Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Solyanick

Пользователи
  • Сообщений

    30
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Solyanick

  1. Фильмы недублированные.
  2. И ни один туповатый прикол Хадсона ри разу не переведен нормально (так, чтобы смешно было). Тьфу.
  3. Может уже спрашивали. Взял недавно 8-дисковое издание (про чужих и хищников). И вот чего я не пойму. Что там за версии фильмов про фужих? Вот к примеру 2-я часть. По хронометражу существенно уступает режиссерской версии, однако многие сцены, не повавшие в театралку, там есть (и про дочь Рипли, и про психушку, и про стационарные пушки и т.д.). What is this? P.s. Был бы доволен изданием, но русский закадровый перевод просто ужасен. То не переведены целые фразы, то ляпы наподобие следующего: слушания по делу Рипли, которая говорит "мы высадились на планету, чтобы убить чужих". Вуа-ля...
  4. Самое интересное было в середине фильма. И не понимаю, как можно было все запортачить дурацким разбросом контейнеров. Ужасный финал в фильме, интерес к развитию сюжета в котором возрастал влоть до таможни с перепутанными паспортами.
  5. Сложилось впечатление, что сценария хватило бы на целый сериал, но все уместили в 2 часа. Получилось скомканно. Не раскрыт персонаж Ричарда Гира. Много пошлятины ни к чему (можно было разумно ограничить ее). Не очень кино.
×
×
  • Создать...