Шо, опять?
"Ситуация с локализацией сложилась парадоксальная, наследники Бориса Заходера запрещают использовать русские имена героев, поскольку он сделал в свое время не перевод книг Милна, но пересказ, являясь таким образом «соавтором» и «сосоздателем», что в современных реалиях кажется явным нарушением копирайта (ровно как и Буратино). Российский офис Диснея решил не затевать судебные тяжбы, поэтому Тигра стал Тигрулей, Ослик Иа-Иа — Ушастиком, Пятачок — Хрюней, Винни-Пух — Медвежонком Винни." (с)