Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

World of ЧРКП: Гильдия воинов

Навигатор по теме:  

  1. 1. Навигатор по теме:



Рекомендуемые сообщения

Воин-24

 

Yagodda (Анжелика...) Первый абзац весьма спорный: если фильм есть выдающийся образец, то чего ж текст серый? Оглушительный кассовый успех? В самой Франции всего 3 миллиона его посмотрели – можно ли считать это успехом? А уж как 44 млн советских людей, видевших фильм, могут внушать уважение к кинопрокату – не очень понятно. Абзац про маму трогательный, но для рецензии абсолютно лишний. Затем про сам фильм – очень уж поверхностно и мало, никакой конкретики, хотя попытка анализа была. Потом вообще непонятно зачем упоминание каких-то фильмов, выбранных автором по одному ему известному принципу. В общем, текст по сути и не о фильме вовсе, а больше о каких-то авторских воспоминаниях, связанных с ним. Мимо

 

flametongue (Рождественское чудо Джонатана Туми) Соглашусь с автором – снять хорошее рождественское кино крайне сложно, приличных экземпляров крайне мало. Видимо, и просмотренный автором фильм не попал в эту категорию. Фильм разобран автором хорошо и полновесно. Правда, для такого ровного стиля не мешало бы добавить и киноанализа, но автор сосредоточился на анализе идеи – и это вполне оправданно и объяснимо. Текст к концу становится немного скучноват, но для меня это особенность многих серых текстов. Если подходить объективно – представление о фильме дано полное, авторские претензии аргументированы.

 

lehmr (Таинственный лес) Неожиданный разбор от автора. Серьезно, обстоятельно, всесторонне. Текст читается хорошо, хотя и испачкан каким-то обскурантизмом и обезображен герменевтическими приемами. Нарочитый СПГС как бы намекает, что автор издевается, но в конце концов, разве это так важно, когда текст хорош, анализ на месте, идейность хлещет через край, а смысловые пласты способны задавить любого читателя?

 

gone_boating (Обманутый) Тяжеловесный текст. Длинные предложения неподъемны для прочтения сходу, кое-где грешат пунктуацией, смысл ускользает в этих витиеватых оборотах. Сюжет обрисован четко, анализ режиссерских задумок всеобъемлющ, но на этом фоне тексту явно не хватает анализа иных составляющих картины. Финальный абзац, отданный месту картины в фильмографии актера-режиссера и в жанре в целом выглядит как-то искусственно приделанным к первым двум абзацам, вещавшим вроде бы о другом. Нет, понятно, анализ - автор выбрал такое направление развития, но для читателя оно не выглядит оправданным и столь уж необходимым. Хотя написано все это, безусловно, хорошо – уровень автора не обсуждается.

 

orchideya (Любовь под вязами) Читая текст, не раз ловил себя на мысли, что главный герой – какой-то рыцарь. То ли образы такие автором подобраны, то ли стиль текста отдает средневековьем – но эффект именно таков. Вообще, словесные изыски хороши, но в меру. Тут же после «жасмина романтической белоколонной Тары» я сломался и взял тайм-аут. Вторая попытка далась лучше, но за пониманием сюжета все равно пришлось лезть на страницу фильма, где с удивлением узнал, что там речь о любви, страсти и измене (автор, а я уж было поверил, что разговор пойдет о квартирном вопросе!). Некторая бардачность синопсиса покрыта дополнительным слоем словесных кружев, уводящих читателя от понимания сути, заставляя его фокусироваться на заморскости Софи Лорен и потрясании кулаков в воздухе. Диагноз – горе от ума. Витиеватость и образность авторского слога в итоге съели фильм.

 

X-Histerica (47 ронинов) Та самая простота, которая лучше иных философских изысканий. Хорошим слогом автор рассказывает о фильме, о героях, об идее, сдабривает все это собственным взглядом, честно и неприкрыто рассказывает о достоинствах и недостатках картины. При этом не забыты ни визуальная составляющая, ни образность изложения в нужные моменты. Ничего лишнего и в данном случае это лучший вариант.

 

Soleyl (Место под соснами) Форма довлеет над содержанием, оставляя от сюжета лишь имена персонажей и обрывки фраз, из которых смотревший может воссоздать картину. Не смотревшему такой ребус не под силу. Ход оригинальный, хотя и на грани. Вывод про «фильм о самой жизни» отдает банальщиной – так обычно заканчивают, когда не к чему больше вывести. Хотя зеленый цвет и заставляет усомниться в этом – все-таки похоже, что автор все понял и верно охарактеризовал картину. Вот только понимание это он оставил при себе, дав читателю лишь тонкие намеки – таинственные, завораживающие, притягательные, но изначально не рассчитанные на разгадку.

 

billfay (Иисус из Монреаля) Попытка сдвинуть авторский культурный багаж не увенчалась успехом – все-таки я привык к более легкому чемоданчику, набитому мейнстримом. Всегд поражала способность авторов так легко козырять фамилиями режиссеров-шестидесятников – неужто и правда так легко находятся общие черты в стилях? Или только я такой бесталанный, что не могу все это увидеть? Короче, первые два абзаца с точки зрения задумки автора понятны, но для меня – это просто вода. Дальше идет понятнее, но очень уж скоротечно и как-то по верхам. Общая характеристика картины, пара слов о герое и идее, финальный аккорд с нотками морализаторства. Песенка неплохая, но слишком уж простенькая и не цепляющая.

 

=Кот= (Люди в воскресенье) От текста остается какое-то ощущение недосказанности: вроде речь о пятерых, но при этом откуда-то берутся люди в купальных костюмах и все это привязывается к НСДАП. Текст разложен на четкие абзацы, каждый из которых в отдельности в общем-то понятен, но в совокупности они не образуют единой картины. Медидативное повествование немного укачивает и не помогает фокусироваться на всех литературных, мысленных и фактологических изысканиях. Кажется, что автор несколько размазал то, что хотелось сказать более коротко, более насыщенно, более концентрированно. При этом каждый абзац в отдельности хорош, содержит интересные наблюдения и мысли. Но вместе, увы, у меня никак не укладывается.

 

SUBIC (Приключения Али-Бабы и сорока разбойников) Неспешно, абзац за абзацем автор ткет полотно текста, влекомый своей идеей «фильм как полотно». Ритм неспешный, убаюкивающий. Упоминание Бармалея резко выбивается из стиля – все-таки тут речь о другом, а у Быкова была масса других ролей, которые принесли известность актеру. Но дальше автор колыбелит вовсю, заставляя читателя закрыть глаза и во сне увидеть все перечисленные образы. Есть в тексте сказочность, вот хоть убей – есть. Но то ли из-за нее, то ли из-за монотонности ритма, то ли еще из-за чего, он к концу становится скучным. Все-таки не каждая сказка должна длиться всю ночь – иногда и Шахерезаде стоит отдыхать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1,1 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Порочный профиль NC-17, висящий отныне перманентно на цейтноте и пребывающий пока в состоянии временного отдыха от боев, готов приветствовать всех новоприбывших и старыъ знакомых. Начнем же, без предисловий и многословий:

Yagodda Весьма традиционная рецензия, которой не отнять добротности, искренности, и даже яканье в тексте вкупе с ностальгическими воспоминаниями не раздражало. Но, будь рецензия чуть оригинальнее хотя бы по стилю и структуре, критика в ней поострее и, чего греха таить, поаргументированнее, текст заиграл бы гораздо большим пестроцветьем, а не этими милыми, греющими душу, но таки бликами. Просто как взгляд современного зрителя на фактическую классику французской мелодрамы - интересно, но именно как насыщенная рецензия, построенная на анализе, а не на личностном восприятии - увы, нет.

flametongue Очень сдержанный и грамотный текст, который, несмотря на тотальный разнос фильма по всем площадям, умело заинтересовывает лентой. Рецензия вообще, как ни крути и перечитывай, хороша, ибо не страдает многословием, авторские мысли текут из абзаца в абзац плавно, равномерно, и автор расходует метафоры очень правильно, насыщая образностью те места в тексте, где это столь необходимо. Причем рецензия буквально нейтральна - даже личность автора проглядывает едва-едва, и в ней доминирует критика и стиль - легкий, ненапрягающий и просто непринужденный.

 

lehmr Определенно один из лучших текстов Лемра, что я вообще читал и в конкурсах, да и вне их. В этой рецензии есть и привычные авторские лингвистические игры, упоение неологизмами, но в пределах и все они проистекают из контекста самой картины, есть крепкая, аргументированная аналитика, в которой выявлены все минусы фильма и проведены четкие параллели с фильмографией режиссера, есть, в конце концов, то, что делает эту рецензию одной из сильнейших в бою - есть стиль, есть структура, есть и сам автор, который вволю разносит фильм, делая это эффектно, броско и так, что все по идее просто падут ниц.

gone_boating Буквально затягивающий текст. Причем его притягательность сродни самой картине - необычной, странной, жуткой, воистину гипнотической. Если первый абзац погружает читателей и зрителей в мир ленты, обволакивая мощной и давящей атмосферой, то все последующие - это концентрированная, насыщенная интеллектуальностью аналитика, которой по определению не может быть много. Кажется, что автор подчас впадает в многословие, но это, к счастью, обман зрения и восприятия - текст целен, силен и стилен.

orchideya Данная рецензия тоже являет собой сплав эссеистики поначалу и сильной аналитики в дальнейшем. Собственно, приятно видеть, как стиль автора оттачивается все больше, становится аутентичным и узнаваемым, а игры словесами становятся не самоцелью, а оправданы самим фильмом. Не без попаданий в ловушки шероховатостей, однако искренность текста, авторское углубление и погружение в материал, делают свое благостное дело - рецензия запоминается. После нее воздух не кажется густым, а чистым и пронизанным очищающим озоном.

X-Histerica Всепокоряющая поэтика. Эта рецензия, в которой серый фон это просто серый фон, он не обрамляет и не оттеняет ничего в тексте, который проливается воздушным потоком, вихрем образности и при этом рецензия остается именно рецензией, хотя и с явным креном в эссеистику. Выявленные в картине минусы поданы скорее замысловато, эдак завуалированно, что мне и самому захотелось пересмотреть фильм, который вызвал массу скепсиса, если не сказать грубее. Вообщем, по сути - хороший, настроенческий текст, в котором хочется утонуть и не всплывать. Полный разрыв шаблона, учитывая клюквенность фильма.

Soleyl Бесподобно и оригинально. Крайне нетривиальный, интересный и насыщенный концепт, в котором фильм угадывается сразу, но при этом автор смотрит на него незамутненным, своим, сугубо аутентичным взглядом. Собственно, я благодаря этому тексту увидел фильм наново, посмотрел на него с иной стороны, автор буквально расщепила его на составные в этой работе, при том, что в ней есть и аналитика, впрочем, искусно спрятанная под насыщенной образностью. Насыщенной, но не чрезмерной, а ровно распределенной.

 

billfay Очень противоречивое ощущение от текста этого автора. С одной стороны - не самый известный фильм, умение автора проводить синефильские параллели, приятный слог. Но...Вскоре возникает впечатление шаблонности, когда выпрыгивает актерский абзац, да и с отсылками не без проблем, ибо связь - четкая, а не по контурам и вскользь, по сути поверхностно - проведена, но уж больно сомнительно моментами, местами спорно, а иногда вообще требуются дополнительные пояснения. По сути же рецензии - аналитика хороша, текст приятен, но кажется мне, то ли автор чего-то недодал, то ли откровенно переборщил. Как-то так, и я в полном смятении чувств.

 

=Кот= Мощно, глубоко, аналитично и вообще очень-очень вкусно. Собственно, наравне с текстом Гон и Лемра это самая сильная рецензия боя, ибо она цельна, бесспорно интересна и ценна своей информативностью вкупе с ладным слогом - не текст, а почти что та самая песня, что вынесена в эпиграф. Объем не ощущается, автор не давит им на читателей, ибо структура рецензии такова, что нет в ней лишнего ни-че-го. Текст прекрасен, изумителен, бесподобен, и далее по списку всех возможных и невозможных эпитетов. Высший классик-стайл.

SUBIC Очень много истории, очень много пересказа, очень много всего, что кажется в рецензии и лишним, и чрезмерным, и откровенно ненужным, ибо к самому фильму автор подходит очень долго, нудно, попутно успевая и Шахерезаду упомнить, и всех, кто был к ней близок, и прочая, и прочая. Собственно, к моменту выявления в рецензии фильма интерес и к нему, и к тексту утрачен почти наполовину, и если условная первая часть рецензии была выигрышна хотя бы стилем, то аналитическая - складна, но стандартна. Ничего нового автор не говорит, хотя от анализа не тянет неуемным СПГС, что несколько радует. Как итог - очень многословно, многобуквенно, по сути - лишь в конце.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda (Анжелика...)

tumblr_m05v4kBdxY1qa9jwno2_500.gif

 

 

Рецензия плавная и мелодичная - перетекает от воспоминаний к критике и рассказу чем фильм заслужил серый цвет рецензии, но слово "так же" в конце как ложка дёгтя в ней. Всё портит. Ведь было все хорошо напсано, косяков в орфографии и пунктуации как таковых не замечено, кроме этого "так же", которое в данном случае пишется слитно. Мне понравилось, что вы рассказываете о других выдающихся картинах того времени, хоть я и не слышал ни об одной из них, но всё равно похвальны такие знания. Хорошо, что вы не остановились только на факте того, что смотрели фильм в детстве - а сейчас чувствуется это все не так - вот и фильм не очень поэтому. В общем, вы молодец!

 

flametongue (Рождественское чудо Джонатана Туми)

Pustota.gif

 

"Одними стараниями актёров чуда не произошло, люди на экране не ожили и не вызвали сопереживания" - странное предложение. Кто-то еще должен был поспособствовать оживлению героев и сопереживанию кроме самих актеров? И почему ваша рецензия серая? Она конечно не ярко алая, но ничего положительного я не нашел в вашем тексте. Одна сплошная критика и всё. По вашей рецензии я не особо понял о чем фильм, в чем завязка, что автор хочет донести. Стало лишь понятно чем плохо то, о чем я не знаю, то есть о сюжете. Пусто как-то.

 

lehmr (Таинственный лес)

tumblr_n9ltp8Ucoi1sp5mwno1_r1_500.gif

 

Второй абзац вообще ни к селу, ни к огороду. Как-то слишком биографично про режиссера - такое как-то не интересно читать, поскольку вы в первом абзаце привлекли внимание о завязкой и стало интересно что же будет дальше (хоть я и смотрел фильм). А потом как обрубило. "Более мужской пол" - это как? Использование различных терминов и умных слов придают тексту некую угловатость, от которой атмосфера от фильма и рецензии теряется. Мы не течем по течению вашей рецензии: а сначала мы поплыли хорошо, затем ударились со всей дури об огромный камень посреди реки, и тут вы добиваете нас мелководьем с кучей препятствий. Как и в прошлой рецензии - у вас также непонятно с чего вдруг рецензия серая, а не красная? Побоялись сильно эмоционально описать критику "Таинственного леса"?

 

gone_boating (Обманутый)

Intriga_-_Siski.gif

 

Как-то вы все четко по делу писали, а потом вдруг о поцелуе очень эмоционально и подробно расписывать, и затем снова вернулись к четкости и краткости. Вообще рецензия взращивает в читателе желание посмотреть фильм. Хорошо, что сюжета ровно столько, чтобы захотеть посмотреть и не до конца знать о чем будет фильм: кто что скажет и чем все кончится. Хотя может быть начало слишком затянутое.

 

orchideya (Любовь под вязами)

giphy.gif

 

Вы серьезно написали рассказ по мотивам фильма вместо рецензии? Причем рассказ очень тяжелый и тягучий, читается через не могу. Помимо этого, еще и непонятно как вам фильм, о чем и для чего фильм? По сути, можно было оставить только последний абзац, остальное переделать в один и получилась бы рецензия в Стрелках. Объем ради объема - это плохое занятие.

 

 

X-Histerica (47 ронинов)

giphy.gif

"Более капля росы не упадет" - звучит как-то не очень, лучше заменили бы на "больше". Угловат переход от природы к самураям и тут же к смерти. Если Самураи близки к природе, то что вы тут же про смерть начали расписывать? Вообще по истории Кай и был изгоем, насколько я знаю. Тут какая-то не состыковка. Вообще рецензия похожа на пересказ сюжета, без анализа, разбора о чем фильм. "Вот сняли историю, сняли недостоверно, но и это неплохо. История о верности долгу и любви. Конец." - маловато, вам не кажется?

 

Soleyl (Место под соснами)

giphy.gif

Интересная задумка, но все равно как-то обрывисто - приходится прыгать с места на место, хотя в способности вскрывать потаенный смысл и красиво излагать свои мысли автору не откажешь. Правда вообще непонятно о чем точно фильм - кто главный герой, что происходит, кто и как это снял. Только анализ и ничего больше - это плохо

 

billfay (Иисус из Монреаля)

giphy.gif

Приятно и просто написано, что является плюсом рецензии, но немного похоже на рецензии Кинопоиска, коих целые кучи: сюжет, актеры, режиссер. Вставим пару слов про смысл сюжета. Мало вашего мнения, ваших впечатлений, размышлений. Но написано неплохо, это да. И размер не ощущается.

 

=Кот= (Люди в воскресенье)

giphy.gif

Очень плавно и интересно написана рецензия; слог, слова, обороты - всё к месту, всё при деле. Хоть объем и большой, но красота текста это сглаживает: хочется еще и еще. Интересно было читать пассаж про историю рейха, о советском союзе. В общем, есть есть талант - его не отнять. Но печально, что к такому фильму цитата на английском :( Да и анализа как такового не особо много, хотя наверно на такой фильм особо и не подискутируешь

 

SUBIC (Приключения Али-Бабы и сорока разбойников)

giphy.gif

Оу, шикарная рецензия, честное слово. Очень мелодично и красочно рассказана история сюжета, фильма. Легко и непринужденно автор крупными мазками раскрашивает полотно своей рецензии, что по окончанию прочтения ты видишь красивое произведение искусства, в котором, вроде, все на своих местах. И как любое произведение искусства кому-то оно нравится, а кому-то нет. Мне определенно да. Спасибо

Изменено 19.08.2014 08:37 пользователем Sabotage 2104
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

film1-1.jpg

Yagodda «Анжелика»

Сразу же бросается в глаза неверный аргумент в виде «количества зрителей в СССР, посмотревших фильм». В Чи-Чи-Чи-Пи прокат был ограничен идеологическими рамками, поэтому смотрели все и всё, что попадало на экраны, а без конкуренции эти данные нерепрезентативны. Детство автора это конечно святое, но зачем воспоминания в тексте рецензии? Странные противопоставления в виде Голон-Триер логичности не добавляют, также как и самоцитирование («наивность, наигранность, детскость, умильная восторженность»).

 

flametongue «Рождественское чудо Джонатана Туми»

Интересно было бы увидеть «движения режиссёрской палочкой». Серьезность и уровень претензий, предъявляемых к детскому рождественскому фильму, просто поражает. Автор упоминает «неискушенных зрителей», но кажется сам относится к ним, если пишет о сказке, и искренне удивляется почему она совсем не похожа на работы Кристофера Нолана.

 

Lehmr «Таинственный лес»

«Пропитывал своё творчество», «кассово проехавшись по мировоззрению философскому», «недомистичность» - согласитесь, звучит не очень. В конкурсе на сложносочиненность и языковую извращенность этот текст бы занял первое место, так как все составляющие имеются. Но вот для читателя, не видевшего «Таинственный лес», прочесть до конца окажется непосильной задачей, так как слишком много словоблудия, затмевающего суть.

 

gone_boating «Обманутый»

Цитирование/перефразирование «Божественной комедии» - это плюс. А вот пересказ сюжета слегка отдает спойлерностью – это минус. Вроде бы все в этой рецензии на местах, но отчего-то создается ощущение, что фильм не заслуживает столь витиеватого слога и столь большого объема текста.

 

orchideya «Любовь под вязами»

«Когда заходит речь о недвижимости, в воображении неминуемо восстает картина сечи» - поставить читателя в тупик первым же предложением это отдельное искусство. Автор использует метафоры щедро и с видимой легкостью их изобретает, но в определенный момент «синтетические небеса ценою в мозолистую жизнь» и «как юную девчушку, Делберт Манн поднял и перенес пьесу Юджина О`Нила со сцены на экраны кинотеатров» начинают сильно раздражать и мешать восприятию написанного.

