Перейти к содержанию
Премия ФКП 2005 ×
Форум на Кинопоиске

Гордость и предубеждение (Pride & Prejudice)

Рекомендуемые сообщения

Ну, я пишу исключительно с точки зрения поклонницы мини-сериала, а так же выступаю за достоверность. Просто новая версия не показалась мне такой уж расчудесной и даже неплохой.

 

Ну, да! Достоверность пострадала! Поэтому большей частью я воспринимаю этот фильм не как экранизацию, а отдельный фильм с такими же героями в похожей ситуации. Жаль название такое же...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот именно из-за исковерканности сюжета как отдельный фильм я воспринимаю самую старую версию романа 1940 года. Там вообще от книги остались только имена главных героев, поэтому и воспринимать фильм как отдельный продукт очень легко. А в фильме Райта сохранено 60% книги, поэтому весь фильм ждешь чего-то "остиновского":roll:, а получаешь кукиш.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да уж! Фильмов с подобной ситуацией достаточно, но я смотрела только этот. И ни чуть не жалею об этом. Состав актеров - шикарный. Я влюбилась в мистера Дарси. Взгляд у него какой-то печальный (или мне так показалось), загадочный... Кире Найтли очень подошла эта роль (впрочим как и все).

 

Несколько дней назад начала читать книгу. Дочитала до того момента, как Лиззи отказала мистеру Коллинзу. Так хотелось узнать финал этой истории, что я не удержалась и скачала в инете фильм.

 

Платья в стиле ампир прекрасные. Так как должно быть.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сначала прочитала книгу, потом посмотрела экранизацию 1995 года ну и потом 2005 года. Очень понравилась последняя. МакФадьен в роли Дарси мне больше приглянулся чем Ферт, действительно очень загадочный и сдержанный, так как и описано в книге. Люблю Киру Найтли в таких фильмах.. и этот не исключение.

Всё же очень и очень удачная экранизация, один из моих любимых фильмов. Смотрела уже раз 5 и каждый раз реву в конце как больная))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сначала прочитала книгу, потом посмотрела экранизацию 1995 года ну и потом 2005 года. Очень понравилась последняя. МакФадьен в роли Дарси мне больше приглянулся чем Ферт, действительно очень загадочный и сдержанный, так как и описано в книге. Люблю Киру Найтли в таких фильмах.. и этот не исключение.

Всё же очень и очень удачная экранизация, один из моих любимых фильмов. Смотрела уже раз 5 и каждый раз реву в конце как больная))

Очень странно читать эти строки, при том, что вы посмотрели сериал. Нужно являться фанаткой Найтли или еще кого-нить из актеров, чтобы такое написать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нужно являться фанаткой Найтли или еще кого-нить из актеров, чтобы такое написать.
Почему так трудно поверить что сам фильм может так трогать и вызывать положительные эмоции? :eek:
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может, потому что он пустой и банальный, как 2 копейки?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может, потому что он пустой и банальный, как 2 копейки?

Поддерживаю. Ибо фильм ничего не вызывает, кроме чувства, что перед вами нечто не очень в блестящей упаковке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я тоже поклонница экранизации 1995 года. Но прежде всего - книги. Человек прочитавший книгу никогда бы не снял такую мерзотную пустышку. Кира Найтли ну ни на грамм не Элизабет. То есть она противопоказана этой роли.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут многие, как на эталон, ссылаются на версию 1995 г., поэтому я ее тоже решил посмотреть.

 

Что бросилось в глаза в первую очередь:

 

1) Креста на них нет! :) - ни на ком в новом фильме.

В старом (95 г.) он часто красуется на видном месте: у Лиззи, у Джейн...

В новом даже цепочки от крестика не видно ни у кого на шее, несмотря на то, что платья открыты куда больше, чем в старом фильме.

Неужели и это всё ради политкорректности?

Как они еще негров в фильм тогда не воткнули. Или гомосексуалистов. :rolleyes:

Или просто режиссер - атеист? Никто не знает?

 

2) В новом фильме актеры веселее пляшут - заразительнее :)

Даже самому захотелось парочку тех танцев разучить - они выглядели, почти как веселые игры, в новом фильме. А то современные танцы - такие однообразные, по сравнению.

Когда танцевали в старом фильме (95 г.), на меня нападала зевота и начинали слипаться глаза.

 

Если серьезнее:

 

1) В старом фильме (95 г.) сильно заметно, что актеры намного старше своих героев - особенно это бросается в глаза у Лидии и Китти: эти вообще больше на дородных доярок или трактирщиц похожи, а не на девчонок-подростков из дворянской семьи.

Так что я согласен с Милой -

Младшая сестра - самая взбалмошная и легкомысленная - это же просто, с позволения сказать, "бабище" какое-то вышло. Где хрупкость и подвижность пятнадцатилетней девочки-подростка?

А Лиззи в старом фильме, кроме того, и своими повадками - мимикой, жестами - производила на меня впечатление не невинной и неопытной девушки, а скорее замужней дамы - матери троих детей.

Новый фильм в этом смысле ближе к оригиналу и лично мне молодость героев была приятнее.

 

2) заметно, что в новом фильме порядком подсократили героев:

- из двух сестер м-ра Бингли сделали одну - отчего и вечно спящий муж второй сестры исчез;

- лондонских дядю-тетю Лиззи сделали бездетными;

- убрали малолетних братьев-сестер Шарлотты.

 

3) женщины в новом фильме "красивше" :)

Лиззи, Джейн, Китти, Лидия, Кэролайн, Джорджиана, Анна...

Даже "дурнушка" Шарлотта симпатичнее-обаятельнее, чем в старом фильме.

