Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Книги

Актуальна ли сейчас классическая литература?  

423 пользователя проголосовало

  1. 1. Актуальна ли сейчас классическая литература?

    • Да, читаю сейчас классику (нужно для учебы)
    • Да, читаю по своей инициативе
    • Да, но я не читаю
    • Нет, не актуальна, но все равно читаю ради расширения кругозора
    • Нет, но все равно читаю ради удовольствия
    • Нет, не читаю классику, читаю современную литературу
    • Нет, не читаю художественные книги вообще (только нон-фикшн)


Рекомендуемые сообщения

Мне другого товарища охота прочесть - Головачёва.

Но после просмотра "Запрещённой реальности", снятой по ЕГО ЛИЧНОЙ инициативе читать как-то не тянет.

-

Я в курсе насчёт того, какой он умник, НО даже не знаю как пойдут его книги на досуге.

-

Может он из числа тех, кто выдумывает "крутые мегапафосные названия всяких там организаций, существ и т.д." или всяких "Мэри Сью".

-

Не знаю.

Может подскажете - стоит ли его читать?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Новый роман о Харри Холе - "Призрак" Ю Несбе.

Спасибо за отзыв. "Призрак" как раз лежит у меня в корзине.

 

Вы крайнюю книгу Несбё в электронной версии читали или черную серию "Звезды мирового детектива"? Меня интересует, не очень ли там мелкий шрифт?

Судя по Леопарду, который в серии "Лекарство от скуки" имеет 760 страниц, в черной серии сократился до 640 страниц, шриф может быть мелковат.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только что дочитала 11.22.63 - новинку от Кинга. Про путешествующего во времени школьного учителя, отправившегося на полвека назад, чтобы предотвратить резню в семье одного из учеников, а в перспективе остановить Ли Харви Освальда.

 

Как обычно, Стивен Кинг очень многое у себя же заимствует. Гг - учитель английского и графоман, преследующий его в кошмарах монстр, двуличные жители маленьких городков, бойня молотком и т.п. Конечно, поскольку "11.22.63" (день убийства президента Кеннеди) не первая моя книга Кинга, я от этого набора подустала, но не могу не признать, что монстр Джимла удался! Особенно то, как в последней части романа мы наконец-то понимаем его природу.

 

Книга немалая такая, по объему чуть меньше, чем "Под куполом". Читается неровно. Условно первая часть про то, как учитель предотвращал семейную трагедию, и эта часть читается так, что не оторваться. Дальше, про Даллас и Ли Харви Освальда темп сильно сдал, одно время вообще кажется, что Кинг снова пошел круголя, как в свое время в "Противостоянии", когда он на стопейсят ладов описывал реакцию властей на диссиденсткие выходки во время эпидемии. Но, в принципе, дочитав, понимаешь, что все казавшиеся полупосторонними главы в итоге нужны были для раскрытия основной идеи книги. Про которую можно только под спойлером:

 

Независимо от того, насколько благие намерения движут теми, кто хочет изменить прошлое, любая перемена только к худшему.

 

 

В послесловии, кстати, Кинг пишет, что финал ему подсказал сын Джо. Ну, молодец Джо! Финал меня устроил.

 

Кому читать?

1) тем, кто хочет узнать больше про Дерри 50-х годов. Сеттинг первой части - тот же городок в Новой Англии, где происходят события "Оно". Мы даже снова встречаем Риччи и Беви. Готовящихся к смотру талантов!

 

2) тем, кто готов читать быстро или хотя бы несколько дней подряд, не пропуская. Иначе во время части про Даллас как нефиг делать отвлечься и потерять интерес.

 

3) романтикам! Неожиданно удачная любовная линия. Вот правда сюрприз от Стиви.

 

Короче, я жлобилась покупать твердый переплет. Была неправа. Книга того стоит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прочитал роман Стивена Кинга под названием Ярость. Как известно, Стив эту книгу написал под псевдонимом Ричард Бахман. Вот, чем мне всегда нравился Кинг, это, во-первых, тем, что его преимущественно легко читать, а во-вторых, что его творчество не зацикливается на одном определенном жанре. Нет, конечно, мистика превалирует, но есть и такие вещи как "Побег из Шоушенка", "Тело", "Нужные вещи" и т.д., вот "Ярость" относится как раз к этому списку.

 

И из-за постоянно повторяющихся событий со стрельбой в учебных заведениях США эта вещь никогда не потеряет актуальности. Не скажу, что это прямо-таки драма, от которой наворачиваются слезы, но социальный подтекст имеет место. Парень захватывает свой класс и начинает вести психологические игры, вынуждая практически каждого из ребят раскрыть свою сущность, рассказать то, что тщательно скрывалось.