 

X-Histerica «47 ронинов»

Поэтично (без излишней претенциозности) и вместе с тем можно составить по этой рецензии примерное впечатление о фильме. Конечно, восторженность автора легендой про ронинов и сопутствующими вещами вроде чести и совести – это замечательно, но некоторые читатели могут обмануться и будут удивлены, когда фильм окажется не таким, как его описал рецензент.

 

Soleyl «Место под соснами»

Это тот самый типичный случай, когда авторское «Я» затмевает не только фильм, но и все вокруг. О фильме в итоге ни слова, зато много словоблудия на тему. А вот финальное «Пы. Сы.» вместо «P.S.» весь этот скрупулезно создаваемый образ эстета и оригинала, написавшего рецензию, рушит напрочь. А так оригинально конечно, да.

 

billfay «Иисус из Монреаля»

Первый абзац про канадский кинематограф надо исключить, так как он не имеет отношения к делу, да и аргументация очень спорная. Из рецензии видно, что автор хорошо разбирается в сегменте кинематографа, к которому относится рассматриваемая картина, разве что можно было бы написать немного более доступно для тех, кто по этой части не столь подкован.

 

=Кот= «Люди в воскресенье»

На мой субъективный взгляд эта просто образцовая рецензия, в которой есть все и немного больше. Никаких словесных излишеств, все точно и по делу. Аргументация, логика – все ладно и складно. Здорово, что тут еще сказать.

 

SUBIC «Приключения Али-Бабы и сорока разбойников»

Ясно, что автору фильм понравился, но восхищение должно все-таки придерживаться разумных границ. Иначе получается, что «никакой Ив-Сен Лоран или Армани не создаст наряд красивее индийского сари». Да и можно было бы покороче, все-таки речь о детском фильме.

Изменено 14.08.2014 10:20 пользователем cherrytie
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda

 

Большая часть текста вполне неплоха – вся эта ностальгия, лёгкая снисходительность и выделение достоинств вроде бы ставшей уже неактуальной киноленты. Не задевали даже вкрапления собственного авторского «я», мамины ультиматумы и прочее – уж больно хорошо они вписались в общую канву. Но потом наступил момент, который смазал многое – тот самое пресловутое перечисление киношедевров. Нет, в принципе ясно, что автор пытался показать контраст между фильмами на все времена и теми киношками, что так важно посмотреть в нужное время. Но получилось это столь внезапно и неловко, что выглядит неким инородным телом и портит общее впечатление.

 

flametongue

 

У автора получилось такое спокойное выражение недовольства увиденным, словно бы на самом-то деле фильм оставил его в полном равнодушии. И возможно это именно то, что нужно – рождественская история не должна оставлять в полном равнодушии, это по умолчанию признак неудачи её создателей. Мнение получилось чётко аргументированным и убедительным, правда может показаться, что тексту не хватает яркости (пусть даже это и яркость негатива), но с другой стороны – а нужна ли она здесь? Всё и так вполне себе неплохо.

 

lehmr

 

При чтении метался между нравится / не нравится, но в итоге пришёл к выводу, что текст таки хорош. Конечно, не понятно зачем было, к примеру,

«Сферическая природосообразность захлёбывается вакуумом мракобесия»
- кроме как выпендрёжничеством это никак не объяснить, тем более что в основном рецензия написана простым языком. Углублённое изучение мифологической подоплёки доставляет, так же как и иронизирование над шьямалановским происхождением. Если что и губит текст, так эта его угловатость переходов (самый яркий пример – связка с помощью «эффекта» между третьим и четвёртым абзацем), но это в сущности как кому прокатит, меня это не особо покоробило и по большей части после прочтения остались приятные впечатления.

 

gone_boating

 

Насупленные заросли заставили насупится, но это так, мимолётный момент. Мне кажется, раньше у вас был другой текст на этот фильм, не такой продуманный? Ну что ж, рецензия вышла тяжеловесной, это правда, но эмоциональные вставки как-то разряжают эту самую пресловутую массивность и, к тому же, усиливают у читателя желание посмотреть столь интригующий фильм. Понравилась подробность изложения, приятная мне как человеку, не знакомому с особенностями этих дебрей кинематографа, и позволяющая в полной мере вникнуть в суть дела. Единственное, что удивило, так это внезапная характеристика «Обманутого» в качестве арт-хаус хоррора, ничего не объясняющая и, кажется, что возникающая вообще из ниоткуда.

 

orchideya

 

Первый абзац эпичен свой закрученностью, но пока дочитаешь его до конца язык успеет трижды завязаться узлом. Дальше – не лучше, всё так сплетено, что сам фильм как-то не ощущается, хотя вот он – здесь, только руку протянуть. Но автор нагромоздил предложений, пытаясь сплести что-то действительно выделяющееся, но вместо аккуратных кружев на читателя обрушивается какой-то стог соломы, из которого выбираешься только в последнем абзаце, самом простом и доступном для понимания, действительно крутым, но, чёрт возьми, что было до него?

 

X-Histerica

 

Это было даже как-то просто. Хм… Крепкий такой середнячок, написанный без изюминки, но с изяществом, в качестве основного элемента для рецензирования использующий красоту кадра, печаль и любовь. Текст вышел по-своему лёгкий, но одноразовый, увлекательный, но не в той мере, чтобы заставить собой восторгаться.

 

Soleyl

 

Странно, что текст менестрельный, ох уж эта зыбкая грань между концептом и эссе на этом конкурсе. Автор пишет красиво, погружает в текст, навевает грусть, но лишь тот, кто смотрел фильм, поймёт в точности замысел, оценит игру образов, может быть проникнется… Два героя, две истории, а потом – новый виток спирали, конец которого вроде бы остаётся неизвестным, но очевидно, что уже разыгранный сценарий повторится вновь.

 

billfay

 

В соседней близости? По-моему тут что-то не то) Да и вообще рассуждение про канадский кинематограф вызывает сомнения, но автору конечно виднее. Сам текст получился очень и очень спорным, много противопоставления кино Канады и США, как явного, так и читаемого между строк, но довольно таки мало конкретно о фильме. До читателя доносится его основное содержание, пунктирно очерчивается смысловая подоплёка, но и всего лишь.

 

=Кот=

 

Кто бы мог подумать, что фильм-предтечу современных ромкомов автор в итоге положит на хирургический стол истории не кино, но политики и начнёт препарировать не структуру и содержание, а те предпосылки будущих изменений, которые услужливо выхватывает камера. Мда, поворот столь резкий, что легко можно вылететь в кювет, но текст удерживается на грани, даже не смотря на ощутимый уклон в ту самую неожиданную сторону. Причём поначалу кажется, что это мимолётное наблюдение, но нет, автор отложил его раскрытие на «сладкое». Ну, по крайней мере, это было неожиданно и небанально.

 

SUBIC

 

Понравилась аллегоричность рецензии, все эти аналогии с нитями и птичьим полётом. Они помогают немного отстранится от авторских восторгов (которые и без этого смотрятся на удивление уместно) и взглянуть на текст и фильм критическим читательским взглядом. Много воспоминаний, много ностальгии, много просто эмоций, но все они настолько сочные и яркие, что придираться к чему-то особенно и не хочется, даже несмотря на то, что автор кажется излишне подробным в использовании отдельных эпизодов и собственной образности. Ну вот, что-то да сказал. Но может это и не так важно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda

Кажется странным, что имена авторов романа в первом предложении не склоняются. Тексту немного не хватает вычитанности. «Зрители, посмотревшие фильм» - тавтология, пунктуационных ошибок тоже хватает. Не поняла, как ультиматум по поводу «Гусарской баллады» помог посмотреть «Анжелику», и такие места, где возникало недопонимание и претензии по части логичности, возникли не раз. Суть рецензии в целом можно было бы свести к тому, что это фильм для романтичных девочек. Доказательств этому в тексте хватает, и это действительно сильная сторона рецензии, но интересных мыслей маловато. Хотелось бы прочитать рецензию автора на более глубокое кино, позволяющее раскрыть себя лучше.

 

flametongue

Анализ определенно хорош. Плюсы и минусы обрисованы максимально обстоятельно, представление о фильме получаешь максимально полное. Но описано все это очень уж безыскусным языком. Яркости явно не хватает. Запомнить текст по анализу можно, но большая живость метафоры, не такие простые предложения многократно бы улучшили впечатление от рецензии.

 

lehmr

«Не последнюю роль в создании атмосферы…» настолько явно отдает тем, от чего пытаются отучать новичков (ну и да, меня), что невольно удивляешь тому, что Лемр на этот раз пошел по классическому пути. Эти самые символы выглядят чуточку СПГСно, хотя и симпатично. Я вот фильм смотрела, но не расположена видеть во всем сказочные аналогии. В предпоследнем абзаце синонимы к Шьямалану типа «индийский кинофакир» заставляют задуматься о том, что все это очередная авторская шутка. Стиль кажется местами перенасыщенным всяким «природными сообразностями». В остальном же сильно, уровнево, как надо.

 

gone_boating

Сильная работа, демонстрирующая и техническую сторону фильма, и ретроспективу совместного творчества Сигела и Макберни, и затейливо описывает сюжет . Но после прочтения осталось непонятным, что в фильме готического, а уж тем болеечто у него от жанра арт-хаус хоррора. Судя по описанному синопсису, это фильм о том, что «Иствуд предстаёт объектом желания и яблоком раздора между женщинами», что довольно однобоко, как мне показалось. По стилю тоже чего-то не хватило. Помню, как меня захватила «Ода для Билли Джо», но тут тех же эмоций, увы, не получила. Хотя текст в целом очень хороший.

 

orchideya

Снова приятно радует смелое владение словом. Образы всегда яркие и неожиданные, словосочетания нетривиальные, просто блеск. Но содержание текста порадовало меньше. Предыдущие прочитанные мною рецензии автора были ярче по содержанию и гораздо лаконичнее. Тут же первые абзацы явно пробуксовывают, в первом необязательным кажется рассуждение о хозяйстве, во втором и далее мысль бродит вокруг темы земли и собственности, особенно от нее не отходя. Написано, бесспорно, замечательно. Но содержательные повторы немного портят впечатление. Ох уж это купленное кино.

 

X-Histerica - вето

 

Soleyl

Тройной восклицательный знак и «Пы.Сы.» совершенно деморализуют. Две англоязычные буквы выглядят гораздо лучше, привычнее и правильнее. Фильм не смотрела, потому оценить эссе, полностью сконцентрированное на образах главных героев, трудно. То, что текст направлен только на тех, кто смотрел кино, главный минус. Нет возможности оценить глубину авторского взгляда, в отрыве от фильма эссе кажется довольно водянистым. Эмоциональность автора радует, но сам текст пока не настолько яркий, как хотелось бы. Побольше бы смелых метафор, ярких слов. Писать в таком духе – уже смело, но еще есть над чем работать.

 

billfay

В текстах автора меня всегда радовали его насмотренность и чуточку отстранённый, вдумчивый взгляд на кино. Первые два абзаца этой рецензии понравились именно этим. Обрисована и историческая ситуация, и данные о режиссере. Но дальше, когда суть доходит непосредственно до фильма, анализ, как мне показалось, стал более пунктирным. Мало что понятно о том, кем на деле является герой, что происходит. Немного больше, мне кажется. Можно было бы сказать о самом образе Иисуса. В целом, хорошо, безусловно, но хочется, очень хочется, увидеть больше.

 

=Кот=

Здорово как минимум оттого, как тонко во внешне простом фильме замечены все эти параллели, мотивы труда и спорта. Вспоминаю фильм, и все это кажется лежащим на поверхности, но сама бы так не написала. Анализ сильный и максимально полный, написано небанально. Суть эпиграфа мало кто понимает, все-таки. Можно было бы в комментариях ссылку на видео кинуть (умная мысля приходит опосля). Единственные претензии – чрезмерная, как мне показалось, увлеченность красотами Берлина, и повтор со сходством с Вертовым в конце второго абзаца и в третьем. Я бы об этом написала более локально. В остальном, снимаю шляпу.

 

SUBIC

Опасения по поводу объема оказались небезосновательными. Текст симпатичный, но объем явно ощущается. Кажется, что во многих местах можно было бы чуть лаконичнее, точнее, не разливаясь на такое множество тем. В остальном понравился ностальгичный тон текста, неплохой анализ, но ножницы бы рецензии явно не повредили.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda (Анжелика...)

Автор, Вы очаровательны! Все это так нежно и немножко грустно, все это так понятно тем, кому довелось побывать маленькой девочкой, и тем, кому приходилось смотреть или читать что-то невовремя, упустив момент. И повествование от первого лица добавляет тексту доверительности, будто подружка мне все это рассказывает за чашечкой имбирного чая. Но. Точно так же абсолютно ясно – пусть к моему великому сожалению – что вся критика сводится к тому, что фильм наивен, и фильм устарел. Да, автор эту мысль по мере сил разворачивает, акцентируясь на актерской игре, например. Хотя тут же в минус работают замечания, что фильм не так плох, потому что снимался не только в павильонах, но и на натуре. Тут впору сбросить накинувшееся на меня умиление и спросить: «И чё?» Кроме того, абсолютно чужеродным является абзац с перечислением фильмов, снятых в том же году. Зачем это все? Тут бы впору выдать хотя бы что-то вроде того, что «Анжелика» оказалась там, где окажется весь современный мейнстрим. Или что-то еще. В имеющемся виде – неа, не катит. Так же ненужно, как упоминание о кассе во вступлении. В целом… ну, серединка на половинку.

 

flametongue (Рождественское чудо Джонатана Туми)

Сразу скажу, что «сентиментальные кадры» ну никак не монтируются с «бородатым мужиком», гг. Я понимаю, что здесь ирония, игра на контрастах, но все же, но все же… И вот еще осталось неясным, как пейзажи могут разжалобить? И почему комедия выглядит нелепо в отсутствие трагедии? Ставка не сравнение с фокусом здесь сыграла. Мне нравится. Претензии авторские тоже, вроде как донесены. Ясно, что из-за сценарных прорех происходящее теряет в логике. Мягкая авторская ирония тоже идет на пользу тексту. Кое-где, кажется, есть смысловые повторы, но по большей части текст ровный и приятный. Критиковать-то особо не за что. Что материал дал, то автор взял.

 

lehmr (Таинственный лес)

— Ты можешь пригласить кого хочешь, кроме сам-знаешь-кого.

— Почему я не могу пригласить Волан-де-Морта?

Перечитала. Мне вот «в окружении трагических лиц» не нравится. Но это ладно. Более всего – и Армии успел быстрее, и Армии прав – раздражает ерничанье в адрес режиссера. Может, автору и забавно было на все лады просклонять его имя и национальность (!), но со стороны все это выглядит куда как менее забавно. Но это детали, а текст мне действительно нравится. И дело не в точечной «сферической природосообразности», которая «захлёбывается вакуумом мракобесия», хотя и это было хорошо. Дело в интересном взгляде на то, как режиссер обыгрывает сказочные, языческие архетипы. Собственно, все остальное исполнено на уровне: и фильмография расписана в любимом мною ключе, и про актеров вышло не сильно скучно, и отсылки поданы вкусно. Единственное, будь моя воля, я бы актеров таки поменяла на месседж. Допускаю, что в силу своей очевидности он мог показаться автору банальным, но, коли общие места таки составляют три четверти текста, это общее место кажется мне наиболее ценным из всех прочих.

 

gone_boating (Обманутый)

Вот знаете, уже можно составить форумский цитатник. И включить туда те фразы, которые наиболее часто встречаются в местных текстах. Данте бы туда точно попал. Где-то между счастливыми/несчастливыми семьями и дрожащими тварями. Я когда-то уже плакала в комментариях на эту тему. Обидно то, что сейчас даже при явной обусловленности материалом такие цитаты вставишь, только сильно и много подумав. Ничего криминального в этом сумрачном лесу нет, конечно. Но когда-нибудь при прочих равных обязательно победит тот автор, который сумеет найти что-то более свежее. Но это лирическое отступление.

Что мне не очень понравилось в тексте при всех его очевидных и неоспоримых достоинствах, так это провалившаяся попытка живописать некое эротическое напряжение, от которого аж экран искрится. И провалилась она тут, как мне кажется, по двум причинам: очевидная лексика (вот если бы автор что-то оригинальное, необычное, подобное «насупленным зарослям» придумал и здесь, было бы здорово) и выбранная манера повествования а-ля «немного со стороны». Вообще особенность этого текста в том, что автор рассматривает фильм как бы в прошедшем времени, говорит о том, как он воспринимался сразу после выхода на экраны. Такой подход имеет место быть, но вот лично мне думается, что он отдаляет от фильма читателя, задает дистанцию, заставляет смотреть на фильм как на экспонат. И очень сложно здесь играть в условное ближе-дальше. Не очень удалось именно вот это расстояние всегда рассчитывать. Собственно же от содержания я получила все, что хотела, и даже чуть больше – желание посмотреть таки на эту реликвию, где Иствуд не ковбой, а бабник и почти педофил, хехе.

 

orchideya (Любовь под вязами)

Когда заходит речь о недвижимости, я думаю о том, как бы прикупить трешечку на месте или домик в Испании. Когда заходит речь о восставших, я думаю о том, что восстают они из ада. Или против царя-батюшки где-нибудь в районе Сенатской. Когда мне говорят о «сечи», последнее, что приходит на ум в этой связи, это трагедии Шекспира. Это мы прочитали половину первого предложения, ага. «На веку», кажется, все таки требует какой-то привязки к субъекту, чтобы понимать, чей век, что за век. Вообще, автор с самого начала грешит неудержимой словоохотливостью. Эдакий сумароков-стайл. И это не комплимент. Я вполне понимаю желание сказать красиво. Я даже понимаю, что на каких-то кошках нужно тренироваться. Но я категорически не хочу быть той самой кошкой. Поймите меня правильно, я уважаю лингвовыпендреж во множестве его вариаций, но я никак не могу положительно реагировать на намеренное усложнение текста, которое тот текст портит. Портит. Судите сами, можно ли держаться изо всех нежизненных сил, например. Или объясните, почему ветер взбеленившийся, как он может что-то покорежить, а тем более – покорежить всю страну? Как можно вгрызаться хваткой? Мне вот это даже представить страшно, хотя для фильма ужасов идея неплохая. Зачем нужно поливать каменные ограды? Если фильм зажат в своей камерности, то второй абзац текста зажат в своей каменности. Кстати, про камерность упоминается дважды, а «пластмассовым камням» очень неловко и неестественно присутствовать. Сжато, туго, искусственно – что? О чем вообще речь? Почему черно-белый вдруг ветхий? Тут мы сделали круг и вернулись к собственности. И собственность тут явилась розовыми очками наоборот. В смысле, собственность заставляет видеть мир в не-розовом цвете? А в каком? И что из этого? Думается, не Эбен в обличии Перкинса, а Перкинс в обличии землевладельца, не? Потом идем на второй круг с Эфрамом. Про юную девчушку не догнала образ. Здесь получается, что перенос вышел легким, но из текста следует несколько иное. А драма обязательно должна быть с греческим накалом? То трагедия уже. Дальше идем на третий круг собственностью, и тут хочется уточнить, какие у собственности есть аналоги? Не виды, а именно аналоги. Связь этого предложения со следующим тоже улавливаю с трудом: сумма актерских слагаемых не дотягивает до уровня древнегреческой трагедии, и в этом чувствуется косность, которая направляет персонажей по наклонной, не давая им отпихнуть (?!) условность бытия? Мой мозг убит. Тоской навылет прострелен. Чтобы провести черту обязательно нужны яркость и контраст? А если на пальцах, как их использовать при проведении черты?

Я ни в коем разе не придираюсь. Пытаюсь донести, что в потоке графомании совсем потерялась суть. Дельные замечания просто тонут в ненужных словах. При этом все они разбросаны по тексту как попало, некоторые повторяются, другие было бы неплохо собрать вместе. Есть здесь находки, есть интересные образы, есть, в конце концов, прекрасная поэтичная концовка, но даже она пришита белыми нитками к остальному тексту. Я искренне советую перестать заниматься украшательством своего почерка, ну, хотя бы выдерживать какой-то баланс между красивостью и содержательностью. С трудом продралась в этот раз через эти «насупленные заросли».