В фильме 95 г. я вообще не мог понять: в каком именно месте красива Джейн?

Ведь по книге она вроде должна быть раскрасавица.

В новом фильме примерно так и есть.

Поэтому я опять близок к мнению Милы -

Старшая Джейн, по книге воплощение красоты, в фильме сыграна девушкой, лицо которой просто умоляет о пластической операции.

 

4) некоторые герои намного отрицательнее в старом фильме, чем в новом - почти как карикатуры:

- мать Лиззи в фильме 95 г. своей бесцеремонностью и нахрапистостью постоянно вызывала у меня в памяти мачеху из нашего фильма "Золушка". А у вас? :)

- а сестры Бингли своей внешностью, ужимками и манерностью напоминали дочек этой мачехи. :)

- м-р Коллинз своими масляными манерами и подхалимством вызывал сильное отвращение - как Иудушка Головлев или кто-то подобный.

В новом фильме они не такие плохие (сестра мистера Бингли меня так вообще очаровала :) ), и мне это показалось более реалистичным. Даже Мери не показалась глупой - может, просто потому что рот намного реже открывала? :)

Но, возможно, в книге они как раз такие и есть отрицательные.

--------------------

В общем и целом, новая версия мне понравилась больше.

А то, что она "отходит от канона" - так это для меня плюс. :) Я книгу никак осилить не могу уже лет 10. Раньше вообще от первого предложения: "It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife." - на меня нападал приступ тошноты: такой пошлостью и мещанством от него веет, - и я бросал книгу.

Поэтому, наверно, права Honey -

Сама книга-это исключительно женское чтиво,так как все построено в нем на женской логике а мужскому полу(да не в обиду мужчинам будет сказано)просто-напросто будет трудно понять, а вот кино снято уже для всех, подстроено под разную аудиторию.
Видимо, Джо Райт, как мужчина, убрал все эти чисто "бабские" глупости, так что история стала приемлемой и для мужчин. :)

 

...старая экранизация, которую я по-прежнему обожаю, смотрится немного камерной и холодной,а новая наполнена большей реалистичностью, страстью и обилием эмоций!
Согласен.

Старый фильм на меня постоянно производил впечатление спектакля - красивого, но спектакля; я не мог "погрузиться" в фильм: все время видел современных актеров, а не героев этой истории: может, они и одеты точь-в-точь как надо и играют правильно, по учебнику, и говорят строго по тексту, но как-то чуть-чуть суховато и сдержанно, что ли. Никак не мог забыть, что вижу игру.

В новом фильме герои действуют искреннее и натуральнее, человечнее - забывалось, что я смотрю на актеров, а казалось, что наблюдаю за чьей-то чужой жизнью.

Хотя (как раз из-за этой натуральности, возможно) некоторые сцены вряд ли могли произойти в то время, мне кажется.

 

А насчет ляпов исторических: так их и в старой версии тоже хватает. :)

Например, кнопка и провода от электрического звонка на двери дома Коллинза. :)

 

Насчет претензий к одежде, которая в новом фильме якобы не соответствует моде того года, когда якобы происходит действие фильма: а что, в наше время абсолютно все ходят по сиюсекундному "писку моды"?

Лично я вообще на моду внимания не обращаю, а хожу, в чем мне удобно. :)

А они, к тому же, жили не в Лондоне, а в провинции - туда даже сейчас мода не в сей же миг добирается.

------------------------

Так и хочется крикнуть: это же провинция!
А Меритон, что - столица? Это и есть провинция.

Или я что-то не так понял?

 

Еще, по-моему, у многих тут слишком возвышенное представление о дворянстве тех времен. Насколько я помню из книжек Гоголя, Филдинга и Марка Твена :) , облизать пальцы - это еще цветочки для знати той поры. :)

Вы о них по "рыцарским" романам, наверно, судите. :)

-------------------

Как люди могут позволить себе прислугу, но не в состоянии купить для дочерей отдельных кроватей?
Так ведь эти сестры сильно любили друг друга: может, они по своей воле спали вместе, а не из-за нехватки кроватей.

--------------------

Элизабет - глупая хохотушка
...был немножно непонятен ржущий оскал в некоторых моментах
Частые смешки и агрессивная речь совершенно не соответствуют образу её героини
Кира с первого раза показалась нагловатой и слишком развязной
Это не вина Найтли - это всё из-за не очень хорошего качества перевода: не переведены или неправильно переведены некоторые шутки, и создается впечатление, будто Лиззи постоянно смеется без причины - как дурочка.

К тому же, не подобрали голос дублерши: в переводе Лиззи говорит каким-то глуповатым, жеманным и кокетливым голоском постоянно. На самом деле у Найтли голос совсем не такой: он более искренний и проникновенный - по крайней мере, более приятный.

У Дарси и отца Лиззи, кстати, тоже голос дублера плохо подобран.

 

На английском языке этот фильм гораздо лучше смотрится (и слышится).

 

Растяпа, valary,

А где Лиззи хамила в новом фильме? Я вообще такого не помню.

 

Тут, наверно, необходим "дисклеймер": я не фанат Киры Найтли. :roll:

Но конкретно в этом фильме она, по-моему, сыграла очень хорошо. В "Искуплении", кстати, тоже.

----------------

При попытке переснять классику современными режиссерами, привыкшими снимать что-то вроде "Дома тысячи трупов" и "Где моя тачка, чувак?" изначально не может получиться ничего вразумительного.

