The Caspian 17 августа, 2009 ID: 8551 Поделиться 17 августа, 2009 Ну это огрехи перевода, существенные, конечно, хотя с другой стороны обывалому зрителю имя Драко покажется знакомым чем Малфой, ибо первое намного больше мелькает в фильме... Всё больше и больше упрощают, чтоб массы "съели". Это бесит. Финал, всё-таки невыразителен, у меня всё время при просмотре сцены "бегство Принца-Полукровки" руки чешутся видоизменить постановку этой сцены. Весь фильм хорош, но этот эпизод просто перечеркивает его. Зараза, нашлась ведь ложка дегтя Хочется посмотреть в оригинале, в частности, сцену с "птичками" Гермионы. Нет, мне нравится Лина Иванова, которая на протяжении всех частей саги неизменно дублирует её, но в драматических сценах Эмма звучит намного лучше, ну и органичнее и естественнее, конечно. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ksushka 17 августа, 2009 ID: 8552 Поделиться 17 августа, 2009 Это же надо так испоганить... Гермиона в ориганале говорит: Думаешь он смог бы, Драко? Гермиона в дубляже говорит: - "Думаешь он смог бы, Малфой? Или тот же диалог, на башне, Гарри говорит в оригинале: - "Я не вернусь Гермиона" в дубляже он говорит: - "Я не вернусь в Хогвартс" Да ладно, это еще ничего, и похуже встречали. Особо смысл-то и не поменян. Вспомни, что сделали с Темным рыцарем и порадуйся, что ГП легко отделался. Другое дело - голоса переводивших... Порой казалось, что Гарри что-то зажали! Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Альтарф 17 августа, 2009 ID: 8553 Поделиться 17 августа, 2009 Да ладно, это еще ничего, и похуже встречали. Особо смысл-то и не поменян. Вспомни, что сделали с Темным рыцарем и порадуйся, что ГП легко отделался. Другое дело - голоса переводивших... Порой казалось, что Гарри что-то зажали! Ну это его "Сээээр?!" вышло на славу. Я как то не привык сравнивать оригинал с нашим переводом, точнее не было случая, да и просто не хочется. Гарри не зажали, просто он скромный парень ) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
The Caspian 17 августа, 2009 ID: 8554 Поделиться 17 августа, 2009 Дубляж, в принципе, не подкачал, вполне адекватные голоса звучали Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ambassador99 17 августа, 2009 ID: 8555 Поделиться 17 августа, 2009 Дубляж, в принципе, не подкачал, вполне адекватные голоса звучали Голоса звучали адекватно, а вот когда переделывают оригинальный текст это страшно. Ведь с таким же успехом студия дубляжа могла продублировать не "Авада Кедавра" а "Эксперлиамус" Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ksushka 17 августа, 2009 ID: 8556 Поделиться 17 августа, 2009 Ну это его "Сээээр?!" вышло на славу. ... Гарри не зажали, просто он скромный парень ) Это, пожалуй, единственное, что у него вышло на славу. Ага, скромный парень с иногда слышимыми педиковскими интонациями в голосе. Дубляж, в принципе, не подкачал, вполне адекватные голоса звучали Да я в общем на дубляж не жалуюсь, только на самого Гарри. Голоса звучали адекватно, а вот когда переделывают оригинальный текст это страшно. Ведь с таким же успехом студия дубляжа могла продублировать не "Авада Кедавра" а "Эксперлиамус" Не знаю, конечно, как продублировали весь фильм, но замена Драко/Малфой правда ведь несущественная, смысл от этого не поменялся, а вот если бы меняли смысл, то это был бы действительно верх идиотизма переводчиков. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Альтарф 17 августа, 2009 ID: 8557 Поделиться 17 августа, 2009 Это, пожалуй, единственное, что у него вышло на славу. Ага, скромный парень с иногда слышимыми педиковскими интонациями в голосе. Да я в общем на дубляж не жалуюсь, только на самого Гарри. :lol:вы про оригинал или дубляж? Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ksushka 17 августа, 2009 ID: 8558 Поделиться 17 августа, 2009 :lol:вы про оригинал или дубляж? Про дубляж, конечно, про него же вроде и говорим. А к голосу Дэна у меня претензий никаких. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