 

X-Histerica (47 ронинов)

Тут сложно. Я не видела фильм, смотреть тоже буду вряд ли. С японской культурой знакома поверхностно. Но. Почему-то я более чем уверена, что кино это – подделка, мало отношения имеющая к ронинам, восточной философии и всему такому прочему, поэтому первый абзац, несмотря на хорошее исполнение, показался мне слишком уж прекрасно-художественным для самого фильма. Впрочем, дальше автор честно ищет и находит недостатки и нестыковки, не забывая и о достоинствах. Поскольку неправильным было бы критиковать субъективное восприятие фильма (который, как мы помним, я вообще не видела), к минусам могу отнести лишь стилистическую неоднородность: литературное кольцо, образованное вступлением и финалом (финал, кстати, ярче) здесь обрамляет суховатую серединку, грешащую довольно канцелярскими оборотами порой. Зато понравилось то, как автор трактует визуальную составляющую: игру цветами, например.

 

Soleyl (Место под соснами)

Ох, как оно сложно. Начинала я смотреть «Место под соснами», но уснула. Поэтому текст остался для меня непонятен. Тут могу констатировать лишь, что в этот раз мне понравился язык, практически не было мест, где я спотыкалась бы, которые хотелось бы переписать. Но здесь критически не хватает фильма. Я даже не говорю о том, что кино – искусство визуальное и бла-бла-бла, я говорю о том, что само по себе эссе слишком отвлеченное. Ближе к концу появляется точка опоры, там, где сын повторяет путь отца. Но до этого – яркие расплывчатые пятна. Нет стержня. Все же в любом концепте должна быть опора, точки, где он соприкасается с фильмом.

 

billfay (Иисус из Монреаля)

Стартуя факультативным экскурсом в проблемы канадского кинематографа, текст финиширует внезапной… нет, не так – ВНЕЗАПНОЙ чмарой. Откуда вдруг такой сленг? По сути, автор весьма успешно обрисовал фильм: про что речь, на что похож, в каком стиле снят. Чего не хватило, так это хотя бы небольшого углубления в сабж, ответа на вопрос, почему и зачем это снято, в чем идея, в чем посыл, зачем режиссер обыгрывает всю эту евангелистику.

 

=Кот= (Люди в воскресенье)

После слова «щекастый» ожидала, что последует «лев». Ох, уж эти щечки!

А романтические отношения не могут быть мимолетными? А про жемчужины – это вы с Дашей договорились?

Неоднозначное, сказать по правде, впечатление производит текст. Автор выжимает из несчастной полудокументалки 30-х все, что можно. И, кажется, то, что нельзя, тоже выжимает. Начиная с того, что к сценарию приложил руку Уальдер, и заканчивая сравнением с Вертовым, автор демонстрирует изрядную дотошность и наблюдательность, а попутно оживляет в тексте Берлин. И вывод… Надо сказать, что именно то, что Дима находит в незамысловатом ромкоме характерные черты грядущего национал-социализма, делает текст. До этого было хорошо, правильно, но как-то академично и скучновато. То, что появляется в конце, звучит гораздо оригинальнее, заставляет стряхнуть сон и вчитаться (мертвой хваткой, гг) в текст. Другое дело, что у меня есть подозрение о надуманности такой трактовки. Тут ведь дело в том, что мы смотрим кино, имея ввиду все последующие исторические события, а режиссер одевал героев в то, что продавалось в магазинах. Т.е. иногда купальник – это просто купальник.

 

SUBIC (Приключения Али-Бабы и сорока разбойников)

Мне вот, если честно,т не очень по душе все эти кинополотна, вытканные шелковыми нитями такой желанной аутентичности. Да, может именно здесь оно оправдано более, чем в текстах на какие-то другие фильмы, но… Нити – это почти как любимые многими яства, они же кулинарные метафоры. Т.е. не очень оригинально. На самом деле, текст стартует очень резво и до огромного абзаца авторской рефлексии о влажных юношеских фантазиях вполне себе внушает, но потом эмоции автора переполняют и начинают заливать и читателя. Оно, конечно, симпатично, но зацепиться там особо не за что: быстро становится скучно и хочется перемотать. Как-то водянисто вышло, а ностальгия взяла таки верх над анализом.

Изменено 18.08.2014 19:09 пользователем Венцеслава
объединила
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda (Анжелика...)

(+) Мотив: «каждому фильму – своё время» + ставка на личный опыт и переживания автора.

(+) Композиция чётко продумана. Вступление-воспоминания-анализ фильма-временной контекст-заключение. Четвёртый абзац немного избыточен, такая подробная энциклопедическая справка тут не нужна.

(+/-) Язык приятный, но без особых изысков.

(-) Оригинальность. Рецензии нечем поразить читателя. Личным опытом никого не удивишь, высказанные мысли не несут ничего нового.

(-) Глубина. К сожалению, рассуждения автора не могут ей похвастаться. Суть анализа может быть запросто выражена парой предложений: «этот фильм неплох, но наивен. Сейчас уже так не снимают. Удел маленьких девочек.»

Итог – симпатично выглядит, легко читается, за искренность спасибо, но для борьбы за высокие результаты нужно что-то большее.

 

flametongue (Рождественское чудо Джонатана Туми)

(+/-) Мотив. Текст пронизан простой и ясной мыслью, что фильм плох. При этом совершенно непонятно, почему цвет серый.

(+) Композиция чёткая. Вступление-общий обзор-главгерой-сценарий-заключение.

(+) Язык очень хорош и образен в первом и последнем абзацах («картина оставляет после себя мерцающий шлейф простых истин» – прекрасно!), между ними он в чём-то теряет блеск, но общий уровень высок, автор владеет словом.

(-) Оригинальность. В принципе, здесь идёт довольно стандартный разнос фильма – оригинальность не входит в число достоинств этой рецензии.

(+/-) Глубина. Тут неплохо, но мало. Отличные мысли перемешаны со скучными конструкциями о том, что во всём виноват сценарий, герои безлики, сопереживания не возникает и т.п.

Итог – Кинопоиск обогатился ещё одним качественным и хорошим текстом. Насчёт первых мест не знаю, но если он займёт одно из последних – очень удивлюсь.

 

lehmr (Таинственный лес)

(-) Мотив отсутствует. Текст строго утилитарен и не несёт никакой общей идеи.

(+) Композиция чёткая. Живописное вступление-общая характеристика и место в режиссёрской фильмографии-фольклорные истоки-технические детали и вывод. Есть «открытое» заключение на утверждении в воровстве сюжета. Но эту подробность, такую важную и, казалось бы, требующую разъяснений, автор просто произносит, немного запутывая этим читателя.

(+) Язык чрезвычайно богат. В первом абзаце это изобилие выходит за грань допустимого, дальше – лучше. Автор чересчур смел в подборе эпитетов: сферическая природосообразность, цивилизационная невинность, загнивающий обскурантизм, событийная шляпа и т.п. В смысловом плане это всё полезно, но чисто эстетически – режет глаз, ведь не все слова хорошо сочетаются между собой.

(+) Оригинальность. Виртуозное жонглирование словом, ясность мышления, широкий кругозор делают этот текст выдающимся. Среднестатистический рецензент КП так не напишет.

(+/-) Глубина. Автор досконально разбирает такие нетривиальные вещи, как связь фильма с народными сказаниями, но при этом забывает упомянуть о простом и нужном – о чём фильм. Насколько я помню (смотрел очень давно), главной героиней является слепая девушка. В тексте этого нет, её образ почти не рассматривается.

Итог – по первому абзацу может показаться, что автор излишне красноречив, но это опасение не оправдывается, и в итоге получается очень сильный текст.

 

gone_boating (Обманутый)

(-) Мотив отсутствует. «Hell hath no fury» могло бы им быть, но эта идея недостаточно развита.

(+/-) Композиция. Текст разделён на три внушительных размеров части. Первая всецело отдана синопсису. Вторая нечёткая: в ней есть и про Клинта Иствуда, и определение жанра, и работа режиссёра. Наверное, этот абзац стоило разделить на меньшие. Третий абзац опять расплывчат – здесь снова про Сигела и Иствуда, причины значительности и неуспеха фильма. Это же и вывод. То, что заключительное предложение закольцовывается с эпиграфом – очевидный плюс.

(+) Язык мягкий, чувственный и, но при этом думающий, а не глупо-слащавый.

(+/-) Оригинальность автора выражается в сочности красок, поэтичности языка, иногда доходящей до прямых цитат, и тому общему ощущению комфорта, которое испытываешь от текстов и которое у меня не хватает словарного запаса описать более подробно. Здесь такое чувство, что немного не дотянули. Третий абзац вышел безликим и уж слишком описательным.

(+/-) Глубина. В отсутствии серьёзного анализа нужно, видимо, упрекать фильм, а не автора. Герой Иствуда – извращенец, захотевший приударить одновременно за всей школой, за что и был наказан её обитательницами. Ничего сверх этой формулировки, по сути, сказано не было.

Итог – при всех замечаниях, это всё равно отличный текст, но немного недоведённый до блеска.

 

orchideya (Любовь под вязами)

(+) Мотив рецензии – борьба человека за кусок земли, её бессмысленность и бездушность. Он выражен прекрасно, постоянно развивается и достигает эффектной кульминации в последних строках.

(+/-) Композиция. Фактически, три абзаца из 4-х отданы синопсису, только во 2-м и 3-ем в него удачно вплетены рассуждения. Четвёртый абзац – обсуждение недостатков, элегантно переходящее в вывод. В целом, смотрится всё органично, естественно, но лично мне больше хотелось бы, чтобы сюжет был сконцентрирован где-то в одном месте, а рассуждения про собственность – где-то в другом. И ещё заголовок, кажется, не связан с текстом.

(+) Язык вкусен, певуч, замысловат, но далёк от словоблудия и доставляет истинное наслаждение. Странное сравнение с сечью в первых строках, эксперименты с порядком слов в предложении (конец 1-го абзаца), «простор полей плечами стиснул кадр» - всё это не есть good. Упоминания «кадра» и «постановки» среди синопсиса смущают. Впрочем, это всё относится к началу, получившемуся довольно нервным. Дальше претензий почти нет.

(+) Оригинальность. В тексте есть черта, очень ценимая мной – нагнетание чувств. Автор как-то по-особенному строит предложения, рецензия получает свой уникальный темп, свою внутреннюю мелодию. Такое не часто встретишь.

(+/-) Глубина. Описание фильма всё никак не хочет смениться разбором. Полноценный анализ наступает уже в конце. Он хорош, но… запоздал: уже закругляться пора. Интересно, что основной вывод как бы совпадает с основной критикой в адрес фильма: упор на собственность (будь она неладна). То, что автор говорит, хорошо, но есть ощущение, что он мог бы сказать ещё больше и ещё лучше.

Итог – очень понравилось. Пока это лучшая рецензия.

 

X-Histerica (47 ронинов)

(-) Мотив отсутствует. Строки о чести и доблести, о самураях, отдающих свои жизни, звучат недостаточно подчёркнуто: это именно часть описания фильма, а не тема рецензии.

(+) Композиция есть и довольно чёткая. Понравилось, что первый и последний абзацы повторяют друг друга, словно браться близнецы – благодаря этому возникает логическая завершённость. 2-ой абзац рассказывает синопсис, 3-ий одновременно о главном герое и неточностях, 4-ый – о колорите и визуальных достоинствах.

(+/-) Язык, в целом, хорош, но некоторые фразы удручающе обыкновенны, лишены авторского обаяния. Например, «помимо протагониста ставку сделали на атмосферность», «при всех нестыковках … лента всё же добилась красоты повествования». С другой стороны, от снега как лепестки вишни и «нежно-голубых шелков, струящихся на ветру» голова идёт кругом.

(+/-) Оригинальность. Автор, несомненно, прослеживается в этом тексте, но его явно недостаточно. Самураи, честь и доблесть, ритуальное самоубийство, месть, сакура – многое из этого приходит в голову при первом же упоминании Японии. Никаких открытий из текста делать, увы, не приходится.

(-) Глубина. Рецензия носит чисто описательный характер. Вся смысловая нагрузка подана уже в первом абзаце. Далее идёт обсуждение внешности ленты и атмосферы. Вещи, конечно, нужные, но только после того, как будет раскрыт главный смысл. «Самураи мстят за поруганную честь» - согласитесь, слишком мало и просто. Тема фильма обещала много большее. Ну и ещё можно было упомянуть о том, что фильм, хоть и про Японию, снят в США и принят весьма прохладно.

Итог – красивая, душевная, но какая-то «игрушечная» рецензия. Уверен, что автор может писать много убедительнее, только почему-то не хочет.

 

Soleyl (Место под соснами)

(+/-) Мотив, конечно же есть, ведь это концепт, но он непонятен применительно к фильму. Как своеобразная притча текст читается на ура, однако чтобы разобраться, какое отношение всё сказанное имеет к картине, в какой связи состоят «Люк» и «Эвери», нужно прочитать её страничку на КП или в Википедии. Слова, выделенные курсивом – это авторское или строки из фильма? То, что авторское, не сразу понимаешь. Общая идея, как я её понял – «дети являются копией отцов, но дети не должны повторять их ошибки».

(+/-) Композиция есть. Один главный герой/второй главный герой/их дети как отражение отцов/кратенькая характеристика фильма. Описания мужчин задают стройный порядок, который потом сбивается. Рецензия заканчивается скомкано.

(+) Язык мне очень понравился. Лирично, душевно, жизненно.

(+) Оригинальность. Ну как же без неё. Назвать текст безликим и похожим на основную массу рецензий КП – язык не поворачивается.

(+/-) Глубина. Текст очень глубок, с успехом рассуждает на важнейшие темы, но с фильмом это мало связано, если не считать основной сюжетный ход – выбор героев (каких?). Автор словно пишет эссе по мотивам картины. У рецензии немного другие задачи – представить фильм. Здесь этого не выходит. Взято слишком широко: не философский трактат пишете всё-таки.

Итог – любопытнейший и в целом понравившийся концепт. Только побольше бы связи с материалом, и конец чтоб был за здравие, а не за упокой :roll:

 

billfay (Иисус из Монреаля)

(-) Мотива нет, да он здесь и не нужен. Авторский стиль исключает любую рефлексию.

(+) Композиция чёткая. О канадском кино, о режиссёре, краткий обзор фильма, более подробный обзор фильма. Небольшой размер и крайняя насыщенность текста позволяют не придавать особого значения отсутствию чётко сформулированного вывода.

(+) Язык. Никаких проблем здесь нет, великий и могучий прекрасно приручён и подчиняется автору как шёлковый. Попадаются вульгарности вроде «обжираться» и «чмары», но их совсем немного.

(+/-) Оригинальность. Отличительными чертами являются эрудиция, компетентность в вопросах истории кино, лаконичная и хлёсткая манера изложения. Стиль сух, умышленно лишён индивидуальности, что есть небольшой минус для меня, приходящего в восторг от эмоциональных текстов-откровений.

(+/-) Глубина. С одной стороны, разбор очень качественный и полезный, претензий быть не может. Но уж больно всё кратко. О главном герое написано только то, что он «проходит свой крёстный путь» и что он «Гамлет 20-го века». Большая часть фраз общие: не хватает подробностей. Анализ очень умный, но очень беглый, «стрелковый».

Итог – отличный текст, ярко выраженный Учёный. Но раз автор так хорошо мыслью владеет, то хотелось бы, чтобы и объём был чуть большим.

 

=Кот= (Люди в воскресенье)

(+/-) Мотив приобретает осязаемую форму в последних двух абзацах – автор видит в показе немецкой нации прообраз будущих побед и ужасов нацизма. Неужели это настолько бросалось в глаза уже в 1930 году? Впрочем, автору виднее, я-то фильм этот, конечно, не видел.

(+) Композиция чёткая. Сюжетная затравка-общий обзор-Берлин-повседневная жизнь-неутешительное заключение. Эпиграф уместен, но необязателен. Очень много всего можно подобрать на него место. Мне, например, вспомнился Дэвид Боуи: «we can be heroes, for just a one day».

(+) Язык приятный, вроде бы лишённый оригинальности, но очень цельный, что ли. Чувствуется мастерство собирать стройные здания-фразы из кирпичиков-слов.

(+/-) Оригинальность. Рецензию не назовёшь очень уж выделяющейся, кричащей. Она спокойно, вежливо, аккуратно делает своё дело. И очень приятно видеть целый багаж кинематографических и исторических знаний.

(+) Глубина. Вообще, нужно иметь в виду, что написать хороший текст на необычный и одновременно старинный фильм – непросто. Но автор справляется. Здесь и истоки, и жанр, и создатели, и приличный обзор Берлина, и портрет (впрочем, довольно странный, словно притянутый за уши) немецкого народа. Полно, исчерпывающе, вопросов нет.

Итог – одна из лучших рецензий. Особенно подкупает, что на таком сложном материале автор взрастил такой крепкий и благоухающий текст.

 

SUBIC (Приключения Али-Бабы и сорока разбойников)

(+/-) Мотив, несомненно, есть, но выражен нечётко. Мысль кочует вокруг легенд: они птицы, они меняются, они приводят в благоговение, и сочинят ли что-нибудь подобное в будущем?

(-) Композиция тоже есть и тоже нечёткая. Можно выделить вступление, основную часть про нити, заключение. Но не так-то просто это сделать. Абзацы дико разнятся по размером, автор порой слишком увлекается и повторяет уже написанное. Текст получается почти бесконечным и очень неравномерно нагруженным.

(+) Язык на высоте. Напевно, аппетитно, с преобладанием эмоций и желанием донести волшебство, которое произвёл фильм. Про эротические фантазии получилось особенно вкусно.

(+) Оригинальность. Здесь плюс. Не так уж часто встречаешь подобные тексты. Главную отличительную черту я бы сформулировал как «нежелание заканчиваться». Кажется, что дай автору волю, и он бы ещё долго и долго купался в светлых лучах этой сказки.

(+/-) Глубина. Нет сомнений, картина разобрана чуть более чем целиком. Но доля анализа в объёме текста всё же невелика. В основном, идёт смакование пленительного флёра заморского сказания – занятие красивое, но почти бесполезное.

Итог – восторженный, в высшей степени эмоциональный, ностальгирующий обзор. В этом его главная привлекательность, в этом же и главные недостатки. Текст захлёбывается в умилении, что несколько запутывает структуру и мешает вылезти на поверхность некоторым дельным мыслям.

Изменено 18.08.2014 19:11 пользователем Венцеслава
объединила
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda (Анжелика...) Больше всего мне у вас понравился (и одновременно не понравился) второй абзац. Его несколько строчек, родившиеся из детских воспоминаний, живописуют фильм значительно ярче, чем весь остальной текст (наравне с ними наиболее полезна разве что середина третьего абзаца про обстановку и крупные планы). А вот его первая фраза построена очень сложно, что немного затормаживает чтение. Выкинув пример про «Гусарскую балладу» и объединив воспоминания со вступлением, вы бы только выиграли. В остальном же тексте ну очень много воды. Предпоследний абзац так и вовсе лишний: так в рецензии на любой средний фильм можно упомянуть с десяток классных того же года. А заключение лишь частично повторяет и закрепляет ранее озвученные мысли о детстве и ностальгии. Пишите приятно, но личные эмоции порою затмевают аналитический взгляд, которого очень не хватает. Также покоробил «выдающийся образец авантюрной любовной истории», который в итоге «остаётся уделом маленьких девочек и сентиментальных старушек». Так перед нами шедевр или наивная узконаправленная сказка?

flametongue (Рождественское чудо Джонатана Туми) Большая часть текста посвящена сюжетному пересказу, смешанному с обманутыми ожиданиями автора. Вот, хотелось волшебства, а не получили. Бывает. Удивляет серый цвет рецензии, из которой совсем не видно, что автору хоть немного понравилось. Может быть, изначальную планку ожиданий стоило поднять чуть выше «мерцающего шлейфа простых истин»? Тогда бы и бородатое лицо Беренджера внезапно осветилось улыбкой, сердце Томаса наполнилось детской непосредственностью, а глаза его мамы заблистали любовью. И ваша фраза, в которой «второй план повествования занимает комедия, что — в отсутствие настоящей трагедии — выглядит нелепо», не вызвала бы у меня резонного вопроса: неужели комедия уместна лишь в содружестве с сильной драмой? Строчка «но за это время не прорисовываются ни характеры, ни отношения» в чём-то повторяет мысль со «сценарием, в котором не нашлось места раскрытию персонажей и решению конфликта», а самой образной и запоминающейся вышла концовка с «престижем».

lehmr (Таинственный лес) Хороший текст, но очень медленно и трудно читаемый. Ну, не осилить мне мозгом как «сферическая природосообразность захлёбывается вакуумом мракобесия», притормаживаю на «фрустрировавшей» и «обскурантизме», хмурюсь от «сказок с их иносказательной», теряюсь в «пропповской проработке канвы», и совсем сдаюсь на «герменевтическом приёме». Тем не менее, написано очень увлекательно и целостно, без воды, с яркими образами и интересными трактовками. Чуть упростить, а где-то просто быть повнимательнее, и тексту цены бы не было. Несмотря на внушительный объём, текст не утомляет и мотивирует на просмотр.

gone_boating (Обманутый) Отлично написано. Ярко, бойко, красочно, атмосферно и исключительно полезно. Хороший пример, как без заумных словечек можно шикарно преподнести фильм. Причём рассказано ровно столько, чтобы мотивировать на просмотр, а автор пишет так, что не заинтересоваться практически невозможно. Здесь есть всё: сюжет, образы, эмоции и даже озвучена судьба ленты. Прочитал с удовольствием.

