Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Рок-н-рольщик (RocknRolla)

Рекомендуемые сообщения

Ну и актеры постарались на славу - особенно мне понравился Батлер: такого тупорылого быка сыграл, просто умереть.

 

А что ты подразумеваешьпод выражением "тупорылый бык"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Батлер там был далеко не быком) Вот тот русский бугай - это был бык)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вполне себе получился фильм. с отличными актерами и режиссером.

Не очень-то оригинально, но сюжет в целом интересен. Большой плюс фильму за саундтреки

Обидно только за то, что русские выставлены в самом нехорошем свете. Эти 2 любителя сектора газа совсем не порадовали :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Шикарная музыка; рок-звезда Джонни Фунт, на которого смотришь - и остается лишь пускать слюни на его красивый позвоночник; классный Батлер, ну не он, а его герой Раз-Два, хотя и он сам тоже; грациозная Стелла..

"Потом и кровью добытые вторые 7 лямов" :lol: "медляк" :biggrin: Амович :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Крепкая 4 фильму. Сцена погони крутая а остальное не шибко запоминающееся.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сегодня посмотрел сие творение. Фильм мне понравился, даже очень, кроме одного момента с русскими. Очень прикольнули русские военные преступники, кроме того момента в доме. В общем фильм держится на актерах и их потрясающей игре. Куча героев и каждый из них главный. Порадовал русский богач. в общем фильм классный. Такой же классный саундтрек. 10\10.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

богатенький Ричи "решает"... посмотрел сегодня отрывок 4 минуты в ДВДрипе, но со звуком из кинотеатра на диктофон... звук конечно не ахти, но правильный перевод и озвучка Гоблина порадовала нереально... смотреть буду только в Гоблине, пересматривать (потом), возможно, уже в дубляже... ГОБЛИН решает!!!
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добавлю, что на фильм ну абсолютно не собиралась - и теперь я очень благодарна друзьям, которые выперли меня в кино на "Рок-н-рольщика".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Меня тут упутали версиями переводов.

Я думал что в кино будет перевод от Гоблина с матами тока они будут запикиваться, а тут люди сходили и грят что мата вообще нет.

 

Я знаю что это всё минкольтуры...

 

Меня вот что интерисует, перевод с матами будет в дубляже или закадровый одноголосый по старинке???

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ммм..русская озвучка как-то не очень понравилась - Раз Два озвучил актёр с очень узнаваемым голосом (Арагорн/Снейп) и его голос бандиту не подходит, имхо, кстати когда Раз Два бежал по шпалам он там ржал, а этот его смех вырезали дабы басистый голос Батлера не контрастировал со специфическим тембром русского "озвучника".

 

На мой взгляд Гоблину лучше либо вообще весь фильм озвучивать либо вообще там ничего не озвучивать.

 

В оригинале лучше всего смотреть, особенно эпизоды с Джерардом Батлером.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гоблин Арчи классно озвучил =))

Момент с подщечинами долго останется в памяти)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот, читаю посты про переводы и ничё реально не понимаю. Запутали конкретно: гоблин/не гоблин, блин. Завтра уже иду на фильм сам точно. И выясню, кто там кого озвучивал.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да все просто: Гоблин кажись переводил весь фильм(текст), озвучивал одного персонажа(Арчи). остальные говорят голосами других актеров.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот, читаю посты про переводы и ничё реально не понимаю. Запутали конкретно: гоблин/не гоблин, блин. Завтра уже иду на фильм сам точно. И выясню, кто там кого озвучивал.

 

Все просто: гоблин написал текст для озвучки в двух вариантах: для себя любимого, то бишь стандартный угарный перевод с матами в один голос (такой перевод включали на предпоказах и будет на двд), а второй - обычный дубляж с несколькими актерами, без мата и т.д., но Гоюлин лично озвучил одного из ключевых персонажей, такой перевод также будет на двд и в этой озвучке фильм крутят в кинотеатрах

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, представляю весь фильм в озвучке одного Гоблина, круто! Специально двд куплю.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Mario47 и Jekse, вот теперь понял. Спасибо, что объяснили. Блин, хоть бы мне фильм понравился... ))

 

Кстати, про сущность Гоблина не стоило рассказывать. Уж, какой он текст читает, я знаю. ))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В чем я точно уверен, что тебе понравится музон. До сих пор балдею от него)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В чем я точно уверен, что тебе понравится музон. До сих пор балдею от него)

 

С чего ты взял, что он ему понравится? Может Сперроу фанат какого-нибудь другого музыкального направления, не навязывай всем свою имху, кстати, ты прав, музон шикааааарен :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Посмотрел.