А разве Джо Райт снимал фильмы, подобные названным вами? Пока я видел только "Искупление" и этот. Они совсем не такие.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Новые мысли о старом! С сайта.:)

 

 

Спустя 10 лет англичане решили снять новую версию бессмертного романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение». Многие знают сюжет этого умного, тонкого, наполненного чудесным юмором произведения, если кто не в курсе, напомним его.

 

Как начинаются многие русские народные сказки «И было у отца три сына: двое умных, а третий был дурак». Остин же сразу ставит все точки над i, и процентное соотношение скажем так, не совсем умных героев у нее превосходит предел в 50.

 

Итак, в славном, тихом, провинциальном городке Меритоне проживает семья, возглавляемая папой - дворянином, мамой – представительницей среднего класса и пятью дочками. Вот именно женское население этой семьи страдает от недостаточного количества серого вещества. А именно мама и три младшие дочери, а на семью из семи человек это не мало. Конечно, все девушки мечтают о большой и чистой любви, и вскоре на их горизонте появляются два джентльмена из высшего общества, один из которых очень добродушный и открытый малый, а второй чопорный, презрительный, надменный и крайне разборчивый. Господа также кладут свой взгляд на двух старших сестер: Элизабет - умную, веселую, рассудительную девушку с прогрессивными взглядами и часто острую на язычок, но вместе с тем замечательно воспитанную, и на Джейн, которая красива, умна и очень добра, что часто мешает взглянуть ей трезво на мир. И вот тут-то и начинается интересное повествование о чести, о справедливости, о впечатлениях и суждении людей. История любви, рождающейся не смотря ни на какие преграды и первое негативное впечатление. История о гордости и предубеждении.

 

Что же нам показывают в новой экранизации? Ну, во-первых, количество умных людей в семье мистера Беннета сведено к минимуму, а проще говоря, таковых там не наблюдается. О маман и младших сестрах я умолчу, а вот старшие и папан выглядят крайне интересно.

 

Авторы почему-то решили, что Лизи Беннет должна либо ухахатываться почем зря, либо сильно выпучивать глаза и открывать рот, вроде бы удивляясь, либо, в особо проникновенные моменты, по мнению создателей, когда зритель должен прочувствовать весь драматизм и печаль повествования, находиться на экране с лицом человека, выпившего изрядную долю снотворного, разбуженного, стукнутого для верности чем-нибудь тяжелым и поставленного перед решением тригонометрической функции, причем имея за плечами лишь первый класс начально-приходской школы. Ещё она крайне непосредственна и мила, что проявляется в постоянных репликах, бросаемых незнакомым людям из высшего света вроде: «Мне надо поговорить с вами, но желательно в другой комнате наедине» и «О! Мистер Дарси, а что Вы здесь делаете?» - невинный вопрос, брошенный ею на первых секундах пребывания в доме тети последнего, причем, не предварив вопрос, ни приветствием, ни поклоном, от чего мистер Дарси и сам впал в глубокую задумчивость над таким животрепещущим вопросом, а действительно, что он сюда приехал? Ко всему этому очаровательная мисс Беннет ещё и крайне агрессивна, в такие минуты к ней лучше не подходить, потому как не вовремя сделанное признание в любви с последующим предложением руки и сердца, может наткнуться на разбушевавшуюся фурию, метающую гром и молнии, кричащую и яростно вращающую глазами, именно так и злились нежные барышни конца 18 века.

 

Джейн тоже не отличается большим умом и сообразительностью, правда, пожалуй, к ней меньше всего претензий в этом фильме, потому как ничего особенно она не представляет. Мебелью здесь представлен и папан, хотя Дональд Сазерленд никогда не был замечен в таком славном образе.

 

Весь фильм наполнен неповторимым духом Англии конца 18 века, да таким сильным, что того и гляди им пахнет прямо с экрана. Авторы данного шедевра почему-то решили, что дворянское общество небольшого городка мылось редко, а причесывалось ещё реже, особенно дамы. Видимо в тот год в их местности ходили экстремистские взгляды, что девушки тем и хорошы, если вместо прически у них на головах должна быть пакля у кого-то жирная, у кого-то сухая.

 

Семейка Беннетов изображена опустившимися бедняками, обладающими, тем не менее, знатным поголовьем мелкого и среднего скота в лице хряков, разгуливающих по дому, и кур и уточек, идиллически пасущихся на местных лужках, и об которых всё время спотыкаются жители поместья.

 

Дочери вообще похожи на прачек, настолько изысканна и интересна их одежда особенно это впечатление усиливается от постоянной беготни главной героини среди развешенного на улице белья, видимо за новой порцией. Грязища, которую она же месит вокруг их милого обшарпанного жилища, вообще не поддается описанию, однако наша нежная барышня видимо считает, что она имеет крайне целебные свойства, иначе появление девушки в сентябре в пальто и босяком не поддается другому объяснению.

 

Манеры всех в этом фильме очень фамильярные и непринужденные, а зачем они нужны, все эти заморочки хорошего тона? Поэтому выгнать семью во время завтрака из-за стола, чтобы поговорить с одной из девушек (вообще у всех в данной картине подозрительная мания поговорить с кем-то наедине) абсолютно нормально, тем более, если семья эта сидит, облизывая с людоедским вожделением пальцы; предстать перед предметом своих грез в ночнушке тоже вполне естественно, потому как предмет и сам не сильно беспокоится о своем гардеробе... Расхристанная одежда - конёк данного фильма! Ну а то, что в то время так не делали? Какие глупости – фильм то снимается для современных людей, видимо считается сложным для их понимания всякие исторические достоверности! Защитники картины приводят аргумент – мол, у авторов было мало время, не понимаю, какое отношение имеет гардероб, манеры актеров, и уклад общества к фактору времени. Или появление в застегнутой рубашке занимает больший хронометраж?

