Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Золото Маккенны (Mackenna's Gold)

Рекомендуемые сообщения

Гениальность, не побоюсь этого слова, советского дубляжа заметили и все мои знакомые. Когда фильм показали по первому каналу в 1994 году с новой озвучкой один мой приятель долго недоумевал: куда девался юмор, которым так изобиловал "Маккенна".

На DVD вышло три варианта этого фильма, разумеется с разными озвучками. Больше всего меня "убил" вариант перевода на диске компании "СомВэкс", где Маккенну называли не шерифом и не маршалом, а "приставом"!

Рука сразу же потянулась к кнопке "выкл".

 

Серьёзно? Такое трудно вообразить и переварить. В своё время, когда Лёня Володарский назвал его маршалом я почувствовал, что начинаю падать в обморок. Но "пристав"?.. Без комментариев.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-101186
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 440
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Новый постер от boris_05 добавлен к стартовому сообщению темы.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-101234
Поделиться на другие сайты

Серьёзно? Такое трудно вообразить и переварить. В своё время, когда Лёня Володарский назвал его маршалом я почувствовал, что начинаю падать в обморок. Но "пристав"?.. Без комментариев.

Да, уж куда серьёзнее.

В "оригинале" Маккенна - маршал. Маршал и шериф на Диком Западе - это должности представителя закона, только с разными полномочиями. И т.к. в нашей стране большенству зрителей все эти нюансы не знакомы, авторы русского текста в прокатной версии вполне разумно назначили Маккенну "шерифом". Но вот почему другие переводчики обозвали его "приставом" - это вне моего понимания.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-101348
Поделиться на другие сайты

По этому поводу мне вспоминается русская "адаптация" неоднократно упоминавшегося выше Леонида ("гнусавого" в народе) Володарского начального разговора Маккенны и старика-Койота. Оцените сравнение...

 

Советский дубляж. Маккенна - "Тебе заплатили? Кто, Колорадо?"

Койот - "Никто мне не платил... никто"

Маккенна - "Но ты стрелял!"

Койот - "В того, кто ищет золото"

Маккенна - "Хм. В твои-то годы нападать на старателей.

Вот увидишь, наживёшь неприятности"...

 

Перевод Володарского. Маккенна - "Ты чего стрелял?"

Койот - "Потому что тебе нужно золото"

Маккенна - "Чего? ЧЁ ТЫ ЛЕПИШЬ?"...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-101534
Поделиться на другие сайты

По этому поводу мне вспоминается русская "адаптация" неоднократно упоминавшегося выше Леонида ("гнусавого" в народе) Володарского начального разговора Маккенны и старика-Койота. Оцените сравнение...

 

Советский дубляж. Маккенна - "Тебе заплатили? Кто, Колорадо?"

Койот - "Никто мне не платил... никто"

Маккенна - "Но ты стрелял!"

Койот - "В того, кто ищет золото"

Маккенна - "Хм. В твои-то годы нападать на старателей.

Вот увидишь, наживёшь неприятности"...

 

Перевод Володарского. Маккенна - "Ты чего стрелял?"

Койот - "Потому что тебе нужно золото"

Маккенна - "Чего? ЧЁ ТЫ ЛЕПИШЬ?"...

Честно говоря не помню, но вариант перевода Володарского у меня есть. Надо будет посмотреть. А вообще все эти наложенные закадровые переводы портят весь фильм, т.к. не могут передать всю прелесть восхитительных диалогов героев фильма. Ведь в советские времена дубляжом занимались первоклассные актёры, можно даже сказать "звёзды" театра и кино. И, я ещё заметил, что очень часто русский литературный вариант диалогов был значительно интереснее оригинала. Диалоги героев фильма в исполнении Кузнецова, Дружникова, Кончаковой и Соловьёва - это просто праздник какой-то!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-101711
Поделиться на другие сайты

Честно говоря не помню, но вариант перевода Володарского у меня есть. Надо будет посмотреть. А вообще все эти наложенные закадровые переводы портят весь фильм, т.к. не могут передать всю прелесть восхитительных диалогов героев фильмов. Ведь в советские времена дубляжом занимались первоклассные актёры, можно даже сказать "звёзды" театра и кино. И, я ещё заметил, что очень часто русский литературный вариант диалогов был значительно интереснее оригинала. Диалоги героев фильма в исполнении Кузнецова, Дружникова, Кончаковой и Соловьёва - это просто праздник какой-то!