& Менестрели &

orchideya (Любовь под вязами) Крепкий проработанный текст, который немного портит «собственность», лезущая буквально изо всех щелей. Возможно, она и в фильме царит единовластно, подпирая под себя всё и вся, но в рецензии можно было уделить внимание и другим аспектам. Больше всего понравились последние два абзаца – в них больше подробностей и деталей фильма. И кончается текст замечательно. Но свои шероховатости присутствуют. Некоторые из них уже подметила Mias: про «лицо, обводящее взглядом» и про резкое описание Перкинса. Но дальше этого копаться и не хочется, ведь текст хороший и образный.

X-Histerica (47 ронинов) Очень красиво, поэтично и образно. Причём уделено внимание и сюжету картины, и главному герою/актёру, и символике, и прочему. Все недостатки поданы настолько бережно, что создаётся ощущение скорее «зелёного» текста. Слог изящен, правда, иногда убаюкивает красотой, а иногда коробит повторами: «рождая красоту гибели и предвещая после смерти рождение нового», где повторяются «рождая/рождение» и «гибели/смерти»; да и вообще в первом абзаце «смерть» фигурирует раз шесть, что является перебором; «губы несчастной влюблённой повторяют слова возлюбленного», где повторяются «влюблённой/возлюбленной», чьё совместное использование в одной фразе не приветствуется. Подобные погрешности немного портят общее впечатление от очень достойной работы.

Soleyl (Место под соснами) Оригинально, красиво и удивительно бесполезно, ибо информации о фильме никакой, а полагаться на мысли и выводы автора, разлетевшиеся по тексту, я не склонен. К сожалению, не могу оценить подобную работу высоко, ведь интересна она может быть только смотревшим. В принципе, любой концепт это эксперимент, и в данном случае неудачный. Нет, я понял, что речь в тексте о героях фильма, но как мне оценить их характеристики без учёта всего действа? И уж если писать в подобной манере, то весь текст, не выдавая в концовке два маленьких типа всё справочно объясняющих абзаца, выглядящих как насмешка над читателем. Вообще, большинство ваших текстов, прочитанных мною, пришлись по душе, но бывают и исключения, как в этот раз.

& Ученые и Целитель&

billfay (Иисус из Монреаля) Читать автора всегда интересно и познавательно, поэтому приятно видеть его участником ЧРКП. Неторопливое (и, на мой взгляд, лишнее) вступление про Канаду плавно перетекает в абзац, посвящённый режиссёру и далее в довольно ёмкий разбор непосредственно фильма. Не могу сказать, что исчерпывающее, но представление о картине получаешь. Вроде, обо всём по чуть-чуть, зато доступным языком, не утомляя заумностью, лишними деталями и тяжеловесным анализом. Хорошая, но скорее более стрелковая по объёму и подаче работа.

=Кот= (Люди в воскресенье) Что ж, исчерпывающая работа, препарирующая фильм в основном с точки зрения исторической ценности. Как лаконично описаны герои и сюжет ленты, как детально и красочно обрисован ч/б Берлин, как ненавязчиво вживлён в структуру текста анализ происходящего на экране, как интересно освещена судьба самой ленты. Приятный язык, историческая подкованность, стройность и цельность текста делают его максимально полезным и информативным.

SUBIC (Приключения Али-Бабы и сорока разбойников) А вы знаете, увлекло. Ваша затея с нитями поначалу казалась тяжеловесной, что частично и оправдалось. Пугал и гигантский объём теста, и тоже небезосновательно. Но по ходу чтения всё искупила искренность, яркие личные эмоции и прекрасная образность. В тексте много к чему можно придраться: это и затянутое первое предложение, и странный выбор для примера ролей Быкова, и абсолютно ненужное упоминание Армани. Но какой же чудесный абзац вы выдали про «красоту индийских женщин» - просто сказка. Он почему-то напомнил мне «Малену» Торнаторе. Да и концовка у вас удачная вышла. В общем, если научиться немного ужимать объём, выкинуть режущие ухо слова-паразиты (здесь, к примеру, это упоминание Армани), и поумерить свой восторг, (в данном тексте он совершенно необъяснимо выглядит уместным), научившись более беспристрастно разбирать фильмы, цены вашим текстам не будет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda / Анжелика...

 

Вот не понимаю я, как можно сравнивать старые фильмы с "фильмами дня настоящего". Конечно, сейчас никто не играет так, как 50 (!) лет назад. Конечно, тогда были другие принципы съемки, технологии, требования к игре актеров, тогда вообще на кино были другие взгляды. Тогда почему Вы сравниваете актерскую игру 1964 года отталкиваясь от того, что в 2014 так никто не играет? Это всё-равно, что сказать: "Сравнивая немое кино с фильмами дня настоящего, кажется, что за подобное обилие сопровождающего текста и излишнего использования музыки, сегодня закидают помидорами." Да, я преувеличиваю, но суть та же. А как можно поставить в один ряд те фильмы, что Вы перечисляете в предпоследнем абзаце? Что их объединяет кроме 1964 года? И при чем там "Анжелика"? Это же совсем другой жанр, совсем другое кино...Извините, если что не так, но мне действительно сложно понять, почему Вы половину рецензии сравниваете несравнимые вещи... Но даже то, что написано всё это грамотным, хорошим, приятным языком, не сможет затмить моего недоумения. Я даже не настаиваю на объяснении фразы: "Количество зрителей в СССР, посмотревших фильм, внушает уважение к советскому кинопрокату".

P.S. Кого-кого, а Триера в рецензии на Анжелику я никак бы не смогла предугадать :unsure:.

 

flametongue / Рождественское чудо Джонатана Туми

 

Рецензия хорошая, интересная, располагающая к себе. Хорошее вступление, красивая концовка, ироничные вопросы к режиссеру, актерам, сценаристу. Читать легко и приятно, в общем, хочется хвалить. Но что это за фокус с предпоследним абзацем? Опять давно уже разжеванная мысль о сценарии, повторение слов в соседних предложениях (чуда не произошло/что же произошло). И потом, если Вы акцентируете на том, что финал ясен еще с пролога,то зачем мать мальчишки сводить с одиноким мужчиной? А вместо "подтасовывания", наверное лучше бы подошла "подтасовка" . Поэтому несмотря на то, что в общем всё понравилось, без капли досады не обошлось.

 

lehmr / Таинственный лес

Эх, какая коварная рецензия. Читаешь, читаешь, вроде всё неплохо, думаешь: "Ну когда, когда проявит себя серый цвет?" Потом на предпоследнем абзаце кажется: "Аааа, вот оно что, лицедеи плохо постарались, на ладно..." Но последнее предложение...Это же реально круто! Мне понравился Ваш текст.

Если представить, что Вы всё рассказываете в живую, в воображении вырисовывается следующая картина. Полумрак, уютное, но немного пафосное местечко и Вы, таким немного издевательским голосом с нотками сарказма, разговариваете, делая паузы посреди предложения, чтобы отпить немного виски. А все слушают, прощая Вам паузы, пафосные нотки и некоторую дерзость.

Ну "сферическая природосообразность", ну и что? Пусть себе мракобесится. "Случайно затесавшийся в попкорнувую толпу этнограф-фольклорист" и "более мужской пол" улыбнули - элегантненько загнули. Что сказать-то пытаюсь. Ну очень понравилось, особенно интонация рецензии и красиво завернутый анализ.

 

gone_boating / Обманутый

 

Двоякие впечатления.Такой образ Иствуда перед глазами...Я влюбилась вместе со всеми этими женщинами, девочками и девушками-подростками. Где же мои единственные слова...:roll: Потом потрясающий момент с "причудливой многоугольной фигурой". Это так располагает к Вашей работе. Но, с другой стороны, некоторые моменты очень удивляют и оставляют ощущение некоторой растерянности. Особенно много вопросов по поводу жанровой принадлежности. Вы сначала пишете, что это арт-хаус хоррор, потом о "возможности прорыва за пределы вестернов." А на странице фильма написано, что это как раз вестерн. Я фильм не смотрела, кому мне теперь верить?:confused: Или это провокационный способ подтолкнуть к просмотру, или я не знаю, что и думать. Сказать, что рецензия плохая - никак нельзя, но и очень хорошей не назовешь, так как некоторые моменты остались в тумане.

P.S. Если можно, несколько придирок по поводу того, что бросилось в глаза. Сравнение с боровичком яркое, но при первом прочтении показалось, будто это "боровичок собирает грибы". "Девочек и девушек-подростков" - звучит не очень, может, просто "девушек"? "Играющий против...образа" - странная формулировка. "Между пленницами разных возрастов, цветов кожи.." - может, лучше "разного возраста, цвета кожи"? Не очень красиво звучат сравнения с козлом и курой.

Если я в чём-то неправа - обязательно сообщайте. И успехов, конечно!:)

 

orchideya / Любовь под вязами

 

техническое вето

 

X-Histerica / 47 ронинов

 

Может, начать нужно было не с кадра, а "хрупкости момента"? Красиво же описали. "Героя звали Кай..." и до конца абзаца - совершенно необязательные предложения. Может, Киану Ривз не случайн превратился в главного героя, но в рецензии он появился случайно, я бы сказала немножко внезапно. А какая разница единственный ли он актер неяпонец? Непонятно, хотя да, странно. Было много хороших моментов, знание темы, но подвела подача. Если кое-что убрать, (как, например, всё, что было о костюмах до сравнения их цветов с окружающей средой), некоторые мысли развить, побольше таких тонкостей, как кружевной последний абзац - было бы очень классно.

 

Soleyl / Место под соснами

 

"Я рядом, я за тобой, я всегда..."

 

Как же это было круто! Оригинальная идея, красивые, тщательно отобранные из множества похожих слова, эта меланхолия, эта чарующая атмосфера тягучей грусти и беспокойства. Действительно волшебный текст. Вы предали читателю настроение фильма, а это и есть самое главное. Еще и сделали так, как будто поведали свою самую сокровенную тайну. Всё, к чему могу придраться - это "Пы. Сы.", так и хочется классического "P.S." Ну и, может, поменять местами последние 2 абзаца. Но это так неважно...

 

 

billfay / Иисус из Монреаля

 

Первый абзац пытается столько уместить, аж напрашивается на растерянное: "Что?". "Пунктирные элементы невольного заимствования, витающие в незримом пространстве его фильмов" - красота ради красоты. Последнее предложение. Голосящая бородатая чмара? - ЧТО??? До сих пор не верю, что последнее предложение с обескураживающим лозунгом "Безбородого Иисуса - на телевидение!" реально и, более того, заканчивает рецензию. итого получился не очень внятный текст с не очень понятным анализом. Еще мне показалось, что где-то есть ирония, но мне ее не понять. Извините.

 

=Кот= / Люди в воскресенье

 

С какого интересного ракурса Вы предлагаете взглянуть на фильм! Очень понравилось. Вы так глубоко заглянули и так умело об этом написали. Из придирок: уточнения в скобках лишние, а в моменте с рядовым зрителем даже несколько высокомерно.

А вообще: "Как сочно, бодро, красочно"

 

SUBIC / Приключения Али-Бабы и сорока разбойников

 

Рецензия прямо пропитана милой ностальгией по СССР. Правда, в целом, эта милота немного приторная. Хотя это мои личные ощущения.

Благоговение подростков, первые эротические фантазии - я не повелась. "Только экзотическая красота индийских женщин создает нить-феерию" - не очень понятно к чему "только". Мысли о расах - вообще темный лес. Безумное восхищение костюмами и как результат упоминание завистливого Армани вызывает легкий смешок. Наверное, было бы лучше сказать как-то по-другому.

Если бы кое-что перефразировать и убрать излишние восхищения было бы более сказочно и мелодично.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda (Анжелика, маркиза ангелов)

... а вот глядя на постер и не скажешь, что фильм для маленьких девочек из СССР)) Но я его с радостью посмотрел и, пожалуй, пожалуюсь только на то, что вы не упомянули о том, за счет чего он так тепло был принят в советском обществе (революционные наклонности, обличение порочности дворянских сословий и их шовинизма – в общем, все то что делает его далеко не детским). Но из текста я прямо таки почувствовал, как вам жаль, что старые фильмы теряют свою привлекательность. При этом эмоциями вы не злоупотребляете, отдаваясь размышлениям, что же в нем является причиной подобной реакции. Так что и анализ в тексте кое-какой есть.

 

flametongue (Рождественское чудо Джонатана Туми)

Вроде бы все ровно и складно, но такое ощущение, что вы весь текст говорите об одном и том же (в фильме нет чуда), пересказывая картину в подтверждение своему недовольству. Рецензия не пустая, но в ней не хватает других аспектов фильма, о которых вы лишь упоминаете вскользь во время аргументации.

 

lehmr (Таинственный лес)

Что-то как-то вы увлеклись перечислением различных творений и режиссера, и просто похожих на этот фильм картин. Это ни к чему – пары тройки названий с коротким пояснением, о чем те фильмы, было бы достаточно, а так получилось много непонятно зачем приведенных, ничего не говорящих названий. А вот самого "Таинственного леса" в тексте не очень много и узнать его можно не сразу. Крайне мало о его главной идее, и о психологии тех людей, что жили в этой деревне. Однако про атмосферу и интригу написано в принципе достаточно. Особенно про интригу – говорите о ней, но не разрушаете. Тут определенно вышло хорошо.

 

gone_boating (Обманутый)

Первый абзац напомнил некую выдержку из женского романа со всеми характерными атрибутами: взгляды, дыхание, подкашивающиеся коленки при поцелуе. Уже даже морально готовился к продолжению, но потом как понеслось)) Как ловко вы сумели обмануть ожидания и выдать в конце все эти грязные идейки. Кто уж чувствует теперь себя обманутым, так это я, но в хорошем смысле)) Неужели там и вправду эти девочки, девушки и женщины так изощренно мстят, что вы называете этот фильм хоррором? Хотя не отвечайте, сам посмотрю.

 

orchideya (Любовь под вязами)

В этот раз умиления текст не вызывает, а берет именно своей серьезностью и изрядной долей трагизма. Вы анализируете фильм, с положительных и отрицательных сторон, давая читателю возможность самому решить, стоит ли его смотреть? Но при этом выражаете и собственное, скорее положительное мнение, чем отрицательное, сильным завершением. Интересная работа.

 

X-Histerica (47 ронинов)

Начинаете весьма поэтично, но уже в середине стиль вступления меркнет, и остаются достаточно простые выражения, хоть и украшенные витиеватыми словами. Однако содержание вполне себе ничего: разные подробности, антураж, анализ – все это присутствует и помогает составить представление о фильме, правда не сказать, что уж прям положительное. Убедить вам меня не удалось, что фильм хороший, скорее всего именно из-за погасшей стилистики – т.е. вдохновение от фильма прошло настолько быстро, что вы даже не смогли закончить текст с тем же запалом, с которым начали.

 

Soleyl (Место под соснами)

Менестрельно, но посыл уловить несложно. А вот действие от чтения, какое-то усыпляющее, хотя многие фильмы с Райаном Гослингом оказываются на поверку такими же нудноватыми сколько бы философии и смысла в них не было. Так что, вы не обманываете, подчеркивая стилистикой настроение фильма. Кому-то нравится, а кому-то как мне – идеи кажутся интересными, но желания посмотреть фильм все равно не возникает. Так что рецензия добротная.

 

billfay (Иисус из Монреаля)

Этот текст смело можно начинать читать с третьего абзаца, потому что конкретно о фильме начинается там. Два первых внушительных абзаца отведены под сравнение канадского кино с голливудским и рассказ о режиссере. Информация может и интересная, но занимать ею добрую половину текста уж точно не следовало. В остальном вроде неплохо – и проанализировали, и идеи привели, так что нормально.

 

=Кот= (Люди в воскресенье)

Начало с цитирования Depeche Mode уже само по себе заинтересовывает, а вот такое подробное описание Берлина 1930 и вовсе покоряет, особенно учитывая тот факт, что вы подмечаете черты национал-социалистического режима, в то время еще не вошедшего в силу. При этом вы не выходите за рамки конкретного фильма, во всяком случае, мне так кажется. Действительно интересная работа.

 

SUBIC (Приключения Али-Бабы и сорока разбойников)

Самый, пожалуй, запоминающийся абзац в вашем тексте – это про подростковые фантазии, но в то же время он то и кажется наиболее раздутым. Уж слишком много вы внимания уделяете этому вопросу. Весь остальной текст в принципе говорит о фильме. Рассматриваете картину со всех сторон и приводите подробности эпохи, в которую он появился, что, безусловно, является ценным украшением текста. Неплохо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прежде всего всем выпивка за мой счет!

 

NjL-_Q25CJA.jpg

 

Yagodda - у меня вот тоже была история с "Анжеликой". Однажды я ударил сестру по голове томиной "Маркизы ангелов", когда мне было лет семь. Хорошая книжка была, тяжелая. В свое оправдание могу сказать, что до того она пыталась переломать мне пальцы, зажав их между дверью и косяком, так что в некотором роде у меня было состояние аффекта. Если же по рецензии, то тут вкратце так: очень много об авторе, очень мало собственно про кино. Словно смотришь на Ягодду, а у нее в глазах отражается экран телевизора, на котором идет Анжелика. И да, сравнивать этот фильм с Трюффо и де Сика немного странно, это все равно, что сравнивать "Черепашек-ниндзя" и, скажем, "Юность" Линклейтера на том основании, что они в один год вышли.

 

flametongue - автор весьма убедителен в своем описании фальшивых елочных игрушек. Писать на эмоционально пустые фильмы непросто, это как возводить здание без фундамента. Но Флейм удалось соорудить ладную и не шаткую конструкцию. Без огня в рождественском камине, без красного носа и без конфетти с салютами, а так, стряхивая осыпающуюся краску с искусственной елочки да рассматривая дешевые подделки, которые вместо хороших игрушек засунуты в дырявые носки над камином. Достойная работа.

 

lehmr - конкурс - придумай как можно больше определений имени и профессии Шьямалана Лемр однозначно выиграл. То ли это квест какой был, то ли еще что, но смотрится навязчиво и на руку самой рецензии не играет. А в остальном - наконец-то мастер-класс удался. Отличный текст, от Шьямалана к Проппу через темный лес, под ручку с очередной старлеткой. Легкий налет интеллектуальности приятно освежает мозг, не перегружая его. Все как я люблю.

 

gone_boating - первый абзац такой прямо абзац, автор смешивает стили, мало заботясь тем, что долгий, о, столь долгий, головокружительный поцелуй, от которoгo у девушки колени подкашиваются, под кожей легкий жар пробегает, смотрят, ничего не видя, глаза, в ушах же — звон непрерывный, не особо сочетается с классикой последующих абзацев. На выходе получаем симпатичный, хотя и слегка неровный текст, который вовремя свернул с дорожки вычурной лирики на проверенный хайвей классического разбора с обязательной присущей автору мягкостью.

 

Ну-с, пивка для рывка - и поехали!

 

pic14.jpg

 

orchideya - ох ты ж, какой густой текст, хоть ложкой его ешь. Про неминуемую картину сечи - тут уж конечно сугубо авторские тараканы, у меня ничего подобного перед глазами не встает, в результате чего вижу лишь громоздкую, неудобочитаемую фразу. Вообще желание автора завернуть поядренее похвально, но всему этому стилю очень не хватает легкости, воздуха, что ли. А то законы выживания, понимаешь ли, зиждутся на непреложной основе клочка под ногами. И даже камень - не просто камень, а камень — преткновения, не манит и не дурманит жасмином романтической белоколонной Тары. Улыбайтесь, господа, улыбайтесь.