The Caspian 17 августа, 2009 ID: 8559 Поделиться 17 августа, 2009 Ambassador99 Ну в ТК был подобный случай вроде, там вместо Авады Люциус сказал что-то невразумительное, похожее на "Авааххта" Ранее дублировали как-то более наигранно, словно детскую сказку рассказывали детям, отчеканивая и растягивая каждое слово Принц порадовал вот этой именно "адекватностью". И голоса очень подходили своим персонажам, особенно не прогадали со Слизнортом) Ага, скромный парень с иногда слышимыми педиковскими интонациями в голосе. :lol: я вспоминаю сразу сцену из Кубка, когда они с Роном ссорились в спальне Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ambassador99 17 августа, 2009 ID: 8560 Поделиться 17 августа, 2009 Не знаю, конечно, как продублировали весь фильм, но замена Драко/Малфой правда ведь несущественная, смысл от этого не поменялся, а вот если бы меняли смысл, то это был бы действительно верх идиотизма переводчиков. Впринципе согласен, но ведь чуть чуть меняется тон беседы, когда человека называют по фамилии это одно, а когда по имени другое, Гермиона называет Малфоя по имени, т.е что Поттер, что Гермиона не считют его последней тварью, даже сочувствуют ему. А когда Малфой, то сразу кажется, что есть нечто агрессивное в воспоминаниях о человеке, некая предвзятость.Ambassador99 Ну в ТК был подобный случай вроде, там вместо Авады Люциус сказал что-то невразумительное, похожее на "Авааххта" Я всегда трещу над этим моментом. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ksushka 17 августа, 2009 ID: 8561 Поделиться 17 августа, 2009 Впринципе согласен, но ведь чуть чуть меняется тон беседы, когда человека называют по фамилии это одно, а когда по имени другое, Гермиона называет Малфоя по имени, т.е что Поттер, что Гермиона не считют его последней тварью, даже сочувствуют ему. А когда Малфой, то сразу кажется, что есть нечто агрессивное в воспоминаниях о человеке, некая предвзятость. Согласна, как-то об этом я сначала и не подумала. Но сам видишь, переводчики упрощают текст, не задумываясь над такими тонкостями, типо нам будет проще, ну и хорошо. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Yago25 17 августа, 2009 ID: 8562 Поделиться 17 августа, 2009 Только что отсмотрела... Кажется, Принц-полукровка - самый мрачный и самый визуально тёмный фильм из всех выпущенных. Как-то давит на психику, потому мне не понравился. Зато в полной мере есть кому и чему посочувствовать. И момент скорби Хогвардса по Дамблдору - очень трогательный! Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fanatka 17 августа, 2009 ID: 8563 Поделиться 17 августа, 2009 Дубляж, в принципе, не подкачал, вполне адекватные голоса звучали Я один раз смотрела на русском -вам с переводом очень повезло, и голоса под персонажей подходили, и эмоции проявлялись... Не то что в укр. дубляже - все одним тоном говорят А еще когда Гермиона говорить начинала, хотелось уши заткнуть - настолько голос ужасный подобрали. Впринципе согласен, но ведь чуть чуть меняется тон беседы, когда человека называют по фамилии это одно, а когда по имени другое, Гермиона называет Малфоя по имени, т.е что Поттер, что Гермиона не считют его последней тварью, даже сочувствуют ему. А когда Малфой, то сразу кажется, что есть нечто агрессивное в воспоминаниях о человеке, некая предвзятость.Я всегда трещу над этим моментом. В книге Драко вообще всегда только по фамилии звали. Вот почему в книгах добрую половину персонажей называют исключительно по фамилии? Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rocket Man 17 августа, 2009 ID: 8564 Поделиться 17 августа, 2009 Украинский дубляж суперовый,только Герми плохо озвучели.Хагрида вобще супер:Він був такий файненький,такий файнюсенький,Араґоже... Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Curt FOB Steelson 17 августа, 2009 ID: 8565 Поделиться 17 августа, 2009 Украинский дубляж суперовый,только Герми плохо озвучели.