Перевод вырезанных моментов из Даров Смерти.
Перевод отрывков из сценария фильма "Гарри Поттер и Дары Смерти. Часть1", которые не вошли в итоговую версию картины (возможно кое-какие сцены мы увидим на DVD, а кое-какие моменты вообще не были сняты). Это первоначальный сценарий фильма, последня сцена - Егери схватили трио и доставили в особняк Малфоев.
Рон и Мистер Уизли в мастерской.
РОН: Что это?
МИСТЕР УИЗЛИ: Закрой дверь.
РАДИО:
… [новости] прибыли к нам с севера Англии, где семья волшебников по фамилии Уэстинбург была найдена мёртвой в подвале собственного дома. Несмотря на то, что мистер Уэстинбург и его жена не являлись членами Ордена, по многим причинам им было предоставлено убежище…
МИСТЕР УИЗЛИ: Это для членов Ордена. Сейчас многие из них в бегах, и это помогает им оставаться на связи с остальными. Знать, что они не одиноки…
РОН: Идём, мама приготовила обед.
Разговор родителей Гермионы.
МИССИС ГРЕЙНДЖЕР (Гермионе):
Разве ты не прелестна! Всё собрано?
(Гермиона кивает и наблюдает, как родители собираются пить чай)
МИСТЕР ГРЕЙНДЖЕР: Ты уверена, что это печенье не содержит сахара?
МИССИС ГРЕЙНДЖЕР: Абсолютно уверена, дорогой. Видишь эти крупные буквы на этикетке, которыми написано «Не содержит сахара»? Неопровержимая улика. *обычное выражение на Западе*
МИСТЕР ГРЕЙНЖДЕР: Ммм, точно. (Гермионе) Здравствуй, котёнок. Разве ты не прелестна!
(Садятся пить чай и смотрят Австралийскую передачу о дикой природе)
Прощание с Дурслями.
ГАРРИ: Время для грустного прощания.
(На кухне Гарри видит тётю Петунию, которая озирается по сторонам)
ТЁТЯ ПЕТУНИЯ: Я прожила в этом доме двадцать лет, а теперь, за одну ночь, должна покинуть его.
ГАРРИ: Они будут пытать вас. Даже Дадли. Если они подумают, что вы знаете, куда я собираюсь, они не остановятся [ни на чём].
ТЁТЯ ПЕТУНИЯ: Думаешь, я не знаю этого? Думаешь, я не знаю, на что они способны? Не только ты потерял мать той ночью в Годриковой Впадине. Я тогда потеряла сестру.
ГАРРИ: А вы можете?... Колдовать?
ТЁТЯ ПЕТУНИЯ: Это жестоко – спрашивать такое.
(упаковывая последние вещи в машину)
ДЯДЯ ВЕРНОН: Ну, тогда прощай, парень.
ДАДЛИ: Не понимаю. Он не едет с нами?
ДЯДЯ ВЕРНОН: Кто?
ДАДЛИ: Гарри.
ДЯДЯ ВЕРНОН: Нет.
ДАДЛИ: Почему?
ДЯДЯ ВЕРНОН: Ну, потому что… Он сам не хочет, правда, парень?
ГАРРИ: Ни капли. К тому же, я просто пустое место, правда, Вернон?
ДЯДЯ ВЕРНОН: Идём, Дадли. Нам пора.
(Дадли протягивает Гарри руку)
ДАДЛИ: Я не считаю, что ты – пустое место.
ГАРРИ: Ну… спасибо.
(Пожимают друг другу руки)
Гарри (тихо): До встречи, Большой Д.
В Норе после смерти Грюма.
ГАРРИ: Кто сделал это с ним?
ЛЮПИН: Снейп. (Кивает в сторону Джорджа.) С ним всё будет в порядке, Молли. Но это повреждение нанесла тёмная магия.
(После известий о смерти Грозного Глаза)
ЛЮПИН: Грозный Глаз считал, что Сами-Знаете-Кто будет ожидать, что настоящий Гарри будет под защитой самого опытного Аврора. Он знал, что окажется в большей опасности.
АРТУР УИЗЛИ: Это не объясняет того, как они узнали, что мы будем перевозить Гарри сегодня вечером.
(Все замолкают)
ХАГРИД: Что? Один из нас? Это безумие. Я готов поспорить на свою жизнь, что это не один из нас. И если бы это был я, я бы знал, так? Признаю, я иногда говорю во сне, но поблизости всегда только Клык, и он единственный, кто слышит эту тарабарщину, кроме того, я отрежу себе язык, прежде чем предам Гарри, даже во сне!