 

X-Histerica - Хистерика, ты ли это? Где отточеные лезвия словосочетаний? Что это за "лента всё же добилась красоты повествования, создав колоритом нужный климат"? Что это за восточные культуры? Зерновые? Текст симпатичен подбробным и хорошим обзором фильма, но написано слегка ммм неряшливо, что ли.

 

Soleyl - даже не знаю, как тут что комментировать. Это не рецензия на фильм, конечно. Это свое творчество по мотивам фильма. Рецензируемый материал здесь - это рука, запустившая маятник авторской мысли. Далее привязка минимальная, это не анализ, а сплошная рефлексия. Мне фильм в свое время понравился, но такой подход, скорее, не близок.

 

billfay - расслаблено, накоротке с читателем, по свойски. Эдакий формат рассказа за кружкой пива. Многие не одобряют, но я ничего особо предосудительного в таком легком тексте не вижу. Разве что финал мне не понравился - там где про бородатую чмару. Мне вот казалось, что госпожа Вурст уже выпала из трендов, это же такой калиф на час, фрик на потеху публике. Ну да ладно. Нормальная работа, без претензий, ну и у меня особо претензий не будет.

 

=Кот= - как это прямо мило. Начать с сосичок, ромкомов и Билли Уайльдеров, дабы через Дзигу Вертова прийти к культу тела, нацизму и прочей Олимпии. Как это все возможно в привязке к одному фильму, уложить в голове трудно, ибо любовный многоугольник внезапно вывернулся в уродливую свастику, хотя ничего, как говорится, не предвещало. И как тут понять, то ли авторская фантазия стала виной такому странному выверту, и тогда это отъявленный СПГС, либо в фильме действительно есть аллюзии, и тогда стоило бы, наверное, аккуратнее излагать первый абзац, дабы не казалось, что фильм лишь про цветочки.

 

SUBIC - вот это было хорошо. Субич, как хороший сказочник, плавно начал издалека, а потом как раскочегарился. Даже актерский абзац смотрится живо и хорошо, что уж говорить про смутные объекты желаний советских мальчишек. Красота индийского кино здесь представлена красивой восточной песней, исполняемой той самой Хемой Малини, облаченной в сари, при виде которого Ив сен Лоран удавился бы от зависти. Красивый яркий и живой текст, одобряю.

Изменено 18.08.2014 19:13 пользователем Венцеслава
объединила
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda (Анжелика...)

 

По поводу впечатления, которое производит сейчас фильм, в общем-то, согласна. Но сама рецензия, несмотря на легкость языка, впечатления не производит и не вызывает доверия, ибо о самом фильме сказано очень мало, и сравнения и аналогии, приведенные в ней, совсем не к месту — зачем сравнивать фильмы разного жанра?.. Текст слишком неоднороден, а весь анализ умещается в один-единственный — третий по счету — абзац. Хотелось бы больше анализа и меньше отступлений и ярлыков, ибо любовь к Триеру и Уэльбеку вовсе не исключает симпатии к сентиментальной литературе и кино, и наоборот.

flametongue (Рождественское чудо Джонатана Туми)

 

Странно, что рецензия не красная при таком количестве перечисленных минусов. Написано хорошо и доходчиво, и читать интересно, но четкой картинки фильма я так и не увидела, скорее, личные впечатления. При таком построении рецензии не хватает синопсиса, так как без него дальнейшее описание сюжета кажется лишь набором личных претензий, обусловленных лишь вкусом автора. Также мне показалось лишним постоянное возвращение к сюжетной линии — хотелось бы более четкой структуры и разностороннего анализа.

lehmr (Таинственный лес)

 

Здоровски, интересно и действительно аналитично. Концовка забавная, правда, несколько сбивающая общий настрой. Слегка не хватило четкости какой-то, что ли, или яркости/атмосферности, а также упора на эститизм, который в фильме прямо-таки бросатся в глаза, но это не это все не так критично, ибо анализ хорош, а язык увлекателен и понятен.

 

gone_boating (Обманутый)

 

В этом тексте мне также не хватает четкой структуры. Складывается впечатление, что автор поспешил и рецензия осталась слегка недоработанной, что заметно по неоднократным пунктуационным ошибкам. Впрочем, ошибки здесь не слишком существенны и текст не особенно портят, а вот ощущение смыслового «галопа по европам» все же есть. Но, несмотря на это, рецензия читается легко, вызывает интерес к фильму и рисует в голове определенную картинку, которая помогает составить предварительное мнение о фильме.

 

orchideya (Любовь под вязами)

 

Красивая рецензия, образная и эмоциональная. Но, как по мне, самого фильма здесь слишком мало для текста такого объема, а авторских размышлений слишком много. Без краткого синопсиса вначале сюжет остается не до конца понятным, будто «для своих», уже посмотревших кино, хотя общая картинка все же возникает за счет созданной атмосферы. В целом впечатление положительное, текст качественный и продуманный.

 

X-Histerica (47 ронинов)

 

Понравилось обрамление самого анализа фильма художественными отступлениями в первом и последнем абзацах, понравилась выдержанная атмосфера в тон фильму. Акцент на достоверность/недостоверность и визуальный ряд фильма понятен, но не хватает разбора других его достоинств или недостатков, если они были. В целом — приятное впечатление.

 

Soleyl (Место под соснами)

 

Двойственное впечатление от рецензии. С одной стороны — философский концепт цепляет и вызывает интерес к фильму, с другой стороны — о самом кино узнаешь слишком мало. Последние два абзаца кажутся выдернутыми из совсем другого текста и только портят впечатление, лучше было бы закончить на той же волне. Но, как бы то ни было, текст скорее нравится, чем нет, и определенно заинтересовывает фильмом.

billfay (Иисус из Монреаля)

Возникает ощущение, что автор рецензии не использовал весь потенциал рецензируемого материала, очень кратко пройдясь по тем моментам, каждому из которых можно было бы посвятить по полноценному предложению, а то и абзацу. Должна заметить, что фильм я не смотрела, и это исключительно впечатление от текста. Также слишком затянуто вступление (довольно интересное) о канадском кинематографе и режиссере, после которого сам разбор фильма воспринимается чужеродной вставкой, исполненной категоричности и предвзятости. И, кстати, хоть я не религиозна, но последнее предложение с «бородатой чмырой» выглядит совсем уж некрасиво. В целом же создается впечатление, что автор не полностью использовал не только потенциал материала, но и свой собственный.

=Кот= (Люди в воскресенье)

 

Отличная рецензия, даже и придраться особо не к чему, разве что к концовке, которая выглядит слегка оборванной, а так — все отлично: атмосфера, анализ, предварительное введение в курс дела непосвященных и цитирование Депешей. И все же — имхо — мне чего-то не хватило в этом тексте, но чего именно, я понять пока не могу, и потому докучать своим занудством не буду).

 

SUBIC (Приключения Али-Бабы и сорока разбойников)

 

Истинно целительная рецензия, в которой все — восторг и восхваление. Любовь автора к фильму очевидна, но при этом текст не переполнен фанатичным упоением. Очень приятная, сбалансированная и продуманная рецензия. При всех несомненнных достоинствах она мне кажется как бы чересчур положительной и излишне ностальгической, причем первое вытекает из второго. Интересно было бы прочесть эту же рецензию, но без столь явного влияния ностальгии на образ мысли автора.

Изменено 18.08.2014 11:41 пользователем Kira_XS
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda (Анжелика...)

 

Сухое начало с каким-то непонятным мне "уважением к советскому прокату". То, что фильм посмотрело столько зрителей - это больше не о прокате, а о самом фильме. Я бы не назвал выраженные автором переживания банальными, но они предсказуемы в своей подаче. Вот ровно это и ожидаешь увидеть в тексте про Анжелику. Возможно, поклонникам серии фильмов о ней, такая работа пришлась бы по душе. Возможно, эти люди сядут и поплачут рядом с автором, подпоют его откровениям и лекой грусти. Мне всё это представляется унылым чтивом. Есть еще и поводы усмехнуться - "с точки зрения сюжета, режиссерской и операторской работ фильм вовсе не плох". Хочется спросить автора - а что он вообще знает о режиссерстве и операторской работе, чтобы разбрасываться такими оценками. Где аргументы в тексте? Где анализ этой работы? Крайне поверхностный подход, где-то рядом с обычным отзывом в общем-то.

 

giphy.gif

 

flametongue (Рождественское чудо Джонатана Туми)

 

Промахнулись цветом рецензии, на мой взгляд, но это никоим образом к качеству текста не относится и не должно влиять на оценку. Вот все эти фразы "слишком простая", "до безобразия примитивная", "выглядит нелепо", "как в дешевом цирке" - сами по себе же и есть простота, примитив и нелепость. Они - наверное, правдивы, но от них совершенно не веет убедительностью, аргументированностью. И красоты в них нет. Есть грубость, как и в слове "мужик", которое по идее располагает к тому, что автора будут называть не иначе как "бабой" вместо женщины, девушки, дамы, леди. Все таки литераторство, а не скотный двор. "Одними стараниями актёров чуда не произошло" - грамматическая ошибка. В общем, текст угловат, груб в оценках и слаб на аргументацию.

 

d963ce579bd7d916257769d6bb0dbb4717104726_m.gif

 

lehmr (Таинственный лес)

 

Я сам, возможно, грешен порой тем же в собственных текстах, но по мере прочтения чужих работ - начинаю всё больше задумываться. Дело в том, что язык данного автора настолько неоднороден, что иначе как позерством все эти изосемические вкрапления не назовешь. А уж зная манеру общения в "Таверне" и подавно. То есть по ходу создания, практически убежден в этом, автор решает применить определенную лексику просто потому что захотелось удивить, захотелось казаться монолитным, и это происходит на первом понятийном уровне, то есть ум управляет языком, а не язык автора управляет умом читателя. Это даже не то чтобы замечание - это увы, наша общая проблема. Как гласит одна мудрая, на мой взгляд, поговорка Лешека Кумора - "Труднее всего научиться общему языку". И претензий тут быть не может, это писательский дар, он либо развивается с годами, либо нет. Мне интересно само слово "обскурантизм", я сам через раз плююсь "аутентичностью", можно соблазнить любую даму одним лишь произношением "герменевтический", но разве наша мысль становится от этого более ясной? Разве всё это оставляет у прочитавшего эффект осознания, погружения? Ответ очевиден - нет. При этом текст, конечно, осмысленный и густой, автор раскрывает фильм как опытный барыга с рынка морепродуктов расщелкивает мидию. Если касаться содержания - мне не хватило вскрытия сюжетной составляющей. Ведь "Таинственный лес" раздражающе скуп на события, весь сценарий держится на разоблачении одной тайны, на одном перевёртыше. Абсолютно летаргический событийный ряд! Но об этом ни слова. Не понравилось то, что автор жестко прошелся по актерам и вообще углубился в актерский разбор полетов. При этом на вечно мнущегося-революционера сходу ложится Броуди, удивился узрев после данной характеристики птичье "Феникс". Сдается мне, автор достаточно емко и лаконично выразил свою позицию по "лицедеям" до заноса в персоналии. Итог - основательно, местами эффектно, в целом не блестяще.

 

giphy.gif

 

Soleyl (Место под соснами)

 

Перебор патетики. Неплохой замах на философию ленты, на конфликт. Только все эти отступления, которые вторят аутентичности фильма, вредят тексту. Их очень много и кроме рассуждений о высоком и низком в человеческой природе в тексте больше нет ничего. Автор говорит не про само кино, а отвлеченно рассуждает про бытие. А про фильм можно сказать многое. Например, в данной рецензии нет ничего про то, что в "местах под соснами" атмосфера создается за счет постоянных пауз, буквально морфийного музыкального ряда, у картины необычный для нынешнего Голливуда размеренный ритм. Разбивка на главы также не выглядит оправданной.

 

tumblr_mwvul3grbP1smwzhao1_500.gif

 

SUBIC (Приключения Али-Бабы и сорока разбойников)

 

Шикарное начало, абсолютная гармония, и заголовок удачный, и финт с птицами отменный, первый абзац - объедение. Но заданная началом планка не выдерживается. Пара демагогических абзацев выглядит бледной тенью дебюта. Как отцепленный от поезда вагон дочитываешь текст механически, на автопилоте остаточного интереса. К концу текст и вовсе кажется развалившимся. Заход с нитями не впечатляет, выбор названия нитей по меньшей мере претенциозен - история, мудрость и фееричность. Винегрет. Да, подается конфликт, подаются главные герои, но при поднятии клоше - всё оказывается тривиально остывшим. Мерзковатый запашок от первых эротических фантазий советских юношей. Есть в этом какая-то болезненная аномалия, на мой взгляд. Не без проблесков, но цельнометаллического впечатления текст не оставил. Жаль, что финал не закольцевали, с птичками-то.

 

c6079aa71edb86ee062e65358eab9674fbc1add9_m.gif

 

gone_boating (Обманутый)

 

Пусть автор покажет мне, не первый раз говорю об этом, статью, любую публицистику о кино, где иностранные цитаты даются без перевода, автору сложно дать сноску? Считаю это мелким хамством. Текст более менее ровный по стилю и языку. Внятный взгляд на неординарную работу однобокого по сути в своем амплуа Иствуда. Только вот беда, размытым получился ответ на вопрос - о чем все таки кино? Почему "Обманутый"? Кино о мести и ревности отвергнутых, обманутых женщин? Конфликт с Иствудом имеет место быть? Про него как-то мало сказано. Нет окончательной ясности в тексте. Есть и еще один серьезный казус, на мой взгляд, смешение в голове автора жанров, перед нами все таки готическая (кстати, не понятно - почему?) драма или арт-хаусный хоррор? Немножечко не хватает и гармонии в речи, хотя стиль, по сути, образный и женственный велит автору плести кружева изящно. Ну, право, какие же кружева без изящества? Это я к тому, что "мастер визуализации", а не "визуальный мастер", прошел не "по экранам", а "на экранах" и т.п. Это не ошибки, это шероховатости, которые как бы вырисовывают образ автора, который стремится быть очень изящным, но ресурсов для этого пока не достаточно.

 

giphy.gif

 

orchideya (Любовь под вязами)

 

У нас фильм с Софи Лорен и Перкинсом, а у автора какой-то Тарас Бульба в дебюте текста. Сразу диссонанс. Ну нет никакой ассоциации с сечью при слове "недвижимость". Такое начало настраивает на совершенно определенный лад - автор на своей волне, я на своей. Это не есть хорошо. И всё, что летит в котел данного диалога лишь усугубляет данный тезис. Текст превращается в монолог. Причем в погоне за стилем автора заносит. Все эти ветры, корёжащие страну, мертвые хватки вгрызания в хозяйство - корёжат и выгрызают сознание читателя. В этом есть и какой-то детский апломб, от этого остается осадок, будто автор выдумывает о фильме то, чего на самом деле там нет. Это если бы Одри Хэпберн без подготовки вдруг появилась на заседании ООН и начала рассказывать о политике. И, повторюсь, как-то странно испещрен червоточинами ствол речи автора на этот раз. В предыдущих работах я такого за автором не замечал. Даже по мелочи - такой оборот как "властной рукой владели" не ложится. Потому что в этимологии слова "власть" есть "владение". А в этимологии слова "правда" есть "править". Пространные рассуждения далее просто захлестывают линию повествования. Собственность, собственность, владения. Спиралевидные эпитеты как куртизанки на витиеватой улочке преграждают дорогу, утягивают за собой в сторону от линии авторской мысли. Из второго (третьего) и ежепрочего абзацев я запомнил лишь розовые очки и пластмассовый камень. Не втащило.

 

Пы.сы. "Как юную девчушку поднял и перенес...". Элизабет Карлайл из штата Луизиана в свои 13 лет весила 115 киллограммов. Это одно из сообщений, которое вылезает по запросу гугла "юная девчушка вес".

 

giphy.gif

 

X-Histerica (47 ронинов)

 

Хм, а разве гравюры делаются привычно не в ручную? Про "вовсе кажется, что воздух благоухает тончайшими изысканными ароматами" тоже странно, при чем тут запах. А также коллапс сказуемых в первом абзаце, перечисление в одном предложении глаголов разного времени. В целом, трогательное начало, но как же любят некоторые авторы порассуждать о высоком. Особенно о самураях. Вот вроде аккуратненько-изящненько, а потом бац - "самураи всегда были близки к природе, поэтому эти воины выше смерти". А чем они были ближе других к природе? Про "выше смерти" отдаленно, но понятно. "... они каждый день своей жизни готовились к встрече с ней: напугать их можно только бесчестьем. Умирать надо с достоинством". Бессвязная конструкция, но с достоинством. В завершении абзаца тоже идут какие-то отдельные фразы-сепаратисты, как-будто взяли охапку старояпонских лозунгов и слепили из них текст. "Героя звали Кай" - а теперь его уже так не зовут? "Чистое предание о самураях" - есть грязные предания? Перебор слова "история". "Помимо протагониста ставку сделали на атмосферность и визуальную составляющую" - вода с элементами абсурда. Что значит сделать ставку на протагониста? Можно сделать ставку ради проката на Киану Ривза."Создав колоритом нужный климат" - корявая формулировка, на мой взгляд.

Ощущения от текста противоречивые, гонора у автора море, возможно и не безосновательно, но содержание данного текста в этом не убеждает.

 

giphy.gif

 

billfay (Иисус из Монреаля)

 

Незаурядный текст. Хотя в дебюте очевидные вещи и написаны очень простенько. "Америка - абсолют мирового кинорынка", "а ведь не будем забывать, что существует двуязычие Канады". Мотивы автора понятны, но подано не интересно. Хотя сама мысль, само вступление о канадском кинематографе двигается, на мой взгляд, в правильном направлении. Дальше лучше. Сквозь оригинальную мысль автора пробивается какая-то затейливость, написано всё даже с каким-то подхихикиванием. Это интересная манера, при этом автору есть что рассказать - это приятно. Интересные приемы, меткие обороты речи - "мифологическая стать", "индустриальное Евангелие". Приятно читать, спасибо. Только вот завершение с "голосящей бородатой чмарой" грубое и брезгливое.

 

giphy.gif

 

=Кот= (Люди в воскресенье)

 

А вот и победитель данного боя, на мой взгляд. Настоящий "мат.ан." от критики. С предельно ясным слогом, родничок повествования чист и свеж, под жарким августовским солнцепёком самое то. По полочкам разобрана немецкая киномумия. Эпиграфы нужно, конечно, давать со сноской, но это пожалуй единственное, что можно занести в данном случае в расходы. Остальное - прибыль. Ну может быть, еще бы метафоричности, образности вплести. Хотя и без этого для победы в данном случае, считаю, достаточно.

 

giphy.gif

Изменено 18.08.2014 19:14 пользователем Венцеслава
объединила
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Анжелика…

Сначала, если позволите, «стилистические пометы», и потом уже перейду к содержательной части вашей рецензии.

Досадная опечатка «романа Анн и Серж Голон»… тем более что, погуглив, я нашла забавный исторический курьез про Сержанн Голон. Я к тому, что Сержа точно нужно было просклонять за его мужской род :) тем более (дописываю позже), в конце текста вы так и делаете, ну, значит, опечатка.

« количество зрителей в СССР, посмотревших фильм, внушает уважение к советскому кинопрокату». Серьезно? ну, если мне что-то внушает к советскому кинопрокату уважение, так это точно не кассовые сборы (тем более на «Анжелик»). Хотя, может быть, и стоило сказать о популярности фильма в таком разрезе… Но я бы поговорила про уважение в другом месте, если соберетесь писать про интеллектуальную классику и людей, выходящих толпами из зала…

Какие у вас интересные детские воспоминания… У меня вот тоже есть одно. Про Анжелику. Лет в 7-8 я дико болела чем-то вроде скарлатины, лето на дворе, а я дома, и помню, как все-таки мне разрешили немного погулять, а мама читает на скамеечке в парке «Анжелику» и строго мне говорит: не подсматривай, тебе такое еще рано читать! Ах, детские травмы :)

«Прекрасное, редкое в наших кругах, имя Анжелика» – а в наших, в моих, т.е., не редкое… Но про круги интересно…

Но, собственно к тексту. Знаете, какое общее ощущение? Вот, купила такую ерунду на рыночной площади, а я ведь не такая, я и Трюффо люблю, и Годара. Мне кажется, что тянущиеся, многоножные перечислительные ряды неуместны здесь. Они заслонили собой фильм, о котором вы пишете, а ведь цель – поведать историю читателю, пожелавшему узнать об этом фильме. Да ему, может быть, совсем не нужны все эти антониони, а Анжелика ему понравится? А про старушек вообще из ряда вон. Тут тебе и Ким Ки Дук объявился. И атакуэ.Предлагаю два последних абзаца убрать. Совсем. И тогда милее. Тогда давайте поговорим о третьем абзаце. В нем определенно что-то есть (нет, не помидоры), но некоторое стремление к анализу плюс поющие в терновнике (неплохо!). в общем, начался абзац бодро, я даже настроилась, но помидоры они такие помидоры… они красные. А красный значит хейт. Но ведь у вас же не красная рецензия…

П.с. почитала других комментаторов… могу сказать одно: книжка-то что надо! У кинополисовцев (кинополисян) до кучи воспоминаний с «Анжеликой»!

