Julietta83 18 ноября, 2021 ID: 426 Поделиться 18 ноября, 2021 Смотрела в оригинале, ничего сказать не могу, но помню, что народ на дубляж жаловался. Допускаю, что там всё плохо. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6593563 Поделиться на другие сайты Поделиться
MaximumCoool 18 ноября, 2021 ID: 427 Поделиться 18 ноября, 2021 Смотрела в оригинале, ничего сказать не могу, но помню, что народ на дубляж жаловался. Допускаю, что там всё плохо. Попробуй как то глянуть, может в итоге понравится, по переводу названия я тоже предполагал, что с дубляжом все плохо будет, но в итоге был очень удивлен, там диалоги как музыку можно слушать, честно хз на что поцоны там могли жаловаться) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6593566 Поделиться на другие сайты Поделиться
Julietta83 18 ноября, 2021 ID: 428 Поделиться 18 ноября, 2021 Давно забила на дубляж, у меня всё время ощущение, что актёры чужими голосами разговаривают, поэтому не, только самые крайние случаи. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6593574 Поделиться на другие сайты Поделиться
Farjot 18 ноября, 2021 ID: 429 Поделиться 18 ноября, 2021 Всё-таки, в теме про дубляжи и переводы хотелось бы побольше обсуждений дубляжей и переводов, а не однотипных наездов на весь дубляж в целом. Когда человек сам факт наличия дублированного перевода приводит как априори недостаток — простите, но выглядит это как попытка самоутвердиться. И, тащемта, если индустрия переводов испытывает некоторые трудности, то это значит, что нужно проводить работу над ошибками и совершенствовать дублирование, нежели отменять всё к чёртовой матери и насильно насаждать зрителям оригинальную звуковую дорожку без права выбора (особенно учитывая то, что в мире есть иные языки, помимо английского, а их большинству зрителей с первых классов не прививали). Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6593592 Поделиться на другие сайты Поделиться
Farjot 21 мая, 2022 ID: 430 Поделиться 21 мая, 2022 Без дубляжей плохо. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6680981 Поделиться на другие сайты Поделиться
Farjot 17 июня, 2022 ID: 431 Поделиться 17 июня, 2022 Как говорится, большое спасибо западным партнёрам за качественный дубляж. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6691184 Поделиться на другие сайты Поделиться
skaterboy 14 июля, 2022 ID: 432 Поделиться 14 июля, 2022 В детстве помногу раз смотрел любимые фильмы в дубляже, большинство фраз уже выучил наизусть. А потом, повзрослев, стал смотреть эти же фильмы в оригинале и с удивлением обнаружил, что многие фразы в дубляже даже близко не соответствуют тому, что на самом деле говорят актеры в фильме. Когда фраза изменена, но смысл остается - это еще нормально. Но когда смысл совсем меняется - это уже перебор. Впрочем, отечественные локализаторы даже названия фильмов перевирают иногда жестко, что уж говорить о переводе. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6702054 Поделиться на другие сайты Поделиться
Хозяин морей 15 октября, 2022 ID: 433 Поделиться 15 октября, 2022 (изменено) Спасибо за тему автору. Фильм "Гладиатор". Что такое "ТВ-3" и когда был дубляж "Гладиатора" на "ТВ-3"? Олег Фростенко дублировал Проксимо в расширенной версии фильма или в расширенном эпизоде стандартной версис фильма, которую мы смотрели на лицензионных видеокассетах (дубляж Турылёвой). Вас я прошу ответить избегая спойлеров, ибо все версии фильма кроме стандартной (в дубляже Турылёвой) и 20 лет назад пиратской (на которой фильм я первый раз и посмотрел) у меня впереди. Изменено 18.02.2023 16:00 пользователем Хозяин морей Удаление лишнего предлога. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6737634 Поделиться на другие сайты Поделиться
Комеди 29 января, 2023 ID: 434 Поделиться 29 января, 2023 Может, есть подходящая тема, но не нашёл. эту часть? Похож на Саранцева, но полной уверенности нет. Рассказы трубочиста и почтальона, вроде, за Вициным и Гердтом. Голос на начальных и конечных титрах тоже не распознал. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6795069 Поделиться на другие сайты Поделиться
Хозяин морей 18 февраля, 2023 ID: 435 Поделиться 18 февраля, 2023 Фильм "Часы отчаяния" (1990). Имеется перевод ни один известный. Как его опознать и найти ссылку на скачивание фильма в этом переводе? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6806130 Поделиться на другие сайты Поделиться