 

Солидарен на все 100%. В своё время (2000 г.) мне посчастливилось сделать передачу о советском дубляже с участием Александра Белявского. Он рассказывал много интересных вещей и в частности, о той многоступенчатой подготовке к самому процессу озвучивания иностранных фильмов, которая имела место в советском закадровом кино: неоднократный просмотр, пробы актёров, большая требовательность режиссёров к дикции и интонациям, прямой перевод, литературная обработка текста, работа "укладчика" (по замене слов, чтобы они не нарушая смысла фразы точно попадали в артикуляцию западных звёзд), так называемые "перетонировки" (замечания редактора по падежам, склонению и спряжению) и т.д.. В общем, это были профессионалы экстра-класса, которые стремились к совершенству не только в потенциальных хитах, а даже в заведомо проходных фильмах (из стран соцлагеря). Ну а если уже "Совэкспортфильм" покупал такие блокбастеры (по тому времени), как "Золото Маккенны", "Большие гонки", "Зорро", "Клеопатра" или "Частный детектив" с "Чудовищем", то все актёры стремились сделать из своих работ шедевры.

Кстати, СЕГОДНЯ ГРЕГОРИ ПЕКУ ИСПОЛНИЛОСЬ БЫ 90 ЛЕТ.

Тот же Владимир Дружников до Маккенны дублировал Пека ещё "Римских каникулах".- И ёще одного знакового киноковбоя Юла Бриннера в "Великолепной семёрке" (но я, увы, не попал под влияние этого фильма, ибо к тому времени как стал увлекаться кино его лет 10, как сняли с проката).

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-101772
Поделиться на другие сайты

Кстати, СЕГОДНЯ ГРЕГОРИ ПЕКУ ИСПОЛНИЛОСЬ БЫ 90 ЛЕТ.

Хороший повод "опрокинуть стаканчик" :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-101921
Поделиться на другие сайты

Тот же Владимир Дружников до Маккенны дублировал Пека ещё "Римских каникулах".- И ёще одного знакового киноковбоя Юла Бриннера в "Великолепной семёрке" (но я, увы, не попал под влияние этого фильма, ибо к тому времени как стал увлекаться кино его лет 10, как сняли с проката).

А мне Дружников запомнился, в фильме "Фантомас", где он дублировал Жана Марэ, а также Гойко Митича в "Большом Змее".

С "Великолепной семёркой" у меня та же история. Первый раз её посмотрел в 1988 году в "Иллюзионе" и обнаружил, что фильм значительно уступает "Маккенне", хотя, если бы посмотрел его в детстве, то наверняка бы был в восторге.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-101934
Поделиться на другие сайты

Солидарен на все 100%. В своё время (2000 г.) мне посчастливилось сделать передачу о советском дубляже с участием Александра Белявского. Он рассказывал много интересных вещей и в частности, о той многоступенчатой подготовке к самому процессу озвучивания иностранных фильмов, которая имела место в советском закадровом кино: неоднократный просмотр, пробы актёров, большая требовательность режиссёров к дикции и интонациям, прямой перевод, литературная обработка текста, работа "укладчика" (по замене слов, чтобы они не нарушая смысла фразы точно попадали в артикуляцию западных звёзд), так называемые "перетонировки" (замечания редактора по падежам, склонению и спряжению) и т.д.. В общем, это были профессионалы экстра-класса, которые стремились к совершенству не только в потенциальных хитах, а даже в заведомо проходных фильмах (из стран соцлагеря). Ну а если уже "Совэкспортфильм" покупал такие блокбастеры (по тому времени), как "Золото Маккенны", "Большие гонки", "Зорро", "Клеопатра" или "Частный детектив" с "Чудовищем", то все актёры стремились сделать из своих работ шедевры.

Вот бы сейчас это вернуть!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-101935
Поделиться на другие сайты

Вот бы сейчас это вернуть!

 

К сожалению, это безвозвратно в прошлом.

