Перейти к содержанию
Церемония объявления ТОП лучших сериалов всех времен (Канон ФКП) ×
Форум на Кинопоиске

Локализация названий иностранных фильмов: Ищем, обличаем, играем

Рекомендуемые сообщения

Hangover_eng.jpg Hangover_ru.jpg

Наткнувшись на эту незамысловатую статью, я поймал себя на мысли, что до сих не создал в Моих фильмах папку, где бы собирал такие вот дурацкие локализации, а в комментарии к каждому фильму приводил бы дословный, правильный перевод.

Давайте же соберем все такие фильмы.

Условия следующие:

- перевод названия фильма на русский должен сильно отличаться от оригинального названия (т.е. "Доблесть" для "Glory" вместо "Славы" - тут не подойдет; но могут быть и смысловые исключения, основанные на знании сюжета: например, "Прошлой ночью в Нью-Йорке" для "Last Night" крив тем, что там в двух городах происходили события).

- перевод названия должен быть официальным (т.е. фильм шел в кинотеатрах, выходил на кассетах, двд, блюрее)

- оригинальное название должно иметь адекватный перевод на русский (непереводимая игра слов нам, пожалуй, не подойдет)

Чтобы интересней было собирать такие фильмы, предлагаю организовать это в виде игры.

  • Каждый желающий называет подходящий фильм, при этом предлагает варианты правильного/дословного перевода на русский.
     
  • Следующий игрок называет свой фильм, но он должен быть (на основании данных КиноПоиска):
    - или того же года выпуска;
    - или с одним из актеров первой десятки названного фильма;
    - или оригинальное название должно начинаться на ту же букву (The не считается).
     
  • Чем перевод ужасней, тем более ценен вклад игрока. Ужасность определяется ведущим (мной) и оценивается в 1, 2 или 3 балла (также учитывается правильность/подходимость предложенного варианта замены, раритетности фильма и прочие мелочи :)). Также за каждый из признаков в предыдущем посте вы получаете балл (т.е. от 1 до 3 баллов). Максимум: 6 баллов - если фильм на ту же букву, того же года, с тем же актером в первой десятке, и его перевод на русский очень неадекватен :)
     
  • Если игрок набирает столько же баллов, сколько набрал предыдущий игрок, то он получает 1 очко. Если меньше, то и он и предыдущий игрок по 1 очку. Если больше, то он 1 очко, а предыдущий игрок -1 очко.

Подсчитываю баллы и очки я, учет веду тоже я (во втором посте темы).

Заморочки со всем этим беру на себя. Не будет получаться интересно, отменим и баллы и зачеты (не впервой). Не будет игроков, не без удовольствия буду искать фильмы сам (не впервой). Просто хочется развлечься и вас, уважаемые пользователи, развлечь.

Вот тут будут коллекционироваться наши фильмы.

Итак, начинаем. Первый фильм: Мальчишник в Вегасе (Hangover), 2009.

Надо назвать подходящий под определение дурацкого перевода названия на русский фильм, или 2009 года, или хотя бы с одним тем же актером, или на ту же букву (H). Назвавший получает 1 очко.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 68
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Турнирная таблица

ugar 1

Sectum 1

Изменено 07.03.2014 12:46 пользователем ugar
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4028969
Поделиться на другие сайты

Области тьмы (Limitless) 2011, актер Брэдли Купер.

Дословный перевод - "Неограниченный, безграничный", но так как прилагательные не в ходу у прокатчиков, я бы предложил "Без границ".

 

----

Я буду прямо в постах писать, сколько баллов и почему: 2 за "неадекватность", ибо, действительно, прилагательное - фиг переведешь + 1 за Купера (год и первая буква не совпадают). Итого: 3.

 

Для следующего игрока: фильм на L, или фильм 2011 года, или фильм с кем-то из первых 10 актеров "Областей тьмы".

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4028995
Поделиться на другие сайты

Картинки бесчестно скрадены.