Хозяин морей 20 февраля, 2023 ID: 436 Поделиться 20 февраля, 2023 Всё-таки, в теме про дубляжи и переводы хотелось бы побольше обсуждений дубляжей и переводов, а не однотипных наездов на весь дубляж в целом. Когда человек сам факт наличия дублированного перевода приводит как априори недостаток — простите, но выглядит это как попытка самоутвердиться. И, тащемта, если индустрия переводов испытывает некоторые трудности, то это значит, что нужно проводить работу над ошибками и совершенствовать дублирование, нежели отменять всё к чёртовой матери и насильно насаждать зрителям оригинальную звуковую дорожку без права выбора (особенно учитывая то, что в мире есть иные языки, помимо английского, а их большинству зрителей с первых классов не прививали). Совершенно верно. Как будто мы забыли, как в начале 2000-х, покупая лицензионные видеокассеты, лишний раз таки спрашивали: "А перевод дублированный?" Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6807387 Поделиться на другие сайты Поделиться
Комеди 22 февраля, 2023 ID: 437 Поделиться 22 февраля, 2023 Имеется перевод ни один известный. Я даже приблизительно не понял что тут у вас написано. Какой конкретно перевод вы ищете, тоже не ясно. Я вижу переводы Иванова, Гаврилова, SDI Media, Совенчер (выходил на VHS). Есть ещё неопознанное. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6808609 Поделиться на другие сайты Поделиться
Хозяин морей 22 февраля, 2023 ID: 438 Поделиться 22 февраля, 2023 Я даже приблизительно не понял что тут у вас написано. Какой конкретно перевод вы ищете, тоже не ясно. Я вижу переводы Иванова, Гаврилова, SDI Media, Совенчер (выходил на VHS). Есть ещё неопознанное. В виду я имел перевод ни один из перечисленных. Скорее всего, неопознанный. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6808693 Поделиться на другие сайты Поделиться
Хозяин морей 8 апреля, 2023 ID: 439 Поделиться 8 апреля, 2023 Как появился дубляж "СРР", если в русскоязычной локализации дубляжа не было? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6833965 Поделиться на другие сайты Поделиться
Комеди 9 апреля, 2023 ID: 440 Поделиться 9 апреля, 2023 Как появился дубляж "СРР", если в русскоязычной локализации дубляжа не было? Что такое "СРР"? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6834336 Поделиться на другие сайты Поделиться
mastholte rietberg 9 апреля, 2023 ID: 441 Поделиться 9 апреля, 2023 "Без дубляжа многие обнаружат,что игра актеров не такая уж и хорошая. В большинстве "шедевров" говор персонажей не лучше второсортного сериала по стс" - шах и мат, фанаты субтитров! Наоборот, натуральные голоса звучат, ээ.. натурально, а не выделанно, как в озвучке, где еще кринжа добавляют всякие вздохи и хмыканья для заполнения места. В советском дубляже и с авторскими озвучками фильмы не смотрю, категорически не приемлю. В идеале - оригинал, но иногда слушаю и с закадровым переводом. Самое забавное, почти 10 лет назад, на заре моего киноманства, один мой знакомый киноман, поинтересовался, насколько часто я смотрю фильмы без голосового перевода. На ответ "редко, и для меня это непринципиально", он хмыкнул "со временем полностью подсядешь"Тоже наоборот, советский дубляж привычен, впитался просто с детства, а вот современный, да, это беда. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6834340 Поделиться на другие сайты Поделиться
Хозяин морей 9 апреля, 2023 ID: 442 Поделиться 9 апреля, 2023 Что такое "СРР"? "Спасти рядового Райана". Я в своё время искал диск именно в дубляже, но в русской локализации, как и в украинской, дубляж этого фильма отсутствовал. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6834459 Поделиться на другие сайты Поделиться
YHWH 9 апреля, 2023 ID: 443 Поделиться 9 апреля, 2023 Смотрим "Мажестик" Дэрабонта. Дубляж такой, что слышно оригинальную дорожку. Там герой Джима Кэрри, сценарист, которого обвиняют в связи с коммунистами, пьет в баре, жалуется, что его многообещающий сценарий "положили на полку" и проверяется ФБР, жалуется бармену: "Ashes to Ashes." My movie. Could'a been great. Even with the stupid dog. My "Grapes of Wrath." Перевод от DVO Vizgunov i Nina: "Пепел к пеплу" мой фильм. Мог бы быть хорошим, даже с этой дурацкой собакой. Моя "Месть виноградной лозы"...." Я аж заорал от неожиданности. Как, КАК (!) можно таких инвалидов мозга допускать к переводу фильма о Голливуде 1940-1950х, которые даже не в курсе о классике Стейнбека, которая всю жизнь называлась "Гроздья гнева" Месть виноградной лозы.... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6834534 Поделиться на другие сайты Поделиться