 

Но все это пустяки, главное в фильме - чувства героев, гордость и предубеждения, от которых не остается и следа с первых кадров, как только Лизи и Дарси друг друга встречают, в этом можно убедиться на протяжении всего фильма. От пробуждения чувств героини через презрение к любви не осталось и следа. А аристократ мистер Дарси выглядит крайне опечаленным субъектом, на лице которого отражается вся скорбь мира.

 

Бедная Джейн Остин, её призрак бродит по Англии, забредая во все уголки с немым вопросом 'как, КАК, а главное, почему и чем она так провинилась перед современными мастерами от кино?' Призрак ходит и не может найти успокоения. Может спустя ещё десяток лет снимут новую экранизацию. Остается только надеется, что следующие авторы не заставят говорить дворян 18 века «Прикинь, пацан», а всё же откроют перед съёмками и сам роман, и парочку исторических документов.

 

2 из 10 за виды природы!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Позволю себе прокомментировать, раз уж есть ссылка на мои слова.

Лиззи в старом фильме) в старом фильме, кроме того, и своими повадками - мимикой, жестами - производила на меня впечатление не невинной и неопытной девушки, а скорее замужней дамы - матери троих детей.

Новый фильм в этом смысле ближе к оригиналу и лично мне молодость героев была приятнее. .

 

Если я правильно поняла – Вы так и не прочитали роман. А значит, не имеете полного представления о книжной Лиззи, которая была умна не по годам, да и вообще свои интеллектом превосходила практически все свое окружение, независимо от возраста, была очень воспитана и не позволяла себе вольностей. Поэтому, изображением нрава и поведения Дженнифер Эль намного больше попала в образ, пускай и выглядела старше. Я против Киры, как актрисы, ничего вообще не имею, но она практически не соответствует книжной Лиззи в самом главном: нраве и мотивациях поступков.

 

4) некоторые герои намного отрицательнее в старом фильме, чем в новом - почти как карикатуры…

В новом фильме они не такие плохие (сестра мистера Бингли меня так вообще очаровала :) ), и мне это показалось более реалистичным… Но, возможно, в книге они как раз такие и есть отрицательные. .

 

Опять же, Вы не читали роман, а значит, не знаете о целях его написания. Остен во всех своих книгах пытается указать читателям, что в каждом есть пороки, недостатки, что человек с ними не рождается, а их приобретает. Она очень много уделяла времени подобным рассуждениям. Миссис Беннет, мистер Коллинз, сестры Бингли, леди Кэтрин именно таковы, они в чем-то карикатурны, но во многом отображают пороки, приобретенные воспитанием, образованием, положением в свете и т.д.. На них положена задача обнажать эти негативные черты как можно более явно и завернута эта задача в юмор, потому не удивительно, что они гротески.

Даная экранизация, по-моему, сложила с себя обязательства чему-либо поучать, что-либо обнажать и сосредоточилась на лавстори – от того они и «не такие плохие», как Вы выразились. Но это и не говорит в пользу данного фильма, как экранизации, ибо теряется ценнейшая часть романа, ведь «ГиП» - это не только взаимоотношения Лиззи и Дарси.

 

Поэтому, наверно, права Honey - Видимо, Джо Райт, как мужчина, убрал все эти чисто "бабские" глупости, так что история стала приемлемой и для мужчин. :)

.

 

По-моему, «бабскими глупостями» можно скорее назвать историю любви с хеппи-эндом, а уж не как не рассуждения о пречинах-следствиях поступков и слов - именно они делают Остен классиком, а не просто автором дамских романов. Райт поступил так из соображений уменьшения хронометража, ибо такие нюансы потребовали бы много экранного времени; из соображений восприятия зрителей, не читавших роман, которым не нужно особо морочить голову понятиями, этикетом, приличиями и т.д. того времени; а соответственно, и из соображений коммерции – для привлечения большего количества зрителей. Ведь согласитесь, перед нами в первую очередь история любви, а не история перерождения характеров и перемены убеждений, которые главенствуют в книге.

 

Старый фильм на меня постоянно производил впечатление спектакля - красивого, но спектакля; я не мог "погрузиться" в фильм….

…. как-то чуть-чуть суховато и сдержанно, что ли. Никак не мог забыть, что вижу игру.

В новом фильме герои действуют искреннее и натуральнее, человечнее - забывалось, что я смотрю на актеров, а казалось, что наблюдаю за чьей-то чужой жизнью.

.

 

Опять же действует фактор восприятия зрителем с оглядкой на современность. Ведь большинству не понятно, что мужчину могли считать менее блестящим джентльменом, если у него была не идеальная осанка, а барышню не воспитанной, если она дерзко высказавшись, разворачивалась и уходила, не присев в поклоне. Я не сомневаюсь, что жизнь аристократии и была спектаклем, в котором они были одновременно и зрителями и актерами, а то, что показано здесь более свойственно простым людям. Эти люди (аристократы) были намного меньше предоставлены своему выбору и очень сильно зависели от установленных правил и церемоний, во всяком случае когда не находились в узком семейном кругу.

 

Это не вина Найтли - это всё из-за не очень хорошего качества перевода: не переведены или неправильно переведены некоторые шутки, и создается впечатление, будто Лиззи постоянно смеется без причины - как дурочка.

К тому же, не подобрали голос дублерши: .

 

Дело не в переводе, а в сценарии, в актерской игре и в требованиях режиссера. Я отлично слышала голос Киры и то, что она говорила на английском, и моего знания языка прекрасно хватало для понимания шуток. Даже если смотреть в оригинале, это не книжная Лиззи, это просто другая героиня, вот и все.