Рождественское чудо Джонатана Туми

Нормальная такая хэйт-рецензия. Наверно, могла бы быть красной. Написана хорошо, речь понравилась. Много интересных решений. Вроде и аналитика есть, но не спойлерами ли она подана в некоторых местах? Хочу отметить фразу: Второй план повествования занимает комедия, что — в отсутствие настоящей трагедии — выглядит нелепо (с). фраза понравилась, хотя я ей и не очень доверяю, сомневаюсь я…безусловный плюс – образ фокусника в кольцевой композиции. Очень удачно получилось.

Таинственный лес

Хорошо, атмосферно подан синопсис. Из замечаний. Пастораль –ок, флер – ок, коктейль? Показался третьим лишним.

Второй абзац. «Пропитывал» мотивами – слегка мимо… тридцатичетырёхлетний индиец – мне его возраст зачем? При этом в плюс – перечисления всех этих сознаний, включая мифологическое. Да и остальное – весьма. Особенно про наизнанку (почему-то подумала о шапке, красной…

Третий абзац. Юмор про фольклориста показался не особо удачным. И если реж так и не смог осилить Проппа, то и Лемр не удосужился освежить институтские знания, совсем позабыв, что инициация была не только у мужчин, но и у женщин. Я, конечно, не знай, что там за тайны общины, но инициация, хоть и разная, а была для всех. Ах, мужской шовинизм :D

…безопасно-желтая – хорошо!

Четвертый. Эффект этот удачно подчёркивается и музыкальным сопровождением, и визуальной отточенностью кадра, в первую очередь — цветовой.(с) Вот тут посмотрите, вы начали бодрым юморком, а эта фраза выпадает из общей стилистики. Она обычная, скучноватая и без гадких подробностей. Хорошо, что потом вы быстро одумались и продолжили «легкий разнос». Ничего так про актеров, выпукло. Про Станиславского как-то скучновато (квест, что ли, брали?)

Поговорим о плюсах. Продуманная композиция. Прикольный финал. Крепкая работа.

Обманутый

Хочу, хочу посмотреть этот фильм. И Иствуд в расцвете лет интересен, и жанр интригует. Надеюсь, не хоррор в классическом понимании (из рецензии не поняла).

Как сложено тело этой рецензии. Первая часть – ироничный синопсис. Он не оставляет равнодушным . и не только из-за Данте, обсуждаемого в Таверне, но и из-за отличной, крепкой на фразеологию и метафоры речи. Второй абзац углубляется в жанровый лес (лес тут, кстати, повсюду. И вот где самый Ад Данте), от иронии не остается и следа: умудренный взгляд аналитика. Плавный переход к финальной части: судьба фильма в мировом кинематографе. Тут много истории кино, по-настоящему полезной для читателя. Отличная рецензия.

Любовь под вязами

Понравился непростой (неудобный) язык рецензии, яркая, виртуозная стилизация. А еще то, как подан, собственно, разнос: он настолько деликатно оформлен, настолько крепок аналитически, что ему не нужны никакие расхожие хейтерские поговорки. Очень образно, очень сильно!

47 ронинов

В этой рецензии довольно сбалансированно подаются плюсы и минусы фильма, т.е. серый цвет текста более чем понятен. Красивый, прихотливый стиль синопсиса сохраняется и в аналитической части. Визуально очень ярко (сакура, костюмы, шелк). Переходы от одной части к другой очень плавные, и это подкупает.

Место под соснами

Интересный концепт, тонкий. Особенно запомнилось про цветовую палитру Эвери, да и про Люка тоже метко. И хотя я не смотрела фильм, а я чувствую этих героев. И автора чувствую тоже. Но все же финал немного не в тему. Я имею в виду «Пы.Сы», да и вообще весь последний абзац. Имхо, вы уже об этом говорили, намекнули в названии, и нет особого смысла разжевывать. Как будто вы вдруг испугались, что вас не поймут, и решили добавить «человеческой речи». Думаю, что можно было бы сохранить концептуальную форму до конца. В целом – поддерживаю.

Иисус из Монреаля

Про чмару получилось грубовато, как-то выбилось из общего стиля. Но мне ваш язык нравится. Рецензия зовет посмотреть фильм. Вы идете общего (канадский кинематограф) к частному (данный фильм), что я, в общем-то, вполне одобряю, но при этом самому фильму уделено так мало места, что будь эти три абзаца в стрелках, смотрелось бы очень симпатично. В воинской рецензии хотелось бы поподробнее… Размышлений, а не тезисов, которые довольно вкусны :)

Люди в воскресенье

Let me see you stripped down to the bone – подпеваю я эпиграфу и иду крушить автомобили)))

Но если вы думаете, что автор просто цитирует DM, это не совсем так. Иначе какое бы это имело отношение к? Подозреваю, что эту песню мы слышим в исполнении группы «Рамштайн». Добро пожаловать в Германию!

Что я могу сказать, это профессиональная работа. От самых первых нот и далее, устремляясь к мелодиям, напевам-перепевам жанра, оформления, актерских заслуг и просто режиссерской внимательности к каждому кадру. Я продолжаю чтение и диву даюсь, как обстоятельно ведет рассказ автор о немом стареньком фильме. И ведь он идет дальше, дальше, расширяя свои горизонты, поднимаясь над сюжетом, и над Берлином, и над всей философической инфраструктурой Германии, чтобы в финале аккуратно закруглить игрой в салочки. От меня лайк.

Приключения Али-Бабы и сорока разбойников

Текст действительно очень красивый. Не без стилистических шероховатостей, кое-где с излишней старательностью. Но то, как любовно автор вплетает нити в узор своего индийского ковра (или, быть может, сари), по-настоящему впечатляет. Ему очень идет этот вычурный путь метафор, ибо и сам восточный стиль избыточен в своей красоте. Я не очень поняла про «пристрастия к наслаждению расами», но у меня есть смутное подозрение, что у автора это самое пристрастие есть. К финалу милота прогрессирует и становится даже несколько агрессивной))))))) например, про Армани… но, словно спохватившись, милота все же отбегает от нас чуть подальше, чтобы показать дальним планом песню государств и «былое и думы». Вот что я могу сказать. Как ковер – старательно и красиво, и тонко. Как рецензия – ковер подзатянулся.

Изменено 13.08.2014 17:39 пользователем Eva Satorinka
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda – Анжелика, маркиза ангелов

 

Как количество зрителей в СССР может внушать уважение к советскому же кинопрокату? Впрочем, ошибки стартового абзаца простительны. А вот дальнейшая прелюдия о вашей маме и воспоминаниях из детства отлично смотрелись бы в рамках какого-нибудь концепта, но вы ведь исповедуете этакую смесь лирическо-классического подхода, пронизанного ностальгией к временам «когда деревья были большими». И тут, бац, на самом интересном месте – сюжет, операторская работа… ну зачем вы так резко? Приятно сознавать, что где-то существуют «колоритные крестьянские поля», но вряд ли кто-то будет кидаться в экран попкорном (хотя зрители разные бывают, спору нет). Чем дальше в лес, тем толще партизаны, потому как в концовке вы решили привести кинематографическую справку и, ура, у вас получилось. Только зачем этот статистический абзац с простым, пускай и информативным, перечислением? Ну и вывод про сентиментальных старушек (моя мама порадовалась бы этому простецкому определению) забивает последний гвоздь в гробик вашей рецензии. Так красиво распевая об Анжелике, вы умудрились в концовке обляпать собственные детские мечты. То есть посмотрели фильм вы вовремя, а написали о нем слишком поздно – любовь прошла, завяли помидоры.

 

flametongue – Рождественское чудо Джонатана Туми

 

Сразу бросается в глаза неожиданно большое количество неудачных фраз: у вас то «зрителя маринуют», то «мужик бородатый» с «лицом кирпичом». Как-то простецки обыгран рекламный слоган Тайда, да и про два пальца – разве это эмблема печали? Кажется, что фильм вас настолько не впечатлил, что вы торопились от него отделаться скорострельной рецензией. Согласен, иногда волшебство кинематографа – это всего лишь ловкость рук, но вы с таким неприятием распяли сию рождественскую ленту, что впору бы сменить цвет рецензии на красный, так как позитива я у вас не заметил вовсе. Понятно и другое – фильм скучный, совсем не праздничный, с набившей оскомину моралью о семейных ценностях, но все же не стоило так жестко, может не под настроение материал попался? В общем, к языку и форме претензий никаких, а вот по содержанию вы в этот раз что-то не дописали, не довели до читателя.

 

lehmr – Таинственный лес

 

Лев на коне, как бы странно это не прозвучало. Да, Шьямалана пнуть – что у младенца леденец стянуть, но автор не опускается до банального хейта и сеанса у кинопатологоанатома, а довольно четко разъясняет все достоинства и недостатки фильма. Ряд словечек пришлось поискать в гугле, все-таки мой словарный запас не столь богат. Привычно порадовали образные хохмы, вроде «поиска символизма в каждом трухлявом пеньке». Признаюсь честно, фильм смотрел давненько, поэтому детально сравнить ощущения не получается, но общие впечатления с автором разделяю. Действительно, больше всего запоминается атмосфера и традиционный для индуса финал-перевертыш. Читаю по порядку, поэтому трудно сказать, насколько велики шансы этой рецензии на победу, но планка задрана так высоко, что остальным участникам боя не позавидуешь. Без сомнения, это круто. Что не доставляет, так это привычка автора иной раз загибать фразы так, что не разогнешь. И тем обиднее в таком замечательном тексте обнаруживать пропущенные кавычки или корявые словосочетания, вроде «не менее большое» (может, стоило заменить на «столь же большое» или «не меньшее»?). Впрочем, это совсем уж мелочные придирки, на мою оценку не влияющие.

 

gone boating – Обманутый

 

Начну, как обычно, с негатива. Синопсис в этот раз великоват. Кажется, что некоторые детали можно было без потери качества опустить. Начало второго абзаца смутило: сигара тоже в серо-голубых глазах очутилась? И даже прочитав рецензию до конца, так и не понял, почему вы называете эту драму готической, причем чаще, чем хотелось бы. Видимо, на вас так угнетающе подействовала атмосфера фильма. Странно получается, вы так заинтриговали меня, ибо Иствуда в подобной ипостаси еще не наблюдал, но в то же время весь заряд энтузиазма ушел в пересказ сюжета, а аналитическая часть показалась мне суховатой. Позитив же в том, что, несмотря на все огрехи, ваш стиль в кои-то веки оказался мне близок. Ваши предыдущие работы казались мне слишком отвлеченными, витающими в облаках, здесь же всё конкретно и по делу, без излишней поэтики и вычурности фраз. А посему плюсы неожиданно перевесили минусы.

 

orchideya – Любовь под вязами

 

Весь текст – как снежная лавина, чем дальше под горку, тем все быстрее и больше, не дай бог сунуться, раздавит и мокрого места не оставит. Первым под отнюдь не поролоновый камушек, а вполне конкретный и массивный валун попал сюжет фильма – его расплющило и размазало по рецензии так, что суть происходящего на экране приходится выдергивать из авторских языковых кружев. Второй жертвой безудержного ритма стали всякие околокиношные вкусности: из вязких, цепляющихся за читателя, слов мы узнаем что-то о греческом происхождении, об экранизации пьесы и Тони Перкинсе, который на самом Энтони, но автор, судя по всему, с актерами на короткой ноге. В определенный момент, когда я дошел до «девчушки», стилистика окончательно победила, и всё стало на свои места – автор так старательно пытается обтечь словами мысль, что для самой мысли в этих витиеватых, не лишенных изящества, но трудно воспринимаемых предложениях и словосочетаниях, просто не остается места. Рецензия реально давит на мозг, причем желания ознакомиться с первоисточником у меня не возникло никакого, настолько комплексно вы разобрали его содержимое. В результате вы меня ввели в ступор: вроде и классно, но слишком много времени потрачено на эмоциональный пересказ и изложение синопсиса. Аналитика проступает в концовке, где уже пора выводы делать, а не начинать разбор полетов. Ушел думать над оценкой.

 

X-Histerica – 47 ронинов

 

Красиво. Атмосферно. Про японцев, точнее, самураев. Почему-то тут же вспомнился «Последний самурай» с Крузом, тоже, кстати, добротно сделанный мейнстрим с гринго-одиночкой в стане непонятных восточных культур. Судя по всему, создатели «47 ронинов» пошли по проторенной дорожке, о чем автор не говорит, а лишь намекает, ибо цвет у текста серый, разносом тут и не пахло. В целом, адекватный анализ и представление о фильме получено, хотя упор сделан в лирику и атмосферность, дабы читатель, не дай бог, не вспомнил, что позиционировалась лента, как очередной блокбастер с Киану Ривзом, катанами, яркими батальными сценами и впечатляющим антуражем страны Восходящего солнца. На поверку получилась не слишком уверенная в себе драма с использованием местного колорита, что автор тоже успел отметить. Что смутило, так это целый абзац, посвященный костюмам и их метаморфозам, а также дотошное перечисление неточностей/ляпов. В первом случае немного затянуто, во втором – вообще не стоило об этом говорить, развесистой клюквы всегда предостаточно, когда материал идет на стыке двух противоположных культур. Но неплохо, классический стиль и романтический настрой не мешают друг дружке.

 

Soleyl – Место под соснами

 

Не смотрел, но одобряю. Концепт-эссе был избран в качестве формы неслучайно, ибо, опять же судя по другим отзывам, картина многослойная и совсем не простая. Единственное, за что хотелось бы пожурить – при таком прочтении оригинала крайне тяжело донести суть фильма. Вы поделились своими эмоциями, авторским видением, ощущениями, но само кино бесконечно забыто. И тем сложнее перестроиться в финале, когда вы резко бросаете стилистику и буквально начинаете рассказывать «фильм о том-то, о том-то и т.д.». Оригинальность подмяла под себя все робкие попытки анализа, который выглядел бы чужеродным элементом. Как и ПыСы, от которых, если честно, бросило в жар. Так что за поэму пять, за все остальное – троечка. Итог математически безукоризнен.

 

billfay – Иисус из Монреаля

 

До фильма вы доползли только к третьему абзацу, то есть где-то к половине текста, посвятив первую часть поверхностному анализу канадской киноиндустрии и ее проблемного соседства с Голливудом, а также уделив внимание режиссеру. Оно, конечно, приятно, что вы одной левой скрестили Аркана с ведущими деятелями французской новой волны, но не прячется ли за этим широким жестом желание сделать хорошую мину при плохой игре? Тем более что в дальнейшем отсылками к классикам вы читателя не балуете, а переходите к прямолинейному и, в общем-то, скучноватому перебору ключевых аспектов: замысел – актеры – подтексты. Странно, что ничего не сказано про оператора и композитора. Вроде все мило и ровно, но ровная поверхность тем и плоха, что не за что зацепиться. Ну и про концовку вам уже сказали – бородатая чмара была бы уместной в любом другом стиле, но при вашем типично киноведческом и уравновешенном подходе это выраженьице выглядит как внезапно вскочивший прыщ на носу. Вроде и не мешает, и даже не болит уже, но раздражает безмерно.

 

=Кот= - Люди в воскресенье

 

А тут традиционно высший пилотаж. И вроде материал совсем уж нестандартный – немецкая немая комедия тридцатых годов, а как все отлично оформлено и подано. Да, политическим аллюзиям уделено много места, но они отнюдь не являются размышлениями на отвлеченные темы, а прекрасно дополняют киноаналитику, давая возможность читателю разобраться в самых, казалось, неочевидных деталях этой скромной и легковесной ленты. И вот здесь внезапные фразы на немецком языке вполне уместны, потому как вставлены в текст не от балды или позерства, а исключительно ради усиления эффекта. Для меня это первый текст в 25-м бою воинов, с автором которого не хочется препираться по мелочам.

 

SUBIC – Приключения Али-Бабы и сорока разбойников

 

Симпатичный заголовок, нравится. А вот первый абзац – не очень. Замучали вас ловушки-синонимы вроде «реинкарнируя, возрождаясь» и самоповторы, когда второе предложение, по сути, является развернутой версией последнего. Интересно было узнать о сводном характере сказки про Али-Бабу по отношению к всемирно известному сборнику арабских сказаний, но хотелось чуть лаконичней. Это, собственно, касается и всей рецензии в целом. Такой непомерно раздутый текст, да еще и с кучей отсылок, тяжелеет прямо на глазах. В моменты прозрения вы красочно иллюстрируете свои мысли образами из фильма, чтобы затем вновь загрузить читателя информацией. И так всю рецензию напролет. Тут как бы надо или целиком атмосферить, либо окончательно и бесповоротно переходить на рельсы классического стиля. У вас эти переходы настолько очевидны и бросаются в глаза, что портят общее впечатление. Но, тем не менее, с поставленной задачей вы справились, осталось лишь выяснить, какую долю процента от найденного вами сокровища оставят вам нудные комментаторы вроде меня.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda

Не рецензия, а, скорее, откровения ностальгирующей девушки. Кроме того отдельные замечания слишком категоричны. Бабушки вполне могут смотреть "Танцующую в темноте" либо "Весна, лето, осень, зима и снова весна", кроме того драмы всегда предпочитались критиками и жюри фестивалей, а не только сейчас и антихэппиэнд в них отнюдь не обязателен. В предпоследнем же абзаце мысль и вовсе ускакала далеко по просторам плодовитого на кинотворения 1964 года. Я всегда приветствую уместные отсылки, но здесь они уж очень за уши притянуты.

 

flametongue

Во как! Прям сразу, с первых строк автор разрушает надежды романтиков заявляя что чудес не бывает. Респект. Далее градус авторского негодования лишь повышается, заставляя читателя усомниться в логичности серого цвета для рецы. Фильм не видел, потому не могу судить о правомочности авторских претензий, но высказаны они так уверенно, что аж согласиться хочется.

 

lehmr

Обстоятельно так, да. Как всегда с толикой юмора, в данном случае ненавязчивого и не портящего впечатление от текста. Плюс удачно проведён анализ фольклорной составляющей. А вот последний абзац лучше бы переместить поближе к началу.

 

gone_boating

Честно говоря, даже не знаю что сказать. Всё настолько вкусно, атмосферно и аналитично, что и добавить особо нечего. Плюс ещё очень заинтересовался этим фильмом с любимым мною Клинтом Иствудом. Надо будет посмотреть его вскоре.

 

orchideya

Написано толково, но за нагромождением красивых слов несколько теряется аналитическая составляющая. Теряется не в том смысле, что исчезает, а в том, что словно бы пребывает в тени. Но в целом крепкая рецензия.

 

X-Histerica

Пять равновеликих абзацев как пять столбов, на которых держится рецензия. Воздушность слога соседствует с лёгким юмором, критикой сюжетных несостыковок и размышлениями о спецефичности японской натуры и пресловутом непонимании западным человеком этой специфичности. В общем слог красив и мысли интересные имеются.

 

Soleyl

Неплохой, в принципе, концепт. Однако стиль текста таков, что людям не смотревшим фильм вообще едва ли что будет понятно. Я то видел, мне то всё ясно и образы, я считаю, подходящие, но вот незнакомым с фильмом людям будет невдомёк что к чему. Вы, конечно, отчаянно пытаетесь заинтриговать, но получается, на мой взгляд, не очень. Плюс последние два абзаца совсем некстати выбиваются из канвы концепта.

 

billfay

Аналитично, умно, с вплетением уместных паралеллей. Кинематографу Квебека в лице Дени Аркана уделено ровно столько места, сколько нужно. Суть и дух ленты переданы отлично. Всё бы хорошо, но последнее предложение несколько покоробило. Здесь это совершенно неуместно.