 

Понравилось. Надо бы теперь прочесть "11/22/63", приступлю:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, конечно, мистика превалирует, но есть и такие вещи как "Побег из Шоушенка", "Тело", "Нужные вещи" и т.д., вот "Ярость" относится как раз к этому списку.

 

а Вам не кажется, что так называемая кинговская мистика - это всего лишь шелуха?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а Вам не кажется, что так называемая кинговская мистика - это всего лишь шелуха?

 

Конечно, кажется. И эта "шелуха" заинтересовывает как любителей жанра, так и людей, что далеки от него, т.е. свое способны найти и те и другие.

 

Кстати, народ, а в какой последовательности лучше читать "Темную Башню", если учитывать и последнюю книгу цикла?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

шелуха шелух

В книге было страшно не от того что Коралина просто умрет, а от того что она будет жить, но однажды может проснутся "пустой шелухой, не сильнее отснившегося сна, или воспоминания о чем-то забытом".

-----------

VbM71.jpg

- Угощайтесь, - сказала Коралина.

- Спасибо, - прошептала собачка. - Если только это не ириски. От них у меня текут слюни.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дочитываю "Достоевский за рулеткой" Леонида Гроссмана. Поскольку Горссман не какой-то бумагомаратель, а литературовед, то хотя бы можно быть спокойной за точность биографических деталей: автор материал знает. Да и просто интересное чтение. Во всяком случае мне интересно и читаю книгу с удовольствием. Насколько мне ясно речь идет о предистории создания романа "Преступление и наказание".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Достоевский за рулеткой

а что: тварь ли я дрожайшая иль право имею, как проблема выбора на какой цвет поставить, от молодец Гроссман

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо за отзыв. "Призрак" как раз лежит у меня в корзине.

 

Вы крайнюю книгу Несбё в электронной версии читали или черную серию "Звезды мирового детектива"? Меня интересует, не очень ли там мелкий шрифт?

Судя по Леопарду, который в серии "Лекарство от скуки" имеет 760 страниц, в черной серии сократился до 640 страниц, шриф может быть мелковат.

 

Именно её. Шрифт отличный (крупнее, чем был у иностранки, но из-за того, что формат книги сам по себе больше, чем у "Лекарства" количество страниц сократилось) и вообще, издание сделано замечательно. Если стоит вопрос, брать ли в этом издании, мое мнение - брать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а Вам не кажется, что так называемая кинговская мистика - это всего лишь шелуха?

 

А что имеешь в виду под мистикой? Я зависаю от этой фразы. Ты, что ли, сравниваешь, скажем, кусты в "Сиянии" с сопротивлением со стороны Мизери в финале "Мизери"? Одно - мистика, второе - отчет о [вымышленных] событиях, но функция одна.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прочитал "Жизнь Пи". Очень натурально.

И самое главное свойство книги не только в увлекательном и красивом рассказе парня Пи Пателя, но и то, что автор произведения будто наперед знает, где читателю наскучит и когда можно будет менять тему.

 

Скажу честно - крови, мяса и костей много, что в некоторых местах даже чуть-ли не тошнит от натуральности пересказа некоторых вещей.

 

Книга состоит из двух частей - жизнь до кораблекрушения и история выживания на Тихом Океане в шлюпке с самим Бенгальским тигром за компанию.

 

Все прекрасно, увлекательно, мудро, местами мило и даже немного наивно.

 

Представил книгу как художественный фильм - так читается намного интересней.

Создалось впечатление, будто смотрю фильм с жестким рейтингом, в котором смакуются всякие гадости, к которым не придерешься по одной простой причине

 

"Против природы не попрешь, будь ты хоть трижды верующий и с детства вегетарианец, но ради выживания ты станешь зверем, ничем не отличимым от того, который находится прямо у тебя под боком"

 

 

В общем не для слабонервных книга, но факт - они красива, умна, актуальна и очень даже жизнеутверждающая.

 

Буду ставить оценки по пятибальной шкале.

Этот роман Янна Мартелла по заслугам получает твердые

4,5 балла из 5 возможных.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, "Жизнь Пи" красива, несмотря на жестокость, это правильное определение. Эстетически слаженная книга.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А что имеешь в виду под мистикой? Я зависаю от этой фразы. Ты, что ли, сравниваешь, скажем, кусты в "Сиянии" с сопротивлением со стороны Мизери в финале "Мизери"? Одно - мистика, второе - отчет о [вымышленных] событиях, но функция одна.

