Вчера пересматривала и заметила одну веселость перевода. Собирается Рочестере свою пьесу писать. Кричит "Перо мне" Перо!" (при этом перо у него в руке, ну ладно, допустим оно плохое). А слуга приносит ему вина. Граф кричит "Не вино, а перо!" В оригинале же Рочестере просит чернил (ink), а слуга наливает ему выпить (drink).