 

Оценить достоинства версии Райта может любой не подготовленный зритель, достоинства же сериала ВВС понимают в основном ценители романа. Это не в обиду сказано, поверьте. Этот фильм не экранизация, а картина снятая по довольно отдаленным мотивам.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3) женщины в новом фильме "красивше" :)

Лиззи, Джейн, Китти, Лидия, Кэролайн, Джорджиана, Анна...

Даже "дурнушка" Шарлотта симпатичнее-обаятельнее, чем в старом фильме.

В фильме 95 г. я вообще не мог понять: в каком именно месте красива Джейн?

 

Я еще раз прошу не забывать, что в Англии 18-19 века представления о красоте были совершенно другими. Сходите в галерею или просто посмотрите в нэте на старые портреты тогдашних красавиц, и вы начнете считать Джейн просто неписаной красавицей.

 

4) некоторые герои намного отрицательнее в старом фильме, чем в новом - почти как карикатуры:

- мать Лиззи в фильме 95 г. своей бесцеремонностью и нахрапистостью постоянно вызывала у меня в памяти мачеху из нашего фильма "Золушка". А у вас? :)

- а сестры Бингли своей внешностью, ужимками и манерностью напоминали дочек этой мачехи. :)

- м-р Коллинз своими масляными манерами и подхалимством вызывал сильное отвращение - как Иудушка Головлев или кто-то подобный.

В новом фильме они не такие плохие (сестра мистера Бингли меня так вообще очаровала :) ), и мне это показалось более реалистичным. Даже Мери не показалась глупой - может, просто потому что рот намного реже открывала? :)

 

Так именно в этом и заключалась прелесть старой экранизации, что невозможно было усидеть в кресле, так хотелось влезть в экран и отхлестать миссис Беннет по щекам или оттаскать лидию за волосы! Со всем увадением к Бренде Блетчет, для меня вообще не существует лучшей миссис Беннет, чем в версии 1995 года. Книга высмеивала как раз пороки того времени, вот это лизоблюдство Колинза, который был священником и "наставлял" прихожан, беспросветную глупость миссис Беннет, озабоченную только тем, чтобы выдать замуж дочерей, или гордыню леди Кетрин. У Джо Райта персонажи, которые так хорого прописаны в книге и сыграны в 1995 годы, получились даже не скучными и неинтересными, а вообще никакими, что они есть в фильме, что их нет, разницы никакой.

 

Поэтому, наверно, права Honey - Видимо, Джо Райт, как мужчина, убрал все эти чисто "бабские" глупости, так что история стала приемлемой и для мужчин. :)

 

А то, что режиссер старой части тоже мужчина, на ваши умозаключения никак не влияет? Просто он с большим уважением относится к классике, не каверкает ее в угоду современной молодежи и более опытен, чемРайт.

 

 

Насчет претензий к одежде, которая в новом фильме якобы не соответствует моде того года, когда якобы происходит действие фильма: а что, в наше время абсолютно все ходят по сиюсекундному "писку моды"?

Лично я вообще на моду внимания не обращаю, а хожу, в чем мне удобно. :)

А они, к тому же, жили не в Лондоне, а в провинции - туда даже сейчас мода не в сей же миг добирается.

 

А вам удобно ходить в костюме своей прабабушки? Никак иначе сказать невозможно, потому что платья и парики - Господи, парики! -, в которых герои рассекают по фильму, вышли из моды за век до этого. Я уверена, что раз в сто лет и в Меритоне был завоз новой одежды.

 

------------------------

А Меритон, что - столица? Это и есть провинция.

Или я что-то не так понял?

 

Вы, действительно, неправильно поняли. Я как раз и говорила, что в деревне показаны такие была, которые в пору закатывать в лучших домах Лондона.

 

 

--------------------

Это не вина Найтли - это всё из-за не очень хорошего качества перевода: не переведены или неправильно переведены некоторые шутки, и создается впечатление, будто Лиззи постоянно смеется без причины - как дурочка.

 

Допустим, а вот в том месте, где Лиззи с дядей и тетей подъезжает к поместью Дарси и без всяких шуток ведет себя, как невростеничка, это тоже дублерша на съемки презжала и за нее посмеялась? А выражение лица при этом ей на компьютере подрисовали?

 

я не фанат Киры Найтли[/b]. :roll:

Но конкретно в этом фильме она, по-моему, сыграла очень хорошо. В "Искуплении", кстати, тоже.

 

А она умеет играть? Вот это новость! Надо будет ее новый фильм глянуть, вдруг резко научилась. Я допустим тоже не фанатка Киры Найтли, но при этом не бросаюсь в нее камнями. Мне было абсолютно параллельно на эту актрису, пока она не испоганила своей бездарностью одну из моих любимых книг.

 

----------------

 

А разве Джо Райт снимал фильмы, подобные названным вами? Пока я видел только "Искупление" и этот. Они совсем не такие.