(про "Мизери" ничего не могу сказать, давай другой пример)

Live to tell, ты могла заметить, что я процитировала -->

Вот, чем мне всегда нравился Кинг, это, во-первых, тем, что его преимущественно легко читать, а во-вторых, что его творчество не зацикливается на одном определенном жанре. Нет, конечно, мистика превалирует, но есть и такие вещи как "Побег из Шоушенка", "Тело", "Нужные вещи" и т.д., вот "Ярость" относится как раз к этому списку.

Ну так вот, как я поняла UndeR'a, Кинг вроде как могет разное, но все-таки мистические вещи у него преобладают. А я про то, что "мистика" Кинга - это все внешнее, для продаж получше что ли (народ-то скорее схватит почитать "короля ужасов", чем еще одного заумника). Нутро у кинговских произведений вообщем-то об общечеловеческом.

Не знаю, может быть, я сейчас Кингу что-то и накручиваю..

Короче сейчас, когда я больше не читаю нового Кинга, а только перечитываю некоторые его вещи на оригинале, для меня он скорее пишет психологические романы с элементами мистики, чем мистику с психологическими элементами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

(про "Мизери" ничего не могу сказать, давай другой пример)

Так задуматься, я кроме "Мизери" читала одну только "мистику" :)

 

Во-первых, поздравляю с чтением в оригинале! Хотя в прошлом году читала я "Жребий" (который "Участь Салема") в достойном переводе, в среднем по больнице переводы фтопку. Пыталась читать на русском "Худеющего" - забросила почти сразу. Кинг же вообще стилистически хорош, а по переводам это оценить невозможно. Те, кто знают его только на русском, жалуются на вялотекущие события, околесицу и прочие издержки того, что текст на русском в среднем на 1/3 длиннее. В силу того, что у нас так фразы строятся. Поэтому когда я говорю, что переводы негодные, это не значит, я виню выполнивших их в прям непрофессионализме. Я имею в виду, читать такое не станешь, оно изначально иначе задумано. Учитывая конские подчас объемы Кинга читать еще на треть больше себе дороже!

 

А насчет смысла мистического я с тобой согласна.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что вы ко мне-то привязались. Говоря о Кинге, я подбирался к прочитанной мной книге, в которой, кстати, оболочки в виде мистике нет вообще. Мне-то и мистика не совсем по душе, но я ведь люблю Кинга.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так задуматься, я кроме "Мизери" читала одну только "мистику" :)

Я вот до "Мизери" как-то все добраться не могу, поэтому не могу понять твою систему мер "немистического" Кинга. "Игра Джеральда", "Ярость" тоже из этой степи, не?

 

Во-первых, поздравляю с чтением в оригинале!

Мерси. Пока, правда, руки дошли только до "Hearts in Atlantis" (классная штука все-таки) и небольшого "The Breathing Method".

Ну, я б не сказала, что Кинг относится к тем писателям, что нужно обязательно читать в оригинале из-за языка. Т.е. если хочется перечитать что-нибудь из кинговского и если язык позволяет, то можно и взять в оригинале, но специально перечитывать только потому, что теперь-то есть возможности, фиг. Или, м.б., мне яркий пример стилистического Кинга еще не попался. :)

 

А еще помнишь мы про как-то про Грэма Грина заикались и про "Конец романа" в частности? Нашла в оригинале, но отложила, потому что чувствую, что книга может здорово засосать, а мне это сейчас только помешает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Игра Джеральда", "Ярость" тоже из этой степи, не?

Я не читала.

 

Ну, я б не сказала, что Кинг относится к тем писателям, что нужно обязательно читать в оригинале из-за языка. Т.е. если хочется перечитать что-нибудь из кинговского и если язык позволяет, то можно и взять в оригинале, но специально перечитывать только потому, что теперь-то есть возможности, фиг. Или, м.б., мне яркий пример стилистического Кинга еще не попался. :)

Если язык позволяет, надо что угодно из современной англоязычной литературы читать в оригинале. Переводы убийственные. Не далее как сегодня читала начало "Песни Свон" Маккаммона, и там такой перл: "...она выполняла работу танцовщины без верхней одежды...". Ну лол же. Мало того, что канцеляризм жуткий, где можно просто сказать "нанималась", "работала", "танцевала топлес", в конце концов, так еще и искажение смысла! Или кто-то слишком целомудренный, чтобы перевести, как есть?! Короче, я впадаю от таких переводов в ступор.

 

Понятно, что не станешь перечитывать все, только потому что теперь читаешь в оригинале, но ведь при таких искажениях много информации теряется. Даже не понимаешь ключевых вещей про персонажи.

