Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Книги

Актуальна ли сейчас классическая литература?  

423 пользователя проголосовало

  1. 1. Актуальна ли сейчас классическая литература?

    • Да, читаю сейчас классику (нужно для учебы)
    • Да, читаю по своей инициативе
    • Да, но я не читаю
    • Нет, не актуальна, но все равно читаю ради расширения кругозора
    • Нет, но все равно читаю ради удовольствия
    • Нет, не читаю классику, читаю современную литературу
    • Нет, не читаю художественные книги вообще (только нон-фикшн)


Рекомендуемые сообщения

В последнее время решила окончательно окунуться в средние века. Прочитала В.Гюго "Собор Парижской Богоматери", пытаюсь осилить М.Сервантеса, правда не очень получается, но надо. Прочитала Данте Алигьери "Божественная Комедия", "Песнь о Роланде", "Песнь о Нибелунгах" и огромное количество текстов по скандинавской, германской, мифологии (Младшая и Старшая Эдды и т.д). В планах: У. Шекспир "Венецианский купец", "Макбет", Вергилий "Энеида", кельтская мифология и "Калевала".

 

Интересно, а какие у кого любимые жанры и книги?

 

Сударыня, у вас замечательная подборка книг, только что же вы все-таки подразумеваете под средними веками?! когда у вас авторы от древней Греции (Вергилий) до, почти что, наших дней (Гюго).

"Божественная комедия" Данте потрясающая, но очень тяжело читающаяся вещь. Еще у него я читал "Новую жизнь", так сказать преддверие "БК".

Различные песни и саги так же читал. Интересно было сравнить одну и туже историю в трактовке разных народов. К примеру "Песнь о Нибелунгах" и "Сагу о Вёльвунгах". Могу посоветовать прочесть "Парцифаля" Вольфрама фон Эшенбаха или, если найдете, "Песнь о Граале" Кретьена де Труа.

"Дон Кихота" прочел довольно легко, По мне так интересная история о славном чудаке, с вплетенными в нее не менее интересными новеллами.

О Шекспире и так много сказано. Мне нравятся его комедии и трагедии, больше наверно трагедии. А вот сонеты нет. У меня вообще с лирикой проблемы. Помню, на экзамене по искусству и литературе мне выпал Петрарка со своими канцонами и в результате мне поставили отметку хорошо, а я так хотел отлично.

Vampire Mia а вот интересно, сколько вам было лет, когда ваша мама читала вам "Божественную комедию" на сон грядущий. Я так понимаю, сами вы еще читали с трудом. И тогда делаю вывод, а не рановато ли. Вспомните начало комедии

 

Земную жизнь пройдя до половины,

Я очутился в сумрачном лесу,

Утратив правый путь во тьме долины.

 

Ну что эти строки могут сказать ребенку, школьнику и даже студенту.

Отвечая же на ваш вопрос valary скажу – я всеядный.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

To rain

 

Гюго писал далеко не онаших днаях, а как раз о самом настоящем средневковье, именно в "Соборе". Что каксается Вергилия, я так его в планах отмтила, но не хотела чтоб его тож к среденвековью отнесли - моя ошибка. Сагу о Вельсунгах сравнивала с Нибелунгами в экзаменационном реферате по истории в 11 классе. Спасибо за рекомендации, обязательно почитаю)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я ,кстати, читала двутомник о Петре первом А.Н. Толстого, и там маленький Пётр выказал себя умным, сильным, целеустремлённым ребёнком. Он всегда знал чего хотел, добивался этого любыми способами. Все придворные заговоры решал казнью.

А Артур ввёл у себя Право, и оно сковало его по рукам и ногам, его же реформа пошла против него.

 

Я пока не читала Пратчетта, но очень хотелось бы. В каком жанре он пишет?

 

Юмористические(или даже сатирическое) фэнтези. Причем слог у него странный,чувствуется даже через перевод. Пол книга сидишь вроде никак,не затягивает...а потом бац - и не оторваться)

 

Мне нравятся его комедии и трагедии, больше наверно трагедии. А вот сонеты нет.

 

Старнно,они сродни Пушкинским стихам - легко читаются,быстро учатся,несложные,но объемные.Благодать!Если не понравилось... Я как всегда все сваливаю на очень некачественный перевод.

PS я по выяснению авторства Шекспира через сонеты уже второй год работу пишу

,они мне все как родные...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В Шекспировских сонетах какое-то нездоровое внимание уделено анатомии, а точнее соотношению глаза и сердца. Постепенно приедается. Но если не обращать внимания на эти повторения, то сонеты у него и впрямь довольно стройны.

 

А русский перевод Шекспира, кстати, реально круче оригинала :D во всяком случае зачастую аллегоричней и сложнее.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А русский перевод Шекспира, кстати, реально круче оригинала :D во всяком случае зачастую аллегоричней и сложнее.