 

=Кот=

Хороший такой искусствоведческий разбор. Автор рассмотрел фильм со всех углов, даже через призму вертовского киноглаза (странно только почему не упомянут знаменитый фильм Вальтера Руттмана). Историко-культурный и даже историко архитектурный контекст тоже присутствуют.

 

SUBIC

Такая весьма умеренная и оправданная лёгкой аналитикой восторженность. Автор словно бы готов целые талмуды од писать этому фильму. Ну что ж, мило, легко, плавно. Вот только чрезмерная ностальгичность финального абзаца мне совсем не по душе.

Изменено 14.08.2014 10:39 пользователем Gwynbleidd 89
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda (Анжелика…)

Мне понравилось желание автора рассказать о фильме через свои детские воспоминания. Вся ностальгическая часть кажется искренней и теплой. Почему потом автор ставит под сомнение оправданность испытанных чувств – не понятно. Мысль о своевременности – хорошая. И может стоило развить ее, приводя в пример успешные картины других периодов, которые сейчас не кажутся нам столь замечательными. Есть же даже фраза о «поющей в терновнике Анжелике». Слог рецензии легкий, описание главных достоинств фильма даны красочно, без иронии, с явным уклоном в зеленый цвет.

 

flametongue (Рождественское чудо Джонатана Туми)

Мне показалось, что во втором абзаце автор как раз и рассказывает о слабости сценария, его примитивности и предсказуемости. Но затем в четвертом абзаце все-таки говорит об этом прямым текстом. Досадная описка «Мы не так и не узнали…». Рецензия получилась сердитая, скорее красная: для описания положительных моментов не нашлось ни строчки, ни словечка. Очень энергично, целостно, с уместной иронией. Понравилось выражение «мерцающий шлейф простых истин»: не слишком понятно, но красиво.

 

lehmr (Таинственный лес)

Вот опять серый цвет, а фильм разнесен на клочки из желтого плаща. Сразу пугает «коктейль из мертвых детей». Не хочется даже представлять… Множество разных сложносочиненных конструкций, которые уподобляют рецензию разбитой дороге: едешь, но трясет. С выражением «захлёбывается вакуумом» категорически не согласна. С точки зрения физики вакуум высасывает все, что имеет большее давление, а тут явно обратное движение. Отсылка к разным сказкам с известной моралью – хороший ход. В целом рецензия производит впечатление эмоциональной целостности и проработанности. (И с посылом между строчек: не понял – иди таинственным лесом.)

 

gone_boating (Обманутый)

Рецензия сразу зацепила и вывала желание посмотреть фильм. Язык ироничный, но без ехидства, больше для маскировки симпатии. Отличное объяснение исключительности картины в фильмографии актера. Читается легко, структура логичная с нужной степенью подробностей. Работа хороша, на мой взгляд в числе лучших этого боя.

 

orchideya (Любовь под вязами)

После прочтения рецензии сложилось впечатление, что фильм имеет сюжетное сходство с «Скупым рыцарем» и «Вассой Железновой»: накопления, собственность, внутрисемейные войны. Немного утонули особенности конкретного фильма в образных, но обобщенных описаниях. Есть моменты, которые читаешь с вопросом: как это? «Но до накала греческой драмы сумма уникальных актерских слагаемых едва ли дотягивает, ведь в центре всегда собственность, чьи аналоги герои перечисляют неизмеримо чаще, чем имена друг друга.» Казалось бы, речь идет об актерском мастерстве, но тут же рядом опять она – собственность. А есть предложения просто восхитительные по легкости и образности: про силу домашней гравитации, сравнение пьесы с легкой девчушкой. И еще не нашла явной привязки заголовка к тексту рецензии. Но мастерство владения словом у автора однозначно высокое.

 

X-Histerica (47 ронинов)

Немного зацепили в первом абзаце скачки глагольных времен: «более капля росы не упадёт с того листка, воды рек будут уже другими, цветы тихо увядают, рождая красоту гибели и предвещая после смерти рождение нового». Будущее-будущее-настоящее. В следующем предложении прошедшее. Ну и еще несколько предложений, в которых не понятна связь. «Тёмный костюм предвещает сгущающиеся тучи, где обворожительная наложница, глядящая во тьму с поволокой, превращается в мифического дракона.» Как связан костюм с местом пребывания наложницы? Но это шероховатости, которые с лихвой окупает эмоционально-поэтическая манера написания текста. Такое бережное, деликатное соблюдение баланса хорошего-плохого. Рецензия мне понравилась.

 

Soleyl (Место под солнцем)

Для тех, кто фильм не видел рецензия информативности не привносит. Однако, завораживающий на грани надрыва текст отбрасывает необходимость конкретики. Хочется посмотреть кто такие Люк и Эвери, мысли-эмоции которых автор так образно транслирует. Последний абзац своими «Пы. Сы.» дает сигнал: а вот тут я серьезно, без сиропов.

 

billfay (Иисус из Монреаля)

Не совсем поняла связь первых двух абзацев про канадский кинематограф, который заимствует из новой французской волны в непосредственной близости от Голливуда. Далее ожидаемые от названия картины аналогии кино-событий с библейским прошлым. Автор продолжает логическую цепочку намекая на реалии наших дней: поп-секты в храмах и длинноволосые мужчины. Тем не менее, написано хорошо и свое мнение о фильме автор до читателя донес.

 

=Кот= (Люди в воскресенье)

Эпиграф к тексту на немецком изящнее коррелировался бы с Берлином и Веймарской республикой (:)). По его содержанию – 100% попадание. Рецензия, на мой взгляд, безупречна: отличный баланс информативности, описательной части и аналитики. Язык легкий, уводящий за собой. И спасибо автору за возникший интерес к фильму, поскольку если жемчуг (пусть «великовозрастный») перестают носить – он умирает.

 

SUBIC (Приключение Али-Бабы и 40 разбойников)

Почему-то в голове при чтении этой рецензии звучали не индийские напевы, а музыка из мультика «Аладдин» про арабскую ночь. Может просто для меня не монтировался знакомый сюжет с новым антуражем. Зацепила фраза: Нужно родиться мальчишкой восьмидесятых… Логичнее вместо «родиться» поставить глагол «быть». Иначе можно понять, что есть возможность родиться достаточно взрослым, чтобы испытывать все описанные в абзаце чувства. И в финале немного перебор с темой ожидания сказочного храбреца. Как говорилось в одной из рецензий – всему свое время. В остальном работа напевная (см. 1-е предложение), эмоционально оправданная, по-восточному богато украшенная. Чувствуется бережное отношение автора к эмоциям зрителей и к их источнику.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda

Ну, автору уже, полагаю, неоднократно сказали, что подход заведомо неудачный: весь фильм автор сопоставляет два совершенно разных фильма, причём старой Анжелике места уделено неоправданно много, весь текст практически о ней, а не о новой постановке. При этом автор сравнивает фильмы внешне, через какие-то мелкие детали и через своё восприятие, выдаёт просто огромную кучу лишней информации вроде лент, что были сняты в те же годы, или цифр зрителей советского кинопроката. Вот какое это имеет отношение к фильму, на который написана рецензия? А никакого. При этом в недостаток современной ленте ставится то, что она современная и что сейчас снимают по-другому, а в достоинство старой – то, что снята во времена, когда трава была зеленее, а слово Жоффрей писалось в прописи. Хм. И зачем столько не имеющих к анализу имён и названий? К пониманию фильма всё это ничего не даёт, вообще не аргумент, коих тут и так дефицит. Остаётся либо верить автору на слово (ибо ничем не убедила) либо не верить

 

flametongue

Аналитически стройно, по мысли ясно, по стилю читабельно, в целом убедительно, и желание смотреть фильм отбивает напрочь. Но кое-что всё же не понравилось и, прежде всего, линейность и «параграфность» подачи: сказали, что будем критиковать сюжет – давайте его перескажем в отдельном абзаце, начали про чудо – и весь абзац посвятили тому, что чуда не произошло. Ну, и метафоры про птичку или режиссёрскую палочку тоже не доставили. В целом стройно, но нет какого-то огонька, чтобы зажечь неподдельный читательский интерес. Хотя мб просто фильм такой

 

lehmr

Собственно, фильм настолько слаб (ну, если не считать сворованную, как оказалось, концовку), что почему-то заведомо вызывало сомнения в том, что фактуры для текста наберётся достаточно. Набралось: тут и сказочно-мифологические образы, и грамотная критика сюжета, и греющая душу атмосферность, и шикарная огенриевская концовка. Не понравился пересказ фильмографии Шьямалана аж на цельный абзац, показались несколько «перегнутыми» критические замечания в адрес актёров (да и долго), не понравились смысловые повторы (про вывернутый наизнанку сюжет, к примеру) и навязчивое деление на абзацы по темам (тут просто не люблю). А вот раскритикованный комментаторами стиль наоборот понравился, да и в целом хорошо, хотя, скорее, по-сисеровски, чем по-лемровски

 

gone_boating

Молодой Иствуд хорошенький, это я давно заметила, поэтому описанием синопсиса прониклась, правда, он-таки затянут: слишком детально описаны сюжетные шаги, а так ли было нужно все эти детали давать? Про Данте же скажу, что раз он не был необходим именно для трактовки, то можно было бы и обойтись: действительно имя его заезжено. Про вестерновый образ Иствуда тоже не стоило столь пространно (ну, кто его не знает), про эротические флюиды и прочие обстоятельства тоже долго (тем более, не единожды), а вот переход от козла в огороде до кура в ощипе понравился. И вообще понравился разбор, включая даже актёрские работы (хотя не люблю, когда об актёрах так долго), и нравился вплоть до того, как автор не начала так же обстоятельно рассматривать причины провала в прокате. В общем, текст хороший, но его следовало бы ужать ровно в два раза, имхо, потому что объём достигнут за счёт воды и повторений. А вообще даже посмотреть захотелось

 

orchideya

Мне не нравится стиль, он громоздкий псевдо-красивыми построениями, в числе которых взбеленившийся ветер, который почему-то корежит страну (где логика?), вгрызание мёртвой хваткой (противоречащие друг другу понятия, мёртвая хватка предполагает недвижимые челюсти, а недвижимые челюсти не могут вгрызаться) или стилистически неаутентичное слово «сеча» (предполагающее бой с наличием холодного оружия, а вовсе не откусывание чужих локтей). По композиции текст тоже громоздкий: долгое вступление с эпической подводкой, затем долго о героях (с попутной характеристикой светофильтров) и в конце немного общего разбора сюжета и чуть-чуть идей. Временами это интересно (светофильтры и образ Эфрама), но в основном размазано по тексту обилием необязательных метафор. При этом текст тонет в бесконечных повторах: собственность, груз, шоры, груз, собственность, небо, собственность, семья, небо, собственность, шоры… Из-за этих метаний нет цельности и текст читается без особого интереса, да и большой глубины не обнаружено: её автор пытается заменить стилистическими красотами, но красоты весьма относительные. Фильм нарисован крупными мазками, но мы стоим слишком близко, чтобы мазки сложились хоть в какое-то единое изображение. А текст и правда надо давать на вычитку: некрасиво писать задуманные быть красивыми вещи – это антиталант

 

X-Histerica

Автор увлеклась менестрелевостью и дала неверную картину фильма. «Каждый кадр, словно сделанная вручную гравюра» - да ладно! Каждый кадр – как американский лубок а-ля-йапан с перебором в цветах, компьютерных эффектах и искусственной, ненастоящей красотой. Поверхностность знакомства с восточной культурой? Вот чувствую это же у автора. Прежде всего, близость к природе вообще никак не связана с самурайским ожиданием встречи со смертью, да и в фильме тема природы (как и взаимосвязь её со смертью и самурайским кодексом) никак не обыграна. Кроме того, предание о ронинах – не предание, а исторический факт, а вот то, что нарастили – да, это есть. Написано неровно: автор старается писать поэтично, но это явно не её стиль, язык то зависает на капельках росы, то слишком быстро и схематично описывает обстоятельства сюжета, то опять зависает на Ривзе-Кае, то быстренько перечисляет неточности адаптации. Про неточности вообще можно было так не распространяться, получилась лекция на тему: надо было не так, а вот так, повторите пройденный материал. Анализ цветов и одежды – вообще не анализ, а его подмена, что до похвал визуалу – ну, ненастоящий же визуал, что там хвалить? И о ронинах зачем так много и ещё и в финале? Эх, ну, что за странное строение текста, право слово, до неловкого неровное изложение: автор мечется туда-сюда, не зная, что же ещё наменестрелить о плохом фильме, при этом забыв про актёров, к примеру, но зато долго-предолго описывая девушку на мосту… Грустно читать, ибо это совсем беспомощно: в погоне за мнимой описательной красотой потерялись и толковый анализ (а он был здесь возможен, вот был), и нормальная, стройная композиция, и даже авторская индивидуальность. У текста вообще нет точек опоры, он весь из воздуха. Обидно

 

Soleyl

Не знаю, цитаты ли курсивом, но вот тут куда красивее, чем у соседок. А вот содержание аморфно и расплывчато (концепт? Ну что ж… не люблю непонятные концепты), что огромный минус из-за подачи: неясно, о ком или о чём речь. По отдельным мыслям интересно: человек – вселенная, люди из светлого и тёмного – по сути, люди на перепутье. В целом же – огромный массив общих-преобщих слов, в котором плаваешь-плаваешь, а уцепиться не за что: берегов не видно. Вот ПыСы подошло бы для идеи трактовки, единой для текста, ан нет, тут решили плавать среди слов. Хм. Дело, конечно, личное, но: анализа нет, из-за затянутости читается без интереса (кроме курсива), впечатления о фильме нет, есть один сюжетный момент, да и он не слишком заинтересовывает. Второй текст из воздуха, мдас

 

billfay

Я не знаю, шотакоэ «чмара» (и оно мне не надо), но слово резануло (я так понимаю, не только меня). Автор стал заметно лучше писать: пропала обрывистость стиля и пунктирность анализа, появились очертания приятного, мягкого полотна связанных между собой абзацев и мыслей. Даже длинное вступление издалека не портит, нравится и сам анализ, хотя к концу автор опять-таки сбивается на тезисность (некоторые мысли лучше давать развёрнуто и подкреплять примерами, а не просто обозначать в тексте). Ну, и обрывистая концовка тоже режет глаз. Но вообще вижу ощутимый шаг вперёд

 

=Кот=

Во-первых, внезапно: текст неожиданно переворачивается - и из обещанной (как казалось) романтико-драматической истории об отношениях людей фильм вдруг переквалифицировался в лицо эпохи и чуть ли не политический её портрет. Ладно, это может быть интересно, пусть я и предпочла бы более последовательную и ровную подачу. Во-вторых, слишком долго мы говорим не о самом фильме, а о том, что он нам напоминает. Неплохо про Берлин, интересно про культ тела, про Вертова тоже хорошо (но долго, как же долго) но слишком длинно про Германию 30-х и совсем неинтересная концовка. А вообще текст слишком общий, фильма как такового тут мало. Ну, не люблю я, когда анализ кина подменяют вики-справочником об известных в общем-то вещах. Да к тому же очень многословно, очень. Было бы всё это в большей привязке к сюжету или смешано в равных пропорциях – было бы круто, но у нас тут смешивать не стали, вот и вышло много разрозненной информации с некоторыми зёрнами, но в целом единства нет, даже стилистического. Кот, прости, совсем не твой уровень владения словом, хотя по смыслам и трактовкам кое-где и хорошо весьма

 

SUBIC

Вот! Вот как надо писать, не подменяя анализа красотами, девушки-соседки, учитесь! Про то, что сказки-птицы и путешествуют очень понравилось: живой и богатый образ. Да и дальше, пусть порой автор и вплетает в текст сари, но не забывает связать его с анализом, а не просто красиво описать. Анализ тоже нравится, ибо это анализ идей и мотивов, при этом не забыты и визуал, и исполнение и много чего ещё. Вот только где-то с шестого абзаца текст теряет драйв и скатывается в перечисления, пространные рассуждения об очень общих моментах (тут бы сильно-сильно ужать), ну, и финальное закольцовывание тоже не айс: смысла особого нет уже. В общем, подсократить бы, кое-где перекомпоновать и поправить – и было бы замечательно. Хотя и так неплохо

Изменено 14.08.2014 09:38 пользователем Caory
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прежде всего, всех с Днём рождения португальской корриды! Не откажите себе в удовольствии - съесть кусочек бычьего уха.

 

4298_or.jpg

 

Yagodda

В 1964 году, наверное, всё же вышла, а не выходит. Не стану ругать за яшность. Здесь она показалась уместной и даже симпатичной. Смысл перечисления в предпоследнем абзаце фильмов того времени понятен, но как-то всё свалено в кучу, кислое с пресным. Список вполне можно было сократить, исключив из него всё лишнее. К примеру, ту же «Женитьбу Бальзаминова». Вы критикуете «Анжелику» за «наивность, наигранность, детскость, умильную восторженность», а разве всё это не цветёт буйным цветом в воиновской «Женитьбе»? О самой «Анжелике» очень мало. От прочтения остались двойственные чувства. И всё же – нехорошо как-то открещиваться от любимых игрушек. «Кукла Маша, не плачь…» и «не бросайте люди кукол».

Flametongue

Всё сказанное во вступительном абзаце о рождественских фильмах, с тем же успехом можно использовать для рецензии на фильм любого жанра. Зачем режиссёру палочка и какие искры можно ею высечь? Возможно, ошибаюсь, но показалось, что в тексте многовато пересказа.

Lehmr

Серый цвет – он такой разный и по мне, так очень даже живой. Провинциальная пастораль – масло масляное (здесь должно было быть некое умное ругательное слово, да лень вспоминать). А разве существует столичная пастораль? Шафрановые ягоды – цитата или авторское? Как я понял – это нечто несуществующее? Тогда в следующем абзаце прекрасная иллюстрация процесса «перманентного сбора шафрановых ягод». Не понял про более мужской пол, а есть менее? А если отбросить в сторону мелочи, то текст мне понравился. Автор точно передал атмосферу фильма.

gone_boating

Не нравится мне первое предложение, цитата не в счёт. «Капрал в войсках северян…» - можно было написать «капрал армии федералов в гражданской войне». Между кем была война, нет необходимости уточнять. Кто знает, тот знает, а кто нет, тому оно и не надо. Капрал в войсках звучит неопределённо, напрашивается уточнение рода войск, армия подобного уточнения не требует. Насупленным бывает лицо или брови, но никак не заросли, если речь не о бровях Брежнева. Боровичок как-то плохо вяжется с рыжими косичками, возможно, стоило просто написать – девчушки, крепенькой, как рыжик, а про сбор грибов тогда можно вообще убрать. С трудом представляю 12-летнюю девочку, тащащую мужчину. Может всё же просто помогла дойти? Половина первого абзаца написана в прошедшем времени, и, вдруг, переход на настоящее. Уточнение подростков лишнее. Растрава больше подходит для собак, чем для девчушек. Цитата из Сафо, некогда положенная на музыку Тухманова, навеяла приятные воспоминания. Создаёт отличавшегося – не вяжутся времена. Идея мести повторена трижды, а стоило ли вообще давать зрителю столь явную подсказку? Что касается содержательной части, то она вызвала достаточный интерес к фильму.

Orchideya

В процессе чтения возник единственный вопрос – почему наследников вымучивали? Вроде, вполне приятный процесс, навевающий воспоминания о классике – «Лев Николаевич любил делать детей». Всё остальное в тексте прозрачно, аллюзии понятны, короче говоря, мне понравилось и даже очень.

 

Завершающая часть

 

X-Histerica

Начал я, было, смотреть этот «альбом гравюр», да так и бросил, не долистав и до середины. Ну да ладно, речь не о фломастерах. Собственно, текст далёк от раскрашивания фильма в радужные тона, он сбалансирован. Отмечены как достоинства, так и недостатки картины. Недостатков, на мой взгляд, гораздо больше, но это и не моя рецензия, так что всё нормально.

Soleyl

Здорово по смыслу, необычно, но классно по форме. Прочитано на одном дыхании, с большим удовольствием. Пы сы? Я его не заметил. О фильме не рассказано ничего – это правда. О фильме рассказано всё – и это правда. Всё дело в читателе, так же, как и в зрителе. Каждый видит лишь то, что способен увидеть.

Billfay

В соседней близости или, всё же, по соседству с Голливудом? Вступление затянулось на 2 абзаца. Третьим идёт синопсис, то бишь пересказ. Далее рассказ об актёре, скатывающийся к тому же пересказу. В последнем абзаце идёт обычное перечисление событий, не вошедших в изложение сюжета фильма. Анализа маловато. Обращает на себя внимание большое количество стилистических и пунктуационных ошибок.