 

oZA4rbk7dY8.jpg

 

2jKazFRkC-w.jpg

 

5cTqneJU29k.jpg

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029025
Поделиться на другие сайты

Mias, пригодятся следующим игрокам)
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029034
Поделиться на другие сайты

Для следующего игрока: фильм на L, или фильм 2011 года, или фильм с кем-то из первых 10 актеров "Областей тьмы".

Голодный Кролик атакует - Seeking Justice (В поисках справедливости) - 2011 год.

 

---

3 балла за неадекватность, ибо вполне переводимый и звучащий по-русски оригинальный Title.

1 балл за год.

4 балла.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029050
Поделиться на другие сайты

Брэдли Купер, Роберт дэ Ниро Мой парень - псих

"Игра в линии счастья".

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029052
Поделиться на другие сайты

Брэдли Купер, Роберт дэ Ниро Мой парень - псих

"Игра в линии счастья".

 

Чуть опоздал. Предыдущий фильм - см. выше. И еще, плз, указывай все ТТХ, если не ломает. Год, оригинальное название.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029059
Поделиться на другие сайты

Медальон (Stolen) - Николас Кейдж + буква S.

 

 

---

2 за неадекватность (т.к. не предложен вариант перевода). Фильм не смотрел, но "Похищенная" - не подходит ли?

2 за Кейджа и S

итого: 4

+ 1 очко

Изменено 17.02.2014 19:03 пользователем ugar
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029063
Поделиться на другие сайты

 

Особо опасны (Savages) 2012

Дословный перевод - "Дикари". Оставил бы его, ибо так в фильме называют героев и это важно в контексте.

 

---

2 за неадекватность

2 за S и год

4

+1

Изменено 17.02.2014 19:05 пользователем ugar
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029068
Поделиться на другие сайты

2012 Самый пьяный округ в мире Lawless - Без закона.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029069
Поделиться на другие сайты

2012 Самый пьяный округ в мире Lawless - Без закона.

 

ИМХО, с "Самым пьяным округом в мире" ситуация как раз обратная. Книга, по которой снимался фильм, переводится именно так (адаптированно "Самый бухой округ в мире"), но в английском языке название звучит созвучно с каким-то устойчивым неприличным выражением. Поэтому, английское название изменили на укороченное, а в русском языке оставили оригинальное.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029080
Поделиться на другие сайты

ИМХО, с "Самым пьяным округом в мире" ситуация как раз обратная. Книга, по которой снимался фильм, переводится именно так (адаптированно "Самый бухой округ в мире"), но в английском языке название звучит созвучно с каким-то устойчивым неприличным выражением. Поэтому, английское название изменили на укороченное, а в русском языке оставили оригинальное.

 

Гы!Тогда снимаю заявку.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029082
Поделиться на другие сайты

Особо опасны (Savages) 2012

Дословный перевод - "Дикари". Оставил бы его, ибо так в фильме называют героев и это важно в контексте.

Патруль - End of Watch (Конец смены) - 2012

 

---

2 за неадекватность (все-таки Оригинальное название красиво не переведешь)

1 за год

3

+1 очко

+1 очко Чеширский Пес

Изменено 17.02.2014 19:08 пользователем ugar
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029086
Поделиться на другие сайты

Патруль - End of Watch (Конец смены) - 2012

 

Грязные игры (The Company You Keep, 2012) - Анна Кендрик + 2012 год.

 

2 (т.к. нет перевода)

2

--

4

+1

- 1 Sectum

Изменено 17.02.2014 19:13 пользователем ugar
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029092
Поделиться на другие сайты

Грязные игры (The Company You Keep, 2012) - Анна Кендрик + 2012 год.

 

Роберт Рэдфорд Не угаснет надежда All Is Lost 2013

Локализовано красиво(может, тоже книжное название XD), но по реалу всё-таки более депрессивно "Всё кончено".