 

Ничего подобного. Просто они апеллирует к образам понятным русскому человеку,что сильно искажает смысл. С первого раза сонеты не понять,слишком сильно они сплетены с английской культурой того времени. Разные мелочи можно заметить только после полного разбора сонета...со словарем(хотя на первый взгляд кажется что он не нужен) Причем перевод надо смотреть не современный. Не может быть перевод полнее оригинала. Если это так,значит это уже другое произведение.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если это так,значит это уже другое произведение.

 

Разумеется, перевод в ряде аспектов творчество. Не полноценное :)

 

Ничего подобного. Просто они апеллирует к образам понятным русскому человеку,что сильно искажает смысл.

 

не искажает, а скорее вуалирует... потому что в переводе (это не только Шекспира касается) стихотворной формы зачастую то, что было сказано в оригинале напрямую, в переводе ввиду погони за рифмой оказывается сказано метафорично. Я, например, не соглашусь, что перевод Шекспира стремится к образам, понятным русскому человеку, они стремятся в первую очередь передать то, что есть в оригинале, сохранив рифму, форму. Что уже не просто. Если бы переводчик еще и заменял образы не просто в целях рифмования, а и в целях доходчивого русскому читателю написания, боюсь, далеко бы перевод не ушел. При всем преславутом величии и могуществе :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

не искажает, а скорее вуалирует... потому что в переводе (это не только Шекспира касается) стихотворной формы зачастую то, что было сказано в оригинале напрямую, в переводе ввиду погони за рифмой оказывается сказано метафорично.

 

Да,но если переводчик берет ПЕРВОЕ слово, которое стоит в словаре,и которое не обязательно является именно тем словом, которое имел в виду Шекспир, появляется мысль что он сам не до конца понимает что написано. При переводе сонетов был задействован только поэтический талант,а без исторической основы там не обойтись.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

To rain

 

Гюго писал далеко не о наших днях, а как раз о самом настоящем средневековье, именно в "Соборе".

Синьорина valary, вполне возможно, что мы говорим о разных вещах. Я подразумевал тот или иной период в литературе. Сейчас уже всего не помню, но из того что осталось: античный период, средние века, возрождение, классицизм и просвещение, романтизм и реализм и т.д. Так вот выше перечисленные вами Данте, Сервантес, Гюго, Шекспир, Вергилий не относятся к литературе средних веков. У средневековой литературы очень мало авторства, как вы сами могли заметить по различным сказаниям.

 

Старнно,они сродни Пушкинским стихам - легко читаются,быстро учатся,несложные,но объемные.Благодать!Если не понравилось... Я как всегда все сваливаю на очень некачественный перевод.

PS я по выяснению авторства Шекспира через сонеты уже второй год работу пишу

,они мне все как родные...

В жизни говорят: стерпеться - слюбится. Но как-нибудь под настроение попробую полистать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 rain

 

Сервантес, Шекспир, Данте относятся к возрождению, но оно иногда определяется как позднее средневековье, или берется отдельно как возраждение. Вергилий, как я уже говорила, я его не отнсила туда, - это античность

 

Гюго я упомянула, потому что если вышеуказанные писали о "своем" времени, то он как раз окунулся в историю и нас с вами тудаже окунул, иными словами в средневековье. Это не значит, что я его причислила к Данте, Сервантесу, Шекспиру, а значит что я говорила именно об эпохе, которая меня интересует, как своими авторами, так и произведениями о ней.

 

А различные сказания оносятся уже к раннему средневековью

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я в данный момент читаю Мирзакарима Норбекова "Где зимует кузькина мать,или как достать халявный миллион решений."
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я перешла на классику. Сейчас читаю "дом с мезонином" Чехова. Точнее, перечитываю, ибо Чехова просто обожаю. Абсолютно мой писатель.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Люблю творчество Энн Райс (особенно серию "Мейферские ведьмы"), Достоевского, Толкиена, фэнтези (Сальваторе и проч.).
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость San3k

А кто-нибудь заказывал зарубежные издания книг? В частности, хотелось бы приобрести Властелина Колец на оригинале :)

Может кто-нибудь подскажет где можно заказать?..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я перешла на классику. Сейчас читаю "дом с мезонином" Чехова. Точнее, перечитываю, ибо Чехова просто обожаю. Абсолютно мой писатель.

 

О,единомышленник. Только я больше по рассказам...

А кто-нибудь заказывал зарубежные издания книг? В частности, хотелось бы приобрести Властелина Колец на оригинале :)

Может кто-нибудь подскажет где можно заказать?..