(Все улыбаются)
ХАГРИД: Это так весело!
ГАРРИ: Я доверю тебе свою жизнь, Хагрид. Я доверяю всем в этой комнате. Ясно?
ЛЮПИН: Ясно.
ДЖОРДЖ: Ухо, ухо!
(Фред одобрительно кивает в сторону брата)
ФРЕД: Это уже лучше.
Люпин просит Гарри стать крестным.
Тонкс стоит поблизости, дотрагиваясь рукой до живота, наклоняется к миссис Уизли и что-то шёпотом рассказывает ей. Миссис Уизли радостно удивляется.
(Гарри разглядывает живот Тонкс)
ЛЮПИН: Мы хотим, чтобы ты был крёстным.
(Гарри поворачивается к нему)
ГАРРИ: (бормочет): Вы имеете в виду… Но это же потрясающе!.. Я … не знаю, что сказать.
ЛЮПИН: Скажи «да».
Разговор Гарри и Джинни перед просьбой застегнуть платье.
ДЖИННИ: Вы собирались рассказать мне?
(Гарри поворачивается и видит её в дверном проёме в красивом платье)
ГАРРИ: Да.
ДЖИННИ: И Рон с Гермионой. Они тоже не собираются возвращаться в Хогвартс?
(Гарри смотрит на неё: она выглядит до боли прекрасной, стоя в свете, льющемся из окна)
ДЖИННИ: Ясно.
ГАРРИ: Дамблдор не хотел, чтобы кто-нибудь знал о наших планах. Если я расскажу тебе, я предам его.
Гарри читает письмо Лили, разговор о крестражах.
Гарри читает письмо Лили.
ГОЛОС ЛИЛИ:
«Дорогой Сириус! Спасибо тебе за подарок на День рождения Гарри! Ты бы подумал, что он родился на метле. Джеймс говорит, что у него есть задатки ловца. Отпраздновали мы очень спокойно – были только мы и старушка Батильда, которая обожает Гарри. Хвостик заходил в конце дня, но казался подавленным и ушёл быстро. Джеймс расстраивается, что приходится находиться взаперти, но Дамблдор пока ещё не отдал Мантию-Невидимку, поэтому выбора у него особо нет. Кстати, Батильда рассказывает самые удивительные истории о нашем старом директоре. Правда, я не знаю, насколько им можно верить. Ведь не может же быть правдой, что Дамблдор…»
(Гарри перевернул письмо, но на другой стороне ничего не было)
ГЕРМИОНА: Гарри! Гарри!
(Гарри выглядывает, видит бегущую по лестнице Гермиону. Она вздыхает с облегчением)
ГЕРМИОНА: Рон, я нашла его!
РОН: Отлично! Передай ему от меня, что он гад.
ГЕРМИОНА: Гарри, ты не можешь просто так исчезать! Мы подумали…
(Она останавливается, потому что Гарри даёт ей письмо. Читает)
ГЕРМИОНА: Это от твоей мамы. Сириусу. Батильда Бэгшот?
ГАРРИ: Да. Они знали её. Она написала «Историю Магии», ну ты знаешь.
ГЕРМИОНА (иронично): И что с ней сейчас?
ГАРРИ: Думаю, что нам, возможно, стоит поговорить с ней. Она по-прежнему живёт в Годриковой Впадине. Думаю, что она может нам помочь.
ГЕРМИОНА: Гарри, я понимаю, почему ты хочешь пойти туда, но…я не думаю, что Батильда Бэгшот знает, где Волдеморт спрятал хоркруксы.
(Гарри хмурится, хочет ответить, Гермиона легонько дотрагивается до его лица)
РОН: Эй! Думаю, вам двоим лучше спуститься сюда.
(Отодвигают занавеску и видят три находящиеся во дворе тёмные фигуры)
РОН: Двое, которые облокотились на дерево, точно пожиратели. Насчёт типа на скамейке не знаю. (опускает занавеску) Они нас, конечно, не видят, но нам надо быть осторожными в передвижениях. Идёмте, есть ещё одна комната, которую вам надо увидеть.
(Заходят в комнату, стены которой исписаны жуткими символами тёмной магии)
ГЕРМИОНА: Мило.
Трио в поле
РОН: Я голоден.