=Кот=

Большой получился текст, в котором нашлось место истории пред-и-после, с основным упором на приход к власти национал-социалистов. К сожалению, нигде не отмечено, или я пропустил, что эта красивая картинка сильно приукрашивает тогдашнюю действительность, иначе с чего бы в столь лубочно-благополучной стране такие судьбоносные перемены. Как-то маловато о главных героях, придётся самому смотреть, но в целом, всё на вполне достойном уровне.

SUBIC

Ряд персонажей отсутствовал, а не отсутствовала, но это так – капля дёгтя. Текст получился очень ностальгический, проникнутый искренней любовью к тому, что мы все потеряли и, в частности, к кинематографу. Я не фанат этой сказки, но вполне проникся вашей эмоцией и мастерством владения словом.

Изменено 18.08.2014 19:15 пользователем Венцеслава
объединила
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda (Анжелика...)

Мне кажется, вас подвело желание посмотреть на фильм «со всех сторон». Вы сначала как бы ностальгируете, а потом внезапно пытаетесь проявить объективность, да еще и с примерами. Начало: про маму, одну реку и наивность – вполне удалось, выдержанное, хорошо написанное. Но потом все сломалось. По-моему, вы просто сами немного запутались в том, что писали. Дело в том, что если фильм, просто по жанру, манере исполнения, сюжету, бог знает чему еще, мелодрама, он ею и останется, в каком году его не сними. И то, что в этом же году снимали фильмы более сильные или с большим правом претендующие на звание произведения искусства, ничего не доказывает и не опровергает.

 

flametongue (Рождественское чудо Джонатана Туми)

А чего серый? Критика безапелляционна, как мне кажется. Я вот почти расплакалась уже после первого предложения. Вообще текст вызвал в памяти старую шутку о том, что в одном из регионов из продажи изъяли партию поддельных елочных игрушек: выглядят они, как настоящие, но радости никакой. Фильм, вероятно, такой же. Критика вышла вполне исчерпывающей, но немного однообразной, как это бывает при разборе скучных фильмов. Зато метафора с плохими фокусами удалась.

 

lehmr (Таинственный лес)

Рецензия с неожиданным концом – это, ну да, неожиданно. Очередной эксперимент над читателями-комментаторами удался. Не являюсь большой поклонницей «фонематической несусветицы», коктейль из детей, лис и суеверности вообще за гранью, как по мне))) Но никак не отнять того, что интересно, и анализ хорош, и скрытая ирония украшает.

 

gone_boating (Обманутый)

Создается впечатление, что текст давался тяжело. Поэтому иногда вы как бы топчетесь на месте, накручивая слова, усложняя обороты. Поэтому факты иногда довлеют над смысловой наполненностью, особенно в части про дом, в котором фильм снимался – совершенно излишняя информация. Общий уровень, конечно, высок, но вот этот конкретно текст не то чтобы очень.

 

orchideya (Любовь под вязами)

Ась? Не поняла, как название сочетается с текстом и сочетается ли вообще. Некоторые особенно оборотистые обороты ставят в тупик: ну вот что такое «что на веку, что в прошедшем» или поролоновый камушек? Зачем поливать потом ограды, а не землю, и владеть рукой? То есть для работы, конечно нужны и руки, и ноги, но вы же не это совсем имели в виду. А написали именно это. Некоторый лингвохаос, как по мне, тексту только во вред. Вот концовка – с противопоставлением театральности и реальности – очень хороша.

 

X-Histerica (47 ронинов)

Очень удачное сочетание лирики и содержательности. То есть вроде и лепестки сакуры везде парят, и мифические драконы летают, но и фильм тоже здесь, и анализ на месте. Не уверена, что стоило так длинно и подробно описывать символику одежд – можно подумать, что художник по костюмам – ваш большой друг. Но в остальном гуд: ловко перемешанные «за» и «против» – самое то, что надо для «серой», но совсем не скучной рецензии.

 

Soleyl (Место под соснами)

А кстати, здорово. То есть наверняка это работает, только если фильм видеть – потому что невидевшие едва ли поймут, что за Люк и Эвери, какие такие дети и о чем вообще речь. Вывод про «фильм о жизни», сильно выбивается из общего повествования и выглядит, как ни крути, слишком уж общо. Круче было бы только «фильм о людях, наверное. Но как написано мне нравится, за это точно лайк.

 

billfay (Иисус из Монреаля)

Я очень завидую вашему умению в компактном тексте написать и про мало раскрученный кинематограф, и про режиссера и его творческую манеру, и про фильм, и еще по поп-культуре пройтись. Правда завидую. Мне очень нравится, что это все написано интересно и живо, совершенно без зауми.

 

=Кот= (Люди в воскресенье)

Проникнутый светлой грустью и мрачными предчувствиями яркий и красочный черно-белый пленэр – это блеск. То есть на самом деле очень круто. Это умно и тонко, и ну просто оооочень информативно (это однозначно комплимент!). И все, не буду больше ничего говорить.

 

SUBIC (Приключения Али-Бабы и сорока разбойников)

Ох уж эти светлые воспоминания детства… Ничем их не затмить. И задор ваш не слишком навязчив, как это часто бывает в «фанатских» рецензиях. Но. Ковер из трех нитей: истории, мудрости и феерии – скорее всего выйдет лысоватым. Да и сочетание слишком уж нетривиальное, могли, например, быть нити: шелковая, зеленая и из катушки. Расовый кинематограф тоже вымораживает, потому что, во-первых, что это вообще такое, во-вторых, индусы – это все же не раса, а национальность. (Если вы, паче чаяния, имели в виду вот эти расы, то это слишком уж сложно).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda

Первый абзац информативный, но лишний. Можно было бы сразу начинать со второго. Не сразу врубился причем тут «Гусарская баллада». Мысль автора понятна, но получилось как-то коряво. Третий абзац совсем не плох, содержательно интересен. Есть о чем конечно поспорить, но в целом автор обосновывает свое мнение. Дальше опять случилась беда – переход к выборочной статистике, перечисление кучи мало привязанных к картине фильмов. Последние два абзаца можно было бы смело сократить до 3-4 предложений. Резюме: как таковой рецензии не получилось. Текст «сыроват» и не структурирован. Хотя видно, что перспективы у автора есть.

 

flametongue

Формально, придраться к тексту сложно. Написано ровненько, но без огонька. Текст монотонный, в чём-то даже скучноватый. Серый цвет рецензии не подкрепляется содержанием. Вроде как напрашивается красный. Опять же, не совсем понятен авторский запрос на серьезность фильмов рождественской тематики.

 

lehmr

Текст оставляет противоречивые чувства. Содержательная и аналитические части на высоте. В этих компонентах автор признанный спец. Однако частокол из сложных авторских фраз, навороченных словообразований превращает чтение в бег с препятствиями, максимально затрудняет восприятие текста. Отдельные отрезки так сразу нахрапом и не возьмёшь. Да и мест для передышки во всем тексте фактически нет. Чуть проще и будет очень круто.

 

gone_boating

Фактически идеальная рецензия. Фильм, о существовании которого раньше не слышал, поставил в свой личный список просмотра. Автор пишет красиво, легко и невычурно. Текст затягивает, от начала до конца читается без напряга. Своего рода поэтическая аналитика. Текст однозначно в зачёт.

 

orchideya

Возвышенный стиль, заданный с первых предложений, поначалу вдохновляет. Текст хочется читать, а фильм смотреть. Но постепенно, весь этот средневековый пафос утомляет. Автор с этим явно перебрал. Сконцентрироваться на содержании становится сложнее. Последний абзац хорош, но подтянуть рецензию до более высокой оценки, увы не может.

 

X-Histerica

Серый цвет рецензии хорошо обрамляет японскую аскетичность текста. Все просто, по существу. Чуть поменьше текста (если говорить начистоту, резервы для сокращения текста были), и получилось бы хорошее хокку. Тексту, пожалуй чуток не хватает аналитики, но это скорее просто замечание, чем явный минус. Рецензия в зачет.

 

Soleyl

Единственное что могу сказать – авторский подход своеобразен. Поэтично, не спорю. Но как-то уж совсем не практично. Фильма как такого не увидел – рецензия представляет собой пространный набор авторских измышлений, видимо как-то навеянных картиной, но как не ясно. Соответственно, мне как человеку, фильм не смотревшему, все написанное не понятно. Да. Крупные блоки текста курсивом как и заголовки капслоком здесь нещадно караются, ибо существенно искажают мысль))). Поэтому рекомендую – в будущем не надо

billfay

Текст не оставил никаких впечатлений. Ни плохих, ни хороших. Нет чего-то яркого и запоминающегося. Ровно, монотонно. Анализ проводится, но вроде как хотелось бы детальнее. Видно, что автор в материале, но как-то надо уходить от шаблонности.

 

=Кот=

Текст в целом хороший. Есть правда ощущение не связанности абзацев, возможно обусловленное тем, что материал для анализа специфичный, и приходилось содержание текста выжимать по капле. Однако это все «ощущения» и мелкие придирки. Повторюсь – текст хорош.

 

SUBIC

Текст на известную фильм-сказку изначально испугал гигантским объемом. Впрочем, все оказалось не так плохо, хотя резервы для уплотнения были. Чтение далось довольно таки легко. На мой взгляд, немного пережали с восхвалениями и эмоциями. Временами так и хочется крикнуть: «Не верю!». Но в целом, совсем неплохо.

Изменено 14.08.2014 11:46 пользователем abc-mark
Добавил последний комментарий на SUBIC. Принимать или нет, решайте сами
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На картинке третий - Лемр.

 

79012_20.jpg

 

Yagodda (Анжелика, маркиза ангелов)

Сначала как-то пресненько, но… Но… «Если пойдешь сейчас гулять и не останешься смотреть со мной «Гусарскую балладу» — нам не о чем будет больше разговаривать!» - гениальная фраза :) Думаю, вы теперь обязаны сказать маме спасибо, т.к. её слова подтолкнули мня переосмыслить вашу рецензию, и поставить на балл выше! :)

Плюсы: Есть тут и определённая аналитика (обычно не так часто свойственная текстам девочек), и лёгкость и ненавязчивость. Текст читается быстро и без зацепок.

Минусы: в предпоследнем абзаце слишком много занимают места перечисляемые фильмы. Этот кусок совершенно не нужен. Его можно смело вырезать.

 

flametongue (Рождественское чудо Джонатана Туми)

Хороший текст, однако, зная твой уровень – это не твой максимум. Это точно не твой самый лучший текст. Но в любом случае рецензия получилась милая, умная и живая.

Плюсы: структура, хоть и не явная, но подана грамотно.

Минусы: не совсем понял фразу: «…открыточного вида пейзажи вполне уместны, но ими уже давно никого не разжалобить…» не думаю, что красивые пейзажи должны вызывать жалость.

 

lehmr (Таинственный лес)

Ох, и Лемр! Текст – как болото, как трясина, засасывает, дурманит и кружит голову. «…Сферическая природосообразность захлёбывается вакуумом мракобесия…» - пишешь ты. А я, как читатель, скажу тебе, что начинаю захлёбываться от текста, теряю ход мысли автора, словно погружаясь в сон… Но чёрт побери – это же крутой эффект! Ведь заснуть хочется не от того, что рецензия скучная, а от того, что текст укутывает, навивает некие образы, которые нам присущи во сне… Захлёбываюсь – не от переизбытка информации или пафоса, а захлёбываюсь от этих самых образов, которые ты проэцируешь в мою голову. И каким бы ты не был противным в Таверне – на поле боя ты истинный воин в прямом смысле слова. Текст боеспособный во всех смыслах: и анализ и атмосферность. Хотя это редкое качество, когда аналитический текст не сух, а атмосферен. И глядя на коммент Вики, я даже не сомневаюсь, что за 7 ты перешагнёшь без проблем.

 

gone_boating (Обманутый)

Очень редко, однако иногда попадаются в чемпионате тексты, напоминающие мне легендарные тексты Виктории. Заголовок рецензии – просто однозначно Викин. Резкое, оборванное, словно с середины начало, местами смелая лексика – но всё это на первый взгляд. То, что текст сразу напоминает Виктори-стайл – могло бы быть и плюсом, но в данном случае – это скорее проблема: ведь похож он лишь на первый взгляд. И, уже начав сравнивать, я вижу, что он всё же далёк от того, с чем сравниваю. Нет той глубины. Да чего уж: и копания здесь нет. Так, грабельками сверху прошлись. А ведь копать глубоко – это в ваших возможностях. Ведь умеете. Хотя сейчас не совсем вышло.

Ещё как-то несколько раз упоминается про сексуальность. Да ,я фильм не видел, но вроде как вестерн. И это меня заинтересовало: что же это за вестерн сексуальный такой?) Какой-то новый жанр прям))) Вот это открытие меня всё же порадовало :) За что спасибо ))

 

orchideya (Любовь под вязами)

Замечательная рецензия, причём, не только красивая (как и большинство твоих текстов), но и рассматривающая локальную проблематику фильма. В глобальном плане – подход так же хорош: от сюжета до аргументированного восприятия увиденного. От режиссуры до моральных аспектов.

 

X-Histerica (47 ронинов)

Как и в случае с flametongue, не могу сказать, что это самый лучший твой текст. Мне кажется, на данный момент твоя самая сильная рецензия – это текст на «Превосходство». Однако, сыграть ним в чемпионате ты не смогла, потому как я, дерзкий и наглый, сыграл «Превосходством» в чемпионате раньше тебя. Что касательно о рецензии на Ронинов,

Плюсы: Не обращай внимания на тех, кто комментируя твой текст, завидует, и пишет что что-то там с менестрельностью. Это пишут явно те, у кого менестрельность искусственная и притянутая за уши. А у тебя здесь всё очень лаконично и ненавязчиво.

Минусы: Но вот если брать мастера менестрельства – Лунди, и счесть его тексты за 100% менестрельство, то твой про Ронинов наполнен на 40%. Так что ты на верном пути. Однако тексту не хватает мощности.

 

Soleyl (Место под соснами)

Вот он, явный лидер тура. Это нечто большее, чем рецензия. Однозначно назвать это концептом – сложно. Всё же здесь сохранен классический подход. По этому определение рецензии в менестрель – на мой взгляд верное.

Плюсы: Это не тупой сбор информации из КП, Гугла и Википедии. Это художественный набросок, в который вложили частичку себя.

Минусы: но есть и минусы, да. Последний абзац, обозначенный Постскриптумом, сбивает всё ощущение волшебности. Как вариант – этот кусочек можно было бы вставить где-то в самом тексте, ведь сама концовка у вас хороша. Самостоятельна. Так что П.С. лишь её испортил.

billfay (Иисус из Монреаля)

Плюсы: хороший текст. Авторский. Оригинальный, имеющий своё мнение. Местами достаточно смелый, без рамок. И даже то, что про сам сюжет здесь достаточно мало – не портит общей картины: рецензия всё равно смотрится полноценной. По больше бы таких текстов, и чемпионат был бы ещё интереснее.

Минусы: перебор с кавычками. Закавычивание всего подряд выглядит избытком. Да и точки не везде стоят. В общем, чуток причесать можно было бы.

=Кот= (Люди в воскресенье)

Вето.

 

SUBIC (Приключения Али-Бабы и сорока разбойников)

На КП конечно написано, что вам 40 лет, но рецензия больше тянет на произведение молодого парня, школьника или студента: наверное потому, что слишком много романтизма и эмоций. Люди с возрастом меняют свои взгляды на более жёсткие, наивность выветривается, ностальгия превращается в порок.

Да и если бы автору было действительно 17, слабо верится в такое отношение автора к фильму. Проглядывается чёткая задача «испечь пирог». Да, пирог у вас удался: рецензия красивая, приятная, милая, однако практически лишена вашей собственной точки зрения, а пустоты аналитики вы заполнили фактами, натянутыми из интернета.

Не то что бы мне ваша рецензия не понравилась. Понравилась, однако, ощущение искусственности меня не отпускает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yagodda

Автор говорит об оглушительном кассовом успехе. Фильм занимает 31-е место по посещаемости среди зарубежных лент в советском кинопрокате. При том что из-за рубежа завозили всегда очень и очень мало. Есть ленты, собравшие намного больше, и сейчас ЗАБЫТЫЕ. 2 примера из Индии - «Мститель» - 135 оценок на Кинопоиске, 27 оценок на IMDb. «Материнская любовь» - 96 оценок на Кинопоиске, 55 оценок на IMDb. Где все те люди, которые на всё это ходили? Почему не оценивают сами? Почему не показали эти фильмы своим детям и внукам? Потому что они хоть и имели этот самый «оглушительный кассовый успех», а в культуру нашу российскую не влились. Или египетское «Белое платье», оно тоже собрало больше, но забыто совершенно в России и в мире неизвестно. Так что кассовый успех был, но это не показатель. Показатель в другом – фильм тесно влился в российскую культуру. В отличие от вышеупомянутых. И об этом следовало писать. Но автор об этом не пишет. Он начинает писать про статистику, сравнивать что когда вышло, впадать в детство – но никак не создавать у читателя представления о фильме. А потому рецензия, к сожалению, слабая.

 

flametongue

Хорошая рецензия. Не знаю, насколько фильм на самом деле примитивен, но на таких рецензиях можно учиться писать самостоятельно. Очень понравились фразы про показ пальчиков. Автор очень хорошо выразился языком «Престижа». Может быть, мне бы фильм примитивным не показался, но автор убедительно написал, что он примитивен.

 

lehmr

В рецензию поначалу долго не въезжала. Пыталась её прочесть несколько раз. Всё-таки автор очень сложно пишет. Но если постараться, можно прочесть. Таки удалось. Даже заинтересовало творчество Шьямалана, который у меня почти не отсмотрен. Вспомнились лекции по теории литературы, про все эти мифологические сознания и тому подобное. В этом бы всём разобраться раз и навсегда, и уяснить полную картину, не туманную. Это было бы очень желательно.

 

gone_boating

Радует, когда вижу рецензии на фильмы, которые с одной стороны малоизвестны, а с другой стороны, в нём играют всемирно известные актёры. В данном случае имею в виду Иствуда. Причём, будучи малоизвестной, этот фильм оказывается является ещё и «самой странной и наиболее психологически увлекательной работой». Умеете мотивировать. Правда про отвергнутых женщин мне рассуждения не понравились. Ну они мне никогда не нравятся. Ибо реально – в этом мире есть тьма случаев, когда стереотипы нарушаются.

 

orchideya

Вот тут реально не могу понять, что за фильм и о чём он. Нужно всё-таки писать понятнее. Ну допустим о квартирном вопросе, который испортил людей. Вроде об этом. Правда я как-то не уверена. Ну и как-то много опять же стереотипных рассуждений о полах.

 

X-Histerica

Вот, кажется, фильм новый. Правда крайне разгромленный критиками. Автор мягче – рассказывает про фильм просто, создаёт у читателя конкретное впечатление. В простоте данной рецензии её сила – автор не давит, пишет грамотно, оценки скорее всего получит неплохие.

 

Soleyl

Рецензия обрывочная, но мотивирующая. В ней автор пофилософствовал, и кажется что потренировался в навыке написания стихотворения в прозе. Посмотреть бы фильм, да поговорить после этого про это самое desire жить. Это было бы очень интересно.

 

Billfay

Наконец-то фильм, который меня реально интересует. Хотя и он мною не отсмотрен. Ну не труЪ-киноманка я, совершенно! На самом деле нравятся эти рассуждения об английско-французском двуязычии Канады, применительно особенно к фильму про театральную постановку на тему меня волнующую… Да мы на одной волне похоже!

 

=Кот=

Да, кажется, кроме как с нацизмом ничего уже ассоциироваться из снятого в тот период не может. Но автор разобрал данный КОНКРЕТНЫЙ фильм. Разобрал грамотно, читаешь и можно смело сказать – на одной волне чувствуешь себя. Особенно заинтересовали рассуждения о культе человеческого тела…

 

SUBIC

«Нужно родиться мальчишкой восьмидесятых, чтобы почувствовать то благоговение, которое испытывали все советские подростки, идя в кино на «Али-Бабу».» - опять сексистские-гетеросексистские предложения, совершенно не требуемые. Мальчишки везде и всегда были разные. И девчонки везде и всегда были разные!.. А тут очень уж опять стереотипные восхищения – у мальчиков вставало, девочки прихорашивались. Ну реально, не нравится. Как из журнала некачественного читаю.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...