 

Тут я имела в виду качество современных фильмов. Старая экранизация была снята ВВС, то есть ребята старались на славу. Джо Райт, уж не знаю, как с этим можно спорить, идет по стопам Голливуда, и потому даже самую хорошую идею превращает в стыдно сказать что. И музыка, и пейзажи, и платья в его фильме выше свяких похвал, герои красивые, это тоже есть, и, наверно, если бы в книге был хоть какой-то намек, Райт вставил бы в ГиП и экшен-сцены. То есть, получилась чудесная голливудская пустышка, а больше, к сожалению, ничего. Что до Искупления, то - да простят меня те, кому фильм понравился - мне он показался скучным, один парень на соседнем кресле так и просто заснул. Книга тоже быда хорошая, в фильме сохранилось несколько приятных моментов, но опять же ничего особенного. Уж если говорить о Кире, то в этом фильме она замечательно сыграла Киру Найтли. Никогда не могла увидеть разныцы между ее Сесилией, Элизабет из ГиП, Элизабет из Пиратов и Домино. А эта самая разница и называется актерской игрой.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поскольку автор цитат обращался и ко мне, позволю себе также ответить, токо по делу:)

 

А то, что она "отходит от канона" - так это для меня плюс. :) Я книгу никак осилить не могу уже лет 10. Раньше вообще от первого предложения: "It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife." - на меня нападал приступ тошноты: такой пошлостью и мещанством от него веет, - и я бросал книгу.

Видимо здесь и кроется бОльшая симпатия к новой версии, просто потому, что не прочитан до конца роман и не поняты основные его тезисы и постулаты.;)

 

Например, кнопка и провода от электрического звонка на двери дома Коллинза. :)
Правда? Надо пересмотреть! Всё может быть.:)

 

Насчет претензий к одежде, которая в новом фильме якобы не соответствует моде того года, когда якобы происходит действие фильма: а что, в наше время абсолютно все ходят по сиюсекундному "писку моды"?

Лично я вообще на моду внимания не обращаю, а хожу, в чем мне удобно. :)

Ходить в чём удобно, не обращая внимание на "сиюминутную моду" (неужели) - достижение конца 20 начала 21 века, да и то, даже самая разудобная одежда - это тенденции моды. Не видела я людей щеголяющих сейчас в кринолинах, просто потому что им так удобно:) А в те времена, так и вообще был строгий диктат и придерживались его все, в зависимости от средств и возможностей. А разбрасать костюмы на 20 лет, причем вперед... - экие они там провидцы были, как это ещё в мини не догадались одеться:)

 

Еще, по-моему, у многих тут слишком возвышенное представление о дворянстве тех времен. Насколько я помню из книжек Гоголя, Филдинга и Марка Твена :) , облизать пальцы - это еще цветочки для знати той поры. :)
Всё зависит от конкретных героев, конкретных книг, конкретных авторов. Остин не описывает в романе как они себя ведут за столом, но авторам фильма в плане этикета нужно было обратиться к историческим документам, а не к сатире тех лет.

 

Вы о них по "рыцарским" романам, наверно, судите. :)
:D Вот для рыцарей знатно облизнуться за обедом, как и для их дам - было нормой.

-------------------

Так ведь эти сестры сильно любили друг друга: может, они по своей воле спали вместе, а не из-за нехватки кроватей.
О боже, и они тоже?:eek::lol:

--------------------

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А то, что она "отходит от канона" - так это для меня плюс. :) Я книгу никак осилить не могу уже лет 10. Раньше вообще от первого предложения: "It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife." - на меня нападал приступ тошноты: такой пошлостью и мещанством от него веет, - и я бросал книгу.

Поэтому, наверно, права Honey - Видимо, Джо Райт, как мужчина, убрал все эти чисто "бабские" глупости, так что история стала приемлемой и для мужчин. :)

Видите ли, есть такая сложная материя - юмор. Так вот, книга Остен насквозь пропитана иронией и сарказмом. И эта фраза в начале- издевательство над пошлыми мещанами, подобными миссис Беннет, которого в книге и дальше предостаточно - едкого, изощрённого, хлёсткого. Прозу Остен, величайшего мастера прозы по мнению самих англичан, характеризует как-раз полнейшее отсутствие бабства, мещанства и пошлости, в отличие от множества писателей мужчин.

А Райт вообще, как известно, книгу не читал, только сценарий. Так что бабскими глупостями куда резоннее назвать его бредовый фильм, и именно по сравнению с глубоким, тонким, и абсолютно не "бабским" романом.

А фильм 1995 года снят именно с юмором, то есть в стиле оригинала. И манеры коллинза очень к месту - он и есть каррикатура, у Остен. Как и миссис Беннет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А Райт вообще, как известно, книгу не читал, только сценарий.

С чего это вы взяли, что Джо Райт не читал роман?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дело не в переводе, а в сценарии, в актерской игре и в требованиях режиссера. Я отлично слышала голос Киры и то, что она говорила на английском ... Даже если смотреть в оригинале, это не книжная Лиззи, это просто другая героиня, вот и все.

----------------

Оценить достоинства версии Райта может любой не подготовленный зритель, достоинства же сериала ВВС понимают в основном ценители романа. Это не в обиду сказано, поверьте. Этот фильм не экранизация, а картина снятая по довольно отдаленным мотивам.

Что за бред. Вам не кажется что вы на себя слишком много берете? Откуда вам знать кто ценитель, а кто нет? Не в обиду сказано - хорошая отмазка... Сказали глупость и нормально. По-вашему кто любит фильм - обыватели, а кто сериал - ценители???

--------------------------------

По книге было снято 3 экранизации, в том числе 2 полнометражных фильма и один сериал. Выбирая из фильмов экранизация Райта самая достоверная, как ни крути. И то как вы все воспринимаете этот проект (обращаясь к Херат и ее положительному отношению к "самостоятельному творению" 1940 г.) близко к оригиналу или нет, ЭТОТ фильм экранизация. Уже все перетерли до невозможности... одно и тоже.

 

пока она не испоганила своей бездарностью одну из моих любимых книг.
Вам не надоело повторятся? Хотя если это поднимает вам настроение ...;)

 

Внешность актрис - на вкус и цвет как говорится.