 

Ну, будем начистоту. "Рок-н-рольщик" - не "Снэтч" и, тем более, не "Карты, деньги и два ствола", но во всяком случае, не "Револьвер" - уже спасибо. Актеры, конечно, хороши. Русские, со времён Бориса Бритвы - колоритные подлецы. Сцена с карандашом - хороша, не смотря на явное цитирование.

 

Что не понравилось - с самого начала фильма понятно - кого там убьют, а кто останется жив.

 

Но, в общем, Ричи снял хорошее, крепкое кино. Пересматривать буду.

 

Оценка

 

8 из 10

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эх... господа, для меня фильм оказался не лучше, чем "Большой куш", но лучше, чем "Карты, деньги, два ствола". В какой-то определённой степени могу сказать, что они теперь будут мне нравится одинаково, этакая тройка лучших фильмов Гая Ричи, но именно "Рок-н-рольщик" оказался чем-то средним м/у двумя ранними успешными картинами данного товарища. Фильм определённо понравился.

 

Единственный большой минус, это стёб над русскими громилами на хате Мистера Раз Два. Остальное по мелочи. Я вот смотрел фильм и не понимал: что такого о нас плохого? Говорили, что над нами опять посмеялись и всё такое. Этот Юрий и его помощник Виктор были как раз колоритными и весьма сильными персонажами, якобы представляющих нашу страну. Но когда дело дошло до этих двух исполнителей, всё стало ясно. Хорошо, что они только в конце в основном "жгут".

 

Пока кратко: оформление, сюжет, игра актёров - всё это понравилось. Сюжет хоть и действительно не новый, но прикольный. Юмора было выше крыши. Там весь зал за живот держался. Некоторые моменты просто убивали сразу. Самым колоритным персонажем считаю Арчи. Вот, это чел был рульный, просто зашибись. Танди хорошенькая. Батлер красава. Эпизод, как Джонни Фунт расправился с фэйс-контролем под песню Rock'n'roll Quenn очень впечатлил. Надавал ему по чайнику как надо. Респект.

 

Сцена секса просто убийство:

...

- Что надо?

- Тебя.

- Заходи.

Раз, два и готово. :lol:

 

Жаль, что некоторые фразы переделали в фильме.

[трейлер]

- И что? Вы его убьёте?

- Мы, что по-твоему, гангстеры?

 

[фильм]

- И что? Вы его убьёте?

- Мы, что по-твоему, бандиты?

 

Зачем менять было один термин только, когда первоначальный вариант звучит лучше? Не понимаю.

 

Или

[трейлер]

- Алло. Твой парень у нас, только его помыть нужно срочно, а то воняет как козёл вонючий.

 

[фильм]

- Алло, Арчи? Твой парень у нас, только его помыть надо, а то воняет как от козла.

 

Всё-таки дубляж немного испортили.

 

Остался доволен фильмом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Жаль, что некоторые фразы переделали в фильме.

[трейлер]

- И что? Вы его убьёте?

- Мы, что по-твоему, гангстеры?

 

[фильм]

- И что? Вы его убьёте?

- Мы, что по-твоему, бандиты?

 

"Гангстеры" - они по-русски "Бандиты".

Тем более, что перевод текста делал Гоблин.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сцена секса просто убийство:

...

- Что надо?

- Тебя.

- Заходи.

Раз, два и готово. :lol:

А мне наоборот показалось это весьма примитивной уловкой в фильме, уловкой в смысле с претензией на крутизну.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Гангстеры" - они по-русски "Бандиты".

Тем более, что перевод текста делал Гоблин.

И что из этого следует? Что это просто жизненно необходимо было так перевести?

 

А мне наоборот показалось это весьма примитивной уловкой в фильме, уловкой в смысле с претензией на крутизну.

Не... весело получилось. )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И что из этого следует? Что это просто жизненно необходимо было так перевести?

 

Из этого следует то, что у Гоблина ни в одном из переводов фильмов не звучит слово "Гангстер", только "Бандиты".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Из этого следует то, что у Гоблина ни в одном из переводов фильмов не звучит слово "Гангстер", только "Бандиты".

Да?:eek: А я этого как-то не замечал раньше. Какой отстой... :redface:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...