысловых, и грамматических) - а это ещё несколько дней и по итогу, когда публиковал, чувствовал себя эмоционально истощённым каким-то, реально - словно силы уходили, настроение даже падало... Вот, к примеру, тексты на "Али" и "Падение Чёрного Ястреба" мне вот с трудом дались, как щас помню. Там и в лимит не укладывался, в 1000 слов и приходилось напрягаться - выбирать что вырезать, а что оставить... Поэтому писательство считаю весьма энерго-затратной "штукой" и оттого придерживаюсь мнения что у крутых писателей не может быть несметного кол-ва работ...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я просто сам, в бытностью свою "писательскую" - когда рецензии калякал на КиноПоиске - точно помнил что если не все, то многие тексты у меня отнимали силу, ведь каждый текст я писал на протяжении 2/3-х дней, потом проверял, на наличие глупостей или ошибок (и смысловых, и грамматических) - а это ещё несколько дней и по итогу, когда публиковал, чувствовал себя эмоционально истощённым каким-то, реально - словно силы уходили, настроение даже падало... Вот, к примеру, тексты на "Али" и "Падение Чёрного Ястреба" мне вот с трудом дались, как щас помню. Там и в лимит не укладывался, в 1000 слов и приходилось напрягаться - выбирать что вырезать, а что оставить...

Все-таки рецензии и другое аналитическое писательство это немного не то, что писать оригинальные произведения, совершенно разные участки мозга задействованы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все-таки рецензии и другое аналитическое писательство это немного не то, что писать оригинальные произведения, совершенно разные участки мозга задействованы.

это понятно, но и там, и там - напрягаешься... Ведь "механика" в обоих случаях схожая - собственные мысли преобразуешь в слова... Что автор, сочиняющий произведение, что зритель, посмотревший фильм - оба увидели в голове образы, оба их выплёскивают на бумагу...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

нууу не знаю - возможно я слишком клишировано рассуждаю в данном вопросе, ведь всем известна установка в социуме - что по-настоящему сильные и яркие произведения, те что на все времена - это штучное "явление" и, следовательно, пишутся они с трудом, а раз с трудом - то и в реноме писателя их будет немного. Я просто сам, в бытностью свою "писательскую" - когда рецензии калякал на КиноПоиске - точно помнил что если не все, то многие тексты у меня отнимали силу, ведь каждый текст я писал на протяжении 2/3-х дней, потом проверял, на наличие глупостей или ошибок (и смысловых, и грамматических) - а это ещё несколько дней и по итогу, когда публиковал, чувствовал себя эмоционально истощённым каким-то, реально - словно силы уходили, настроение даже падало... Вот, к примеру, тексты на "Али" и "Падение Чёрного Ястреба" мне вот с трудом дались, как щас помню. Там и в лимит не укладывался, в 1000 слов и приходилось напрягаться - выбирать что вырезать, а что оставить... Поэтому писательство считаю весьма энерго-затратной "штукой" и оттого придерживаюсь мнения что у крутых писателей не может быть несметного кол-ва работ...
Спасибо)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо)

не за что :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заходер не переводил, а пересказывал)))

 

Переврал — давайте уже называть вещи своими именами.

Переврал — а иначе у него получилась бы полная фигня. И дело вовсе не в авторских правах. По сути фигня получилась бы — если всё перевести дословно.

 

Мой любимый пример (хотя можно, вообще-то, брать для примера любую первую попавшуюся фразу):

 

The Piglet lived in a very grand house in the middle of a beech-tree, and the beech-tree was in the middle of the forest, and the Piglet lived in the middle of the house. Next to his house was a piece of broken board, which had: "TRESPASSERS W" on it. When Christopher Robin asked the Piglet what it meant, he said it was his grandfather's name, and had been in the family for a long time.

Christopher Robin said you couldn't be called Trespassers W, and Piglet said yes, you could, because his grandfather was, and it was short for Trespassers Will, which was short for Trespassers William. And his grandfather had had two names in case he lost one – Trespassers after an uncle, and William after Trespassers.