Комеди 9 апреля, 2023 ID: 444 Поделиться 9 апреля, 2023 (изменено) "Спасти рядового Райана". Я в своё время искал диск именно в дубляже, но в русской локализации, как и в украинской, дубляж этого фильма отсутствовал. Сути вопроса я так и не понял. Ну есть дубляж, даже два, чё не так? Что вы называете локализацией? В которой ещё и дубляжа нет Дубляж такой, что слышно оригинальную дорожку. Ну так это закадровая озвучка, а не дубляж. Изменено 09.04.2023 13:11 пользователем Комеди Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6834586 Поделиться на другие сайты Поделиться
YHWH 9 апреля, 2023 ID: 445 Поделиться 9 апреля, 2023 Ну так это закадровая озвучка, а не дубляж. Ну да, неправильно я выразился. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6834662 Поделиться на другие сайты Поделиться
Хозяин морей 10 апреля, 2023 ID: 446 Поделиться 10 апреля, 2023 (изменено) Сути вопроса я так и не понял. Ну есть дубляж, даже два, чё не так? Что вы называете локализацией? В которой ещё и дубляжа нет Ну так это закадровая озвучка, а не дубляж. Суть вопроса заключается в том что с какой стати на КП появился раздел "Роли дублировали", ведь в русской локализации дубляжа этого фильма не было (он не шел в кинотеатрах). Локализацией я называю перевод фильма на русский язык. В "СРР" был только перевод. "Терминатор-2". Кто переводчики до русской дублированной версии 2017 года? Изменено 10.04.2023 13:00 пользователем Хозяин морей Общее редактирование. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6835356 Поделиться на другие сайты Поделиться
Дормидонт Евлампиевич 10 апреля, 2023 ID: 447 Поделиться 10 апреля, 2023 Суть вопроса заключается в том что с какой стати на КП появился раздел "Роли дублировали", ведь в русской локализации дубляжа этого фильма не было (он не шел в кинотеатрах). Локализацией я называю перевод фильма на русский язык. В "СРР" был только перевод... С чего вы взяли, что он не шёл в кинотеатрах? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6835695 Поделиться на другие сайты Поделиться
Простозритель 10 апреля, 2023 ID: 448 Поделиться 10 апреля, 2023 Суть вопроса заключается в том что с какой стати на КП появился раздел "Роли дублировали", ведь в русской локализации дубляжа этого фильма не было (он не шел в кинотеатрах). Локализацией я называю перевод фильма на русский язык. В "СРР" был только перевод. "Терминатор-2". Кто переводчики до русской дублированной версии 2017 года? Дубляж может быть и телевизионным например Метрополис https://www.kinopoisk.ru/film/752/ С чего вы взяли, что он не шёл в кинотеатрах? да шел Премьера в России 9 октября 1998, «Ист-Вест» Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6835702 Поделиться на другие сайты Поделиться
Хозяин морей 10 апреля, 2023 ID: 449 Поделиться 10 апреля, 2023 С чего вы взяли, что он не шёл в кинотеатрах? Вы правы, "Спасти рядового Райана" шагал по кинотеатрам, но не в РФ и в Украине. Дубляж может быть и телевизионным например Метрополис https://www.kinopoisk.ru/film/752/ да шел Премьера в России 9 октября 1998, «Ист-Вест» Это исключение. Фильмы нашего же времени дублируют только для кинотеатров и носителей. Не может быть. Если бы "СРР" показывался в кинотеатрах в РФ, то его бы обязательно дублировали. В дубляже его нет, значит в кинотеатрах РФ он не шёл. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6835715 Поделиться на другие сайты Поделиться
Простозритель 10 апреля, 2023 ID: 450 Поделиться 10 апреля, 2023 . В дубляже его нет, значит в кинотеатрах РФ он не шёл. https://www.kinopoisk.ru/film/371/cast/who_is/voice/ голоса дубляжа. а если в доступе нет значит просто пропал дубляж так часто бывают вот как тут https://www.kinopoisk.ru/film/3912/ Младенец на прогулке. Премьера в России август 1994, «СЭФ-Кинотон» да в 1994 году. И да дубляж был но не сохранился Это исключение. Фильмы нашего же времени дублируют только для кинотеатров и носителей. Отнюдь..Сейчас бывают даже дубляжи для торрентов Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/18/#findComment-6835758 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.