Сценарий - тоже все уже сказано и вырезано!!!

Теперь о сериале.

melifaro зачем повторять и не раз человеку о том, что он не читал книгу, поэтому глубоко заблуждается? Снoбизм какой-то. Тем более, что Странник не сопостовлл книгу и фильм Райта. Приведено сравнение сериала и фильма и только.

 

А если ВЫ читали книгу и помните хоть что-то, то должны знать что у Лиззи помимо манер и воспитания хватало еще и дерзости и остроумия и умение осадить собеседника.

 

Да и еще...

Поклонники сериала (коей я тож являюсь) пора смириться уже с тем что людям нравится этот фильм!

Такое ощущение, что вам просто охота еще раз излить свое недовольство, а не обсудить кино. Хотя если уж вы видите одни минусы, то это уже не беседа.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Выбирая из фильмов экранизация Райта самая достоверная, как ни крути.
Достоверная чего? Оставим в покое сериал, возьмем роман, где достоверность романа?

 

А если ВЫ читали книгу и помните хоть что-то, то должны знать что у Лиззи помимо манер и воспитания хватало еще и дерзости и остроумия и умение осадить собеседника.
Совершенно верно, только дерзость и остроумие 18 века, а не 21-го. В фильме Райта Лизи своим поведением не соответствует ни с роману, ни девушке конца 18 века.

 

 

Такое ощущение, что вам просто охота еще раз излить свое недовольство, а не обсудить кино. Хотя если уж вы видите одни минусы, то это уже не беседа.
Так мы и обсуждаем фильм, а вы поклонники почему-то всё время переходите на личности. Может пора приводить аргументы в защиту фильма, а не спрашивать у критикующих в 100 тысячный раз почему они здесь пишут? Это флуд! Разве запрещено критиковать, или установлен лимит критики?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По книге было снято 3 экранизации, в том числе 2 полнометражных фильма и один сериал.

У-у-у-у-у-у, экранизаций было много больше...

1. «Pride and Prejudice», 1938, Великобритания, ч/б. В роли Элизабет Беннет — Curigwen Lewis

2. «Pride and Prejudice», 1940, CША. В роли м-ра Дарси — Лоуренс Оливье. (Награда Оскар — Best Art Direction. Лиззи играет рыжеволосая актриса Грир Гарсон).

3. «Pride and Prejudice», 1952, сериал, Великобритания, ч/б. В роли м-ра Дарси — Питер Кашинг

4. «Pride and Prejudice», 1958, сериал, Великобритания, ч/б. В роли Элизабет Беннет — Jane Downs.

5. «Pride and Prejudice», 1967, сериал, Великобритания. В роли Элизабет Беннет — Celia Bannerman.

6. «Pride and Prejudice», 1980, сериал, Великобритания. В роли Элизабет Беннет — Elizabeth Garvie.

7. «Pride and Prejudice», 1995, сериал, Великобритания. В роли Элизабет Беннет — Дженнифер Эйл, мистера Дарси — Колин Ферт. Лучшая экранизация на сегодняшний момент. /Это не мои слова... это было сказано там, откуда я стянула информацию... только вот я не помню откуда/

8. «Pride and Prejudice», 2003, США. (Адаптация с переносом места действия в современность).

9. «Bride & Prejudice», 2004, Великобритания, США. (Адаптация с переносом места действия в Индию).

10. «Pride and Prejudice», 2005, Франция, Великобритания. В роли Элизабет Беннет — Кира Найтли.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что за бред. Вам не кажется что вы на себя слишком много берете? Откуда вам знать кто ценитель, а кто нет? Не в обиду сказано - хорошая отмазка... Сказали глупость и нормально. По-вашему кто любит фильм - обыватели, а кто сериал - ценители???

 

Я подразумевала, что фильм рассчитал на широкую аудиторию – в равной степени на тех, кто читал и не читал роман. Для первых были сделаны попытки достоверно воспроизвести роман, для вторых - сделать привлекательной историю, о которой ничего не знаешь. Сериал же не рассчитан на широкое привлечения зрителей не знакомых с книгой – хотя, я уверена, и с этой задачей он справился, но сделан для читателей Остен, могущих оценить кропотливость и бережность его создателей по отношению к роману. На счет обывателей я ничего не говорила и уж точно не подразумевала, мои слова основаны на собственных наблюдениях и только. Я не в коем случае не претендую на всезнайство. Вы, видимо, думаете, что я ставлю себя выше от того, что читала роман, но это не так – от того и написала «отмазку», как Вы выразились, которая таковой не была.

 

melifaro зачем повторять и не раз человеку о том, что он не читал книгу, поэтому глубоко заблуждается? Снoбизм какой-то. Тем более, что Странник не сопостовлл книгу и фильм Райта. Приведено сравнение сериала и фильма и только.

 

Я повторялась, от того, что раз человек не читал оригинал, то он не знаком с нюансами. Это не означает, что он заблуждается.

И в чем снобизм-то? В том, что я считаю, что если человек высказывается о правильности подачи персонажей, их поведения и т.д., то ему неплохо бы ознакомится с оригиналом, что бы основываться не только на особенностях собственного восприятия? Что ж, в таком случае – я сноб. Но поскольку Странник, как я понимаю, не будет читать «ГиП», то я прокомментировала его сообщение человека не читавшего, как человек читавший роман, высказывая иное впечатление. По-моему, в этом случае наши мнения равны. И не так уж превратно сравнивать фильм с романом, в ответ на сравнение фильма с сериалом, которое всем уже наскучило.