 

Я купила в магазине...эээ...дай Бог памяти за 350р. Бумага кончно отвратительная. Мне иногда кажется что у них вообще хорошей бумаги нет... Язык сложный - мозги в узел завязались,особенно начало где про хоббитов описывается. Поняла,что переводы - полный отстой. Не могу сходу перевести предложение - лезу в русские переводы(а у меня их три) ...ни в одном это предложение не пререедено до конца,так общий смысл... Так что я пока только Братство прочитала,и отдыхаю всякими Хрониками Нарнии

+ можно попробовать поискать в нэте. Точно знаю что есть аудио Хоббит в оригинале,а остальное текстом должно валяться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я люблю в самую первую очередь это Х.Ф. Лавкрафт один из основоположников так называемой "черной литературы" или "литературы беспокойного присутствия". Так же Стивен Кинг, Дин Кунц, Абрахам Меррит, Кларк Эштон Смит и все что связано с жанром хоррор. Кроме этого нравится "космическая опера", Гаррисон, Гамильтон, Рассел,фэнтази Толкиен, Муркок, Маккефри.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я перешла на классику. Сейчас читаю "дом с мезонином" Чехова. Точнее, перечитываю, ибо Чехова просто обожаю. Абсолютно мой писатель.

 

Помню, в свое время тоже Чехова читала. Замечательный писатель, наверное самое "мое" из русской классики.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А кто-нибудь заказывал зарубежные издания книг? В частности, хотелось бы приобрести Властелина Колец на оригинале :)

Может кто-нибудь подскажет где можно заказать?..

 

У меня есть вторая и третья часть ВК на оригинальном языке. Сейчас третью перевожу:) Я их покупала в магазине. А первую часть нигде не найти:(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня есть вторая и третья часть ВК на оригинальном языке. Сейчас третью перевожу:) Я их покупала в магазине. А первую часть нигде не найти:(

 

Когда я себе покупал ВК, то в магазине продовалась и книга на английском - здоровенная толстая книжка, скорее всего со всеми приложениями и дополнениями и очень красиво оформленная. Да и стоила она не дешево.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот уже около десяти лет примерно раз в полтора года остро нуждаюсь в перечитывании "Отверженных" В. Гюго.

Ни "Собор Парижской Богоматери", ни "Человек, который смеется" такого от меня не требуют, хотя впечатление оставили конечно глубочайшее.

 

Признаюсь - в произведениях Гюго некоторые затянутые моменты, например описание архитектуры Парижа, читать невыносимо, так меня и тянет перелистнуть.

 

 

Сейчас читаю детективы Д.Х.Чейза. Читаются легко и интересно, действие не затянуто. Рассказы не длинные.

 

Правда, прочитав несколько штук, понимаешь, что стиль автора, хоть и оригинален, но неизменен и все истории чем-то похожи друг на друга. И оканчиваются одинаково трагически, в основном для персонажей-преступников. Может это намек на то, что не стоит идти на преступление - всегда на этом потеряешь, закончишь плохо и невинным людям навредишь.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Когда я себе покупал ВК, то в магазине продовалась и книга на английском - здоровенная толстая книжка, скорее всего со всеми приложениями и дополнениями и очень красиво оформленная. Да и стоила она не дешево.

 

По сравнению с русским вариантом издательства "Северо-Запад" книга действительно большая. У меня на английском от издательства HarperCollins, на обложке - кадр из фильма.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прочитала.:) Поначалу тяжело отследить сюжетную линию, ибо вся книга построена на интервью многочисленных людей, которые, казалось бы, никак друг с другом не связаны. Позже связь между ними устанавливается, причем такая, что даже и не предполагаешь.

Снова хочется запоминать и цитировать отрывки, порой поражаешься точности наблюдения за этим миром. Присутствует фантастический уклон в книге, но если в "Колыбельной" он явный, то в "Рэнте" эта сюжетная нить распутывается лишь ближе к концу, выходя на главную арену, и не теряет при этом реалистичности смысла. :)

 

В общем и в целом - очень неплохо, где-то познавательно (всякие факты об эпидемиях, болезнях, исторические справки и...даже версия того, почему Иван Грозный убил своего сына. Версия вполне реалистичная, жаль такого в школе не проходят-))))

 

Всем любителям Паланика must read.

 

"Лучшее солнце - это луна". гы....

 

ЗЫ. Нах этот экономический анализ, начала читать Кафку. Процесс.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Всем любителям Паланика must read.

 

 

Однако надо прочесть)) Ты прямо заинтересовала) И косо тоже заинтересовала))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

дочитал сегодня А. Дністрового "Місто уповільненої дії". определенно, один из лучших современных украинских писателей
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Однако надо прочесть)) Ты прямо заинтересовала) И косо тоже заинтересовала))

Любишь Паланика?=)))

 

Он в этой книге не превзошел сам себя конечно же, но и не опустил планку, поднятую так высоко своими лучшими произведениями. Так же остро, прямо режет неудобную правду.:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я дочитываю Маркиза де Сада "Жюстину". Такая ерунда!!! нудное порно (с такими извращениями!!!!!!!), хотя это философское произведение.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...