 

Оффтоп: Название для темы - "Локализец".

 

 

----

3

1

=4

+1

Изменено 18.02.2014 13:02 пользователем ugar
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029099
Поделиться на другие сайты

Грязные игры (The Company You Keep, 2012) - Анна Кендрик + 2012 год.

 

1 очко тому, кто предложит 100% подходящий фильму перевод.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029108
Поделиться на другие сайты

Роберт Рэдфорд Не угаснет надежда All Is Lost 2013

Локализовано красиво(может, тоже книжное название XD), но по реалу всё-таки более депрессивно "Всё кончено".

 

Оффтоп: Название для темы - "Локализец".

 

Бойфренд из будущего (About Time, 2013) - 2013 год + буква A.

 

 

---

2

2

=4

+1

Изменено 18.02.2014 13:05 пользователем ugar
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029109
Поделиться на другие сайты

1 очко тому, кто предложит 100% подходящий фильму перевод.

 

Фильм не смотрел, контекст не известен, но если правильно понял перевод, то копать следует в духе "Оберегая своих".

 

Бойфренд из будущего (About Time, 2013) - 2013 год + буква A.

 

Дневник памяти (The Notebook) 2004 - Рэйчел МакАдамс

Дословный перевод "Записная книжка, Блокнот, Тетрадь", но в по смыслу подходит "Дневник" (как вариант - "Записки"), что лучше странного алогичного выражения "Дневник памяти".

 

---

2 (все-таки и книга так называется, и алогичность не так уж очевидна, если подумать, да и одно слово подходит в переводе)

1

=3

+1

+1 Tim25

Изменено 18.02.2014 13:10 пользователем ugar
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029121
Поделиться на другие сайты

Фильм не смотрел, контекст не известен, но если правильно понял перевод, то копать следует в духе "Оберегая своих".

 

Ага. Или "С кем поведёшься")

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029618
Поделиться на другие сайты

Ага. Или "С кем поведёшься")

Пометче, да, хотя и не факт, что такая фразеология в контексте фильма верна. Если ближе к конкретному переводу, будет "Те, с кем ты водишься", но оно как название не звучит.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029641
Поделиться на другие сайты

Дневник памяти (The Notebook) 2004 - Рэйчел МакАдамс

Дословный перевод "Записная книжка, Блокнот, Тетрадь", но в по смыслу подходит "Дневник" (как вариант - "Записки"), что лучше странного алогичного выражения "Дневник памяти".

 

Иллюзия обмана (Now You See Me, 2013) - буква N.

 

Перевод - "Теперь ты меня видишь". Всяко лучше банального названия, данного прокатчиками.

 

3

1

=4

+1

-1

Изменено 19.02.2014 17:21 пользователем ugar
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029816
Поделиться на другие сайты

Иллюзия обмана (Now You See Me, 2013) - буква N.

 

Перевод - "Теперь ты меня видишь". Всяко лучше банального названия, данного прокатчиками.

 

Или "Сейчас меня видно"

 

Таинственный лес - The Village (Село) - Джесси Айзенберг

 

3

1

=4

+1

Изменено 19.02.2014 17:23 пользователем ugar
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029823
Поделиться на другие сайты

Или "Сейчас меня видно"

 

Таинственный лес - The Village (Село) - Джесси Айзенберг

 

Роковая страсть. - The Immigrant.

Иммигрант. (Хоакин Феникс)

 

4

+1

Изменено 19.02.2014 17:25 пользователем ugar
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029827
Поделиться на другие сайты

Роковая страсть. - The Immigrant.

Иммигрант. (Хоакин Феникс)

Джонни Д. - Public Enemies (Враги общества) - Марион Котийяр

 

 

4

+1

Изменено 19.02.2014 17:25 пользователем ugar
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/79889-lokalizatsiya-nazvaniy-inostrannyh-filmov-ischem-oblichaem-igraem/#findComment-4029833
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...