 

А если ВЫ читали книгу и помните хоть что-то, то должны знать что у Лиззи помимо манер и воспитания хватало еще и дерзости и остроумия и умение осадить собеседника.

 

Ну что Вы, моя девичья память не настолько дырява, и поскольку я этого не упомянула, это еще ни о чем не говорит. Мой комментарий был основан на словах Странника о повадках и манерах Лиззи, как о «скорее замужней даме - матери троих детей» и имел собою цель развенчать данное впечатление.

 

И я уж точно не принадлежу к ненавистникам данной картины, я ее просто считаю слабой в качестве экранизации, и совершенно нормальной, если смотреть на нее как на отдельный фильм, о чем уже писала выше по теме. И считаю, что имею право сравнивать фильм с книгой, раз уж это экранизация.

Вам не кажется, что разговор снова переходит на личности, вместо того, чтобы обсуждать фильм?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так мы и обсуждаем фильм, а вы поклонники почему-то всё время переходите на личности. Может пора приводить аргументы в защиту фильма, а не спрашивать у критикующих в 100 тысячный раз почему они здесь пишут? Это флуд! Разве запрещено критиковать, или установлен лимит критики?

Аргумент: Мне очень нравится как показана семья Беннетов изнутри, когда они одни они не посредственны и просты. В фильме очень точно показан быт семьи конца 18 века. Кстати, про свиней: они разгуливали по заднему двору, а как известно задний двор был в каждом доме и там сушилось белье и находилось прочее хозяйство. А у главного входа ни намека на свиней или белье. Так что этот Ваш аргумент в пользу отрицательности фильма не в счет.

 

7. «Pride and Prejudice», 1995, сериал, Великобритания. В роли Элизабет Беннет — Дженнифер Эйл, мистера Дарси — Колин Ферт. Лучшая экранизация на сегодняшний момент. /Это не мои слова... это было сказано там, откуда я стянула информацию... только вот я не помню откуда/

Думаю, что такими слова кидаться не следует, тем более что вы не можите дать достоверной информации откуда это взяли. И никто сериал не признавал лучшей экранизацией. Если вы таковой ее считаете, то и пишите соответствующе, а не от лица всего мира.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Наконец-то аргументы, вух, слава богу!

Аргумент: Мне очень нравится как показана семья Беннетов изнутри, когда они одни они не посредственны и просты.
Чудесно, только простота иногда зашкаливает за нормы, как-то облизывание пальцев.

Что лично меня поразило в семье Беннетов: изображение маман как почти алкоголички, ну или на грани - смешивание апохмела после бала - это круто, не помню я по роману, что бы миссис Беннет так упивалась.

И ещё беготня этой самой мамы за Лизи, когда та отказала Коллинзу, да ещё и папаня пошёл за дочерью. Лизи была дерзка, но не настолько, её позвали к отцу и она пришла, а не ломанулась от них в бега!;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что лично меня поразило в семье Беннетов: изображение маман как почти алкоголички, ну или на грани - смешивание апохмела после бала - это круто, не помню я по роману, что бы миссис Беннет так упивалась.

Да почему алкоголички-то? Это где же она пьяна?

И ещё беготня этой самой мамы за Лизи, когда та отказала Коллинзу, да ещё и папаня пошёл за дочерью. Лизи была дерзка, но не настолько, её позвали к отцу и она пришла, а не ломанулась от них в бега!;)

Кстати, вы кажется плохо понимаете характер миссис Беннет. Она всеми правдами и неправдами пыталась выдать дочь за Коллинза, так что пошла она за Лиззи вполне оправдано. И побежала бы на край света, чтобы дом остался их семейству. Вообще, миссис Беннет очень интересный персонаж - это мать пятерых дочек, которых нужно как можно быстрее и удачнее выдать замуж. Она переживает за них, пытается помочь, может не лучшими средствами, но всеми своими силами.

А еще очень люблю Бренду Блетин в этой роли, считаю, что она подошла на эту роль на все 100%. Замечательная актриса.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Думаю, что такими слова кидаться не следует, тем более что вы не можите дать достоверной информации откуда это взяли. И никто сериал не признавал лучшей экранизацией. Если вы таковой ее считаете, то и пишите соответствующе, а не от лица всего мира.
Кидаться? Деточка, Вы меня ни с кем не перепутали? И потом... старой кошёлке простительно кое-что время от времени забывать.

Но специально для Вас я потратила некоторое время для того, чтобы найти эту злополучную ссылку.

Источник небезупречен, конечно. Но я даю честное слово, что к заявлению в данном ресурсе, о том, что "лучшая экранизация на сегодняшний момент" никакого отношения не имею. Хотя, мнение это мне близко.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемые модераторы не считайте это за нарушение, это лишь вещественное доказательство фактов:)

Да почему алкоголички-то? Это где же она пьяна?
Первая картинка, мама готовит опохмел, а потом сидя за завтраком явно страдает, потому как икает, держится за голову и всячески пытается скрыть отрыжку)))

 

Кстати, вы кажется плохо понимаете характер миссис Беннет. Она всеми правдами и неправдами пыталась выдать дочь за Коллинза, так что пошла она за Лиззи вполне оправдано. И побежала бы на край света, чтобы дом остался их семейству.
Всё время забывается, что действие происходит в 18 веке, а тогда были другие понятия и манеры, и не ломанулась бы мать пятерых дочек, как заядлый спортсмен за одной из них! Второй кадр.

post-1191000104.jpg.7c0c14dc9a284adfa5f9f63d74182ada.jpg

post-1191000152.jpg.7e6b2f99b666d100d276285b60abbd6a.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...