(Гарри и Гермиона останавливаются, оборачиваются)
ГАРРИ:Что?
РОН: Я голоден.
ГАРРИ: Мы все голодны.
(Гермиона поправляет повязхку на руке РоНА)
РОН: Перестань.
(Гермиона начинает рыться в бисерной сумочке)
РОН: Мама может сделать так, что еда появится из воздуха.
ГЕРМИОНА (нежно): Никто не может сделать так, чтобы еда появилась из воздуха. Еда – это одно из пяти принципиальных исключений из закона элементарных трансфигураций Гэмпа. Другие четыре…
РОН (резко): Ой, говори на человеческом языке [в оригинале, конечно, «на английском»], ладно?
(Рон резко убирает больную руку, Гермиона смотрит на него)
РОН: Я же сказал, перестань.
ГАРРИ: Скоро стемнеет. Нужно найти место для ночлега.
ГЕРМИОНА: Хороший план.
РОН: О да. Блестящий. Только, поправьте меня, если я ошибаюсь, но… не это ли было вчерашним планом? И позавчерашним? И позапозавчерашним? Идти. Спать. Идти. Спать.
(Гарри направляется к Рону, кивает на его шею)
ГАРРИ: Моя очередь.
(Гарри протягивает руку, Рон её останавливает. Мгновение стоят в тишине. Рон отдаёт медальон, обходит Гарри и идёт впереди. Гарри смотрит на Гермиону, надевает медальон, идёт следом. Гермиона – следом)
Ночью в палатке, обсуждение крестражей.
Палатка (ночь).
ГЕРМИОНА (разливая чай): Ну как грибы? Похоже, что это единственное съедобное, что можно здесь найти.
(Гарри морщится на слове «съедобный» пока ест)
ГАРРИ: Они великолепны.
ГЕРМИОНА: Только оставь и Рону немного.
ГАРРИ: Нет проблем.
(откладывает тарелку, достаёт медальон, соблазнительно поблёскивающий в свете костра; взглядом указывает на Рона)
ГАРРИ: Как он?
ГЕРМИОНА: С ним всё будет в порядке через несколько дней. Надеюсь. Если бы мы только могли доставить его в Хогвартс, показать мадам Помфри…
(Гарри взглядом останавливает её, давая понять, что она знает)
ГЕРМИОНА: Куда отправимся потом?
ГАРРИ: У Дамблдора была теория. Он считал, что хоркруксы (крестраджи)не были сделаны из случайных вещей. Кроме того он чувствовал, что спрятаны они могут быть где угодно. Нам известно о трёх: кольце, которое по словам Дамблдора принадлежало деду Тома Риддла. Дневник, принадлежащий самому Тому. И он [медальон], принадлежащий, опять же по словам Дамблдора, матери Тома Риддла.
ГЕРМИОНА: Он немного пугает меня. Думать, что это часть Вол…
РОН: Нет, не смей! Не произноси это!
(Гарри и Гермиона оборачиваются, увидев, что Рон зашевелился)
РОН: На имени Сами-Знаете-Кого стоит табу. Именно так они теперь отлавливают людей. Именно так они нашли нас в кафе той ночью.
ГАРРИ: Откуда ты знаешь?
РОН: Услышал от типа из Отдела магического правопорядка, говорившего это в Министерстве. Чтоб мне провалиться, что это за запах?
ГЕРМИОНА (неуверенно): Обед?
РОН: Чёрта с два. Пахнет как что-то приготовленное Джинни.
ГЕРМИОНА: Чаю?
(Рон кивает)
РОН: Это он?
(Гарри кивает, передаёт ему медальон. Рон хмурится, переворачивая его. Гарри кивает.)
ГАРРИ: Знаю. Я тоже это чувствую. Как будто…Будто он тикает или что-то типа того, словно это маленькое металлическое сердце, словно…
РОН: …Он живой.
(Гарри кивает, Гермиона холодно следит за этим.)
ГЕРМИОНА: Ненавижу его. Как будто он [Волдеморт] здесь, с нами.
ГАРРИ: Вот поэтому мы и должны его уничтожить.
Струпьяр и Гермиона.
СТРУПЬЯР (Гермионе, которая представилась Пенелопой): Ты пахнешь ванилью, Пенелопа. Думаю, ты будешь моей любимицей.
Текст принадлежит Группе любителей Гарри Поттера, перевод выполнила Ариэль Золотая