 

Можно ли это перевести? — Да запросто. И полным-полно есть идиотов, кто именно так и сделал бы. И вышла бы у него полнейшая фигня на постном масле. Потому что русскоязычному читателю, не выросшему сызмальства среди миллионов грозных табличек TRESPASSERS WILL (BE HORRIBLY MUTILATED!) это всё совершенно пустой звук. И надо быть гениальным Заходером, чтоб свести всё к лаконичной фразе: Пятачок жил под надписью "ПОСТОРОННИМ В" — и дальше можно было бы вообще ничего не объяснять. Дальше про дощечку над домиком, и что Пятачок под нею жил — это уже всё литературные изыски, для пущей кучерявости слога.

 

И вот так вот буквально каждое слово, каждая фраза, каждое выражение. Всё — или точнее всё, что Заходер счёл пригодным для перевода.

Изменено 20.03.2021 19:50 пользователем Scud-IIEPBblu
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я сына Кинга осилить не смогла, это реально графомания.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

нууу не знаю - возможно я слишком клишировано рассуждаю в данном вопросе, ведь всем известна установка в социуме - что по-настоящему сильные и яркие произведения, те что на все времена - это штучное "явление" и, следовательно, пишутся они с трудом, а раз с трудом - то и в реноме писателя их будет немного. Я просто сам, в бытностью свою "писательскую" - когда рецензии калякал на КиноПоиске - точно помнил что если не все, то многие тексты у меня отнимали силу, ведь каждый текст я писал на протяжении 2/3-х дней, потом проверял, на наличие глупостей или ошибок (и смысловых, и грамматических) - а это ещё несколько дней и по итогу, когда публиковал, чувствовал себя эмоционально истощённым каким-то, реально - словно силы уходили, настроение даже падало... Вот, к примеру, тексты на "Али" и "Падение Чёрного Ястреба" мне вот с трудом дались, как щас помню. Там и в лимит не укладывался, в 1000 слов и приходилось напрягаться - выбирать что вырезать, а что оставить... Поэтому писательство считаю весьма энерго-затратной "штукой" и оттого придерживаюсь мнения что у крутых писателей не может быть несметного кол-ва работ...

 

Соглашусь, я для блога писала каждый день и быстро перегорела.

 

Но Кинг классный. Последних его книг не читала, а вот из старого - уж точно не проходной халтурщик.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

последние его книги хорошие, кризис в творчестве был, да... Скуд, ты историю лизи читал?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

:-)

 

1538823299140873546.jpg

 

проходной халтурщик.
Коньюктурщик Дин Кунц.

 

Могу отдать его Дверь в декабрь и Ночной кошмар. Все же вдруг кому-то они понравятся, а это лучше чем накормить ими мусорный контейнер.

Скуд, ты историю лизи читал?
Читал Мобильник?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

да. лизи хуже. имею смелость заявить что я читал почти все. может несколько рассказов пропустил и пару новых произведений

 

В мусорник не выбрасываю, или отношу букинистам за копейки или в кошачий лоток.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

:-)

 

1538823299140873546.jpg

 

 

 

 

Ой, а это Кловис на ручках?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Коньюктурщик Дин Кунц.

 

Могу отдать его Дверь в декабрь и Ночной кошмар. Все же вдруг кому-то они понравятся, а это лучше чем накормить ими мусорный контейнер.

Читал Мобильник?

 

У Кунца читала только "Шоу смерти". Несколько раз. Мне понравилось.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У Кунца читала только "Шоу смерти". Несколько раз. Мне понравилось.

у Кунца вообще слог хороший - в детстве я его книгами просто зачитывался, настолько захватывало что даже ствол к башке приставь - всё-равно не оторвался бы. Реально, с теплотой вспоминаю те годы когда держал в руках его книги...

 

В школу надо было идти - а я в кладовой запирался, чтоб предки думали что я сплю - и читал :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...