Хагрида вобще супер:Він був такий файненький,такий файнюсенький,Араґоже... Это он что, на Файннса наезжал? Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ksushka 17 августа, 2009 ID: 8566 Поделиться 17 августа, 2009 Это он что, на Файннса наезжал? Это он паучка оплакивал. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kinomaniachka 18 августа, 2009 ID: 8567 Поделиться 18 августа, 2009 Это он паучка оплакивал Точно-точно Просто слово "файний" в переводе с украинского будет примерно как "хороший", "замечательный" - что-то в этом духе. Дословного перевода, насколько мне известно, нет - особенности украинской лексики. Украинский дубляж суперовый, только Герми плохо озвучили. Мне тоже наш дубляж понравился. Да и с голосом Гермионы, вроде, тоже всё нормально было... Мне вот только озвучка Дамблдора не понравилась совсем - вот там точно в голосе чувствовалась порой какая-то "голубизна" Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ksushka 18 августа, 2009 ID: 8568 Поделиться 18 августа, 2009 Точно-точно Просто слово "файний" в переводе с украинского будет примерно как "хороший", "замечательный" - что-то в этом духе. Дословного перевода, насколько мне известно, нет - особенности украинской лексики. Оу, мне такие тонкости не известны. Мне просто Muza точно эту же фразу приводила. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Разбойница 18 августа, 2009 ID: 8569 Поделиться 18 августа, 2009 Кошмар, как расстроилась, когда посмотрела этот среднячок ( Ни накала, ни той обещанной книгой драмы - ничего. Только пара хороших спецэфектов, не убедительный мальчик и смазанный сценарий... Пока что из всей Поттерианы превышают провальные вещи. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rocket Man 18 августа, 2009 ID: 8570 Поделиться 18 августа, 2009 Точно-точно Просто слово "файний" в переводе с украинского будет примерно как "хороший", "замечательный" - что-то в этом духе. Дословного перевода, насколько мне известно, нет - особенности украинской лексики. Мне тоже наш дубляж понравился. Да и с голосом Гермионы, вроде, тоже всё нормально было... Мне вот только озвучка Дамблдора не понравилась совсем - вот там точно в голосе чувствовалась порой какая-то "голубизна" В ОФ дубляж получше,только английский было слышно,и Хагрид на высоте : Гропику,Гропику-це Герміона Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rocket Man 18 августа, 2009 ID: 8571 Поделиться 18 августа, 2009 А Дамблдора дублировали хорошо,в русском какойто молодой голос.Чего стоит только "Рончику Бончику".Я вобще всегда на украинском смотрю,если есть на двд.Дубляж в Ангелах и демонах тоже восхетительный. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WhiteKitten 18 августа, 2009 ID: 8572 Поделиться 18 августа, 2009 Чудо украинского дубляжа это сцена в Трех метлах, когда троица увидела Джинни и Дина. Гермиона: "Та вони ж просто за руки тримаються... Ой, ще й лижуться!". Единственный минус -голос у Гермионы как у дестилетней девочки писклявый. А так даже смешнее чем русский получился). Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ambassador99 18 августа, 2009 ID: 8573 Поделиться 18 августа, 2009 Отсмотрена беседа Реддла и Слизнорта в оригинале. Я просто вытекаю из кресла, это вынос мозга, Броудбент шикарно исполнил Слизнорта, а какое напряжение в его голосе... А Дилэйн, так это вообще нечто, какой красивый голос, прям до безумия... Короче, меня как мешком по голове огрели. Одни эмоции, мне не терпится уже дождаться 17 декабря и увидеть весь фильм в оригинале. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rocket Man 18 августа, 2009 ID: 8574 Поделиться 18 августа, 2009 А чего 17 декабря?выйдет то в ноябре.или то у тебя 17-го днюха Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ambassador99 18 августа, 2009 ID: 8575 Поделиться 18 августа, 2009 А чего 17 декабря?выйдет то в ноябре.или то у тебя 17-го днюха DVD выйдет 17 декабря 2009 года. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.