 

А еще помнишь мы про как-то про Грэма Грина заикались и про "Конец романа" в частности? Нашла в оригинале, но отложила, потому что чувствую, что книга может здорово засосать, а мне это сейчас только помешает.

Я сомневаюсь, что Грэм Грин засосет. Я его читала полу-из-под палки, в инсте надо было. Добровольно вообще нет желания, он скуп на эмоции и вял сюжетно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если язык позволяет, надо что угодно из современной англоязычной литературы читать в оригинале. Переводы убийственные.
А потому что переводят/издают всё подряд и что попало и в огромных количествах и зачастую переводятся не пойми кем.

Есть авторы, которые в жизни не возьмешь в переводе. Например, карибский поэт Дерек Уолкотт ( ниразу не был издан у нас, хотя нобелевский лауреат). И думаешь, и хорошо что не переводили. Тут же особенное карибское звучание и мелодика. Язык тропических островов. Как его переведешь-то на наш...

Хотя в случае с неанглоязычными авторами я конечно пойду за изданием на русском, куда деваться. Кстати, тебе не кажется, что проблема переводов идет от "переводчиков-мастеров" с английского?.. Ну что их много как-то расплодилось. Все-таки не каждый пойдет переводить например Хёга с датского(Краснову хвалят), а вот какую-нибудь американку-домохозяйку.. Американкам-домохозяйкам конечно туда и место, но действительно грустно, когда хорошие книги убивают переводчики-выскочки.

Я сомневаюсь, что Грэм Грин засосет. Я его читала полу-из-под палки, в инсте надо было. Добровольно вообще нет желания, он скуп на эмоции и вял сюжетно.

Эмоции и сюжет - это еще не все :D Ты так его поругиваешь, потому что из-под палки и по нужде, а не по своим ощущениям. У меня, например, такое с доброй половиной русской литературы и Кафкой.

Изменено 11.01.2013 20:43 пользователем Олив
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хотя в случае с неанглоязычными авторами я конечно пойду за изданием на русском, куда деваться. Кстати, тебе не кажется, что проблема переводов идет от "переводчиков-мастеров" с английского?.. Ну что их много как-то расплодилось. Все-таки не каждый пойдет переводить например Хёга с датского(Краснову хвалят), а вот какую-нибудь американку-домохозяйку.. Американкам-домохозяйкам конечно туда и место, но действительно грустно, когда хорошие книги убивают переводчики-выскочки.

 

Допустим, ты после школы хочешь поступать на иняз. Сдавать надо ЕГЭ (видимо, я сдавала старорежимный вступительный) по английскому, и английский все годы обучения остается первым языком. Второй иностранный начинаешь учить на втором курсе. Это помимо возни с латынью и греческим. Но то, что переводчиков с английского больше, чем с любого другого языка не странно. Во-первых, он глобиш, во-вторых, народ его реально лучше знает, чем любой другой :D

 

Те, кто переводят со скандинавских или испанского, допустим (Артуро Переса-Реверте очень хорошо переводят!), наверное, учились на филфаке, а это совсем другое дело. Либо вообще билингвы или долго жили в стране.

 

Само собой, кто попало за Хёга не возьмется, и в сети поди любительских переводов, от которых взвыть хочется.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прочла "Понедельник начинается в субботу" Стругацких.

Повесть просто шикарна!!! И еще большее удовольствие от книги получилось от шикарного момента для прочтения - Новый Год)))

Речь идет о приключениях программиста Саши Привалова в научно-исследовательском институте чародейства и волшебства, в котором он и работает. Ну как "приключениях", это, скорее, набор зарисовок, картины самых обычных рабочих будней самого простого советского НИИ. Но описаны эти будни настолько ярко и красочно, что никакого, даже самого навороченного сюжета не надо. В повести очень много искрометного и умного юмора и использовано множество разнообразных фактов из сказок и легенд.

В общем, к прочтению рекомендую всякому, тем более, что повесть не большая.

 

Саня Дрозд дошел до буквы «И» в слове «передовую». Эдик починил пульверизатор и опробовал его на Романовых конспектах. Володя Почкин, изрыгая проклятья, искал на машинке букву «Ц». Все шло нормально.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Господа форумчане! Посоветуйте пожалуйста какое-нибудь годное чтиво про Америку времен золотой лихорадки. Что то типа Джека Лондона или Майна Рида (этих уже читал). Чтоб кольты, салуны, кони в мыле))) Если можно - в личку! Огромное спасибо.

Re: Посмотрите что то из книг Брета Гарта (современник Дж.Лондона и Майн-Рида):)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...