Да, Дружникова тоже отлично помню по "Фантомасу" и "Дефа-вестернам" ("След сокола", "Белые волки" и что-то ещё) с Гойко Митичем. Последний вариант меня всегда немного озадачивал. Он так колоритно дублировал югославского индейца, что я всегда пытался представить то, КАК он подбирает моложавый тембр голоса под Митича (который ему в сыновь годился)?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-102306
Поделиться на другие сайты

Хочется обратить внимание на актёра-ветерана Эли Уоллаха (человека с белым флагом, приведшего свою банду в ущелье Колорадо). На союзных экранах он впервые засветился в культовом вестерне "Великолепная семёрка" в образе главного бандита Калверы, терроризировавшего мексиканскую деревню. А в роли авантюриста-отщепенца Бена Бейкера из "Золота Маккенны" он говорил голосом А.Алексеева, который через 2 года дублировал того же Уоллаха в изящной комедии Уильяма Уайлера "Как урасть миллион" (1966, вышел в 1976-м), где актёр гармонично подыгрывал Одри Хэпбёрн и молодому Питеру О'Tулу.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-103692
Поделиться на другие сайты

Хочется обратить внимание на актёра-ветерана Эли Уоллаха (человека с белым флагом, приведшего свою банду в ущелье Колорадо). На союзных экранах он впервые засветился в культовом вестерне "Великолепная семёрка" в образе главного бандита Калверы, терроризировавшего мексиканскую деревню. А в роли авантюриста-отщепенца Бена Бейкера из "Золота Маккенны" он говорил голосом А.Алексеева, который через 2 года дублировал того же Уоллаха в изящной комедии Уильяма Уайлера "Как урасть миллион" (1966, вышел в 1976-м), где актёр гармонично подыгрывал Одри Хэпбёрн и молодому Питеру О'Tулу.

Отлично помню этого колоритного актёра во всех выше перечисленных фильмах. Кроме того он снимался ещё и в фильмах "Принцип домино" и "Бездна", которые тоже шли на наших экранах в советское время.

Только хочу тебя поправить, его имя - Илай (не Эли) Уоллах, также как Илай Кросс.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-103702
Поделиться на другие сайты

Отлично помню этого колоритного актёра во всех выше перечисленных фильмах. Кроме того он снимался ещё и в фильмах "Принцип домино" и "Бездна", которые тоже шли на наших экранах в советское время.

Только хочу тебя поправить, его имя - Илай (не Эли) Уоллах, также как Илай Кросс.

 

Дорогой Конрад, знаю, что правильнее Илай (как Кросс из "Трюкача"), но велика сила привычки (с детских времён) величать сего артиста не иначе, как Эли. Именно так он был помечен в советских титрах "Маккенны", "Как украсть миллион" и "Бездны".

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-103963
Поделиться на другие сайты

Меня одолевает твёрдое убеждение, что если бы "Золоту Маккенны" предоставили сейчас необходимые условия для ретроспективного повторного проката с соответствующими рекламой, звуковым форматом и визуальной оцифрованной кинокартинкой (в дубляже естественно), то у него вполне были бы неплохие шансы "начистить клюв" современному блокбастерному киноотстою! Вы как считаете?..
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-104397
Поделиться на другие сайты

Попутная информация для синефилов. Оператор-постановщик "Золота Маккенны" Джозеф Макдональд также снимал ещё один вестерн - классику Джона Форда "Моя дорогая Клементина" (1946), с запозданием попавший в советский прокат в 1976-ом. Главную звезду фильма Генри Фонду там дублировал (если мне не изменяет память)... Анатолий Кузнецов (он тогда был закреплен за этим актёром в нашем дубляже). А Макдональд умер в конце съёмочного периода "Маккенны" в 1968 году.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-105010
Поделиться на другие сайты

Меня одолевает твёрдое убеждение, что если бы "Золоту Маккенны" предоставили сейчас необходимые условия для ретроспективного повторного проката с соответствующими рекламой, звуковым форматом и визуальной оцифрованной кинокартинкой (в дубляже естественно), то у него вполне были бы неплохие шансы "начистить клюв" современному блокбастерному киноотстою! Вы как считаете?..

Согласен. Главное чтобы денег на рекламу не пожалели. "Золото Маккенны" уделает большинство современной голливудской продукции.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-105102
Поделиться на другие сайты

“Золото Маккенны” был первым настоящим американским вестерном, который я посмотрел. До этого были западноевропейские вестерны про Виннету и фильмы ДЕФА с Гойко Митичем, которые нравились мне во времена моего детства. Но после “Маккенны” всё изменилось. Я понял, что такое настоящий вестерн, и с тех пор для меня все эти “штрудель-вестерны”, “спагетти-вестерны” Серджио Леоне являются эрзацем, жалким подобием оригинала.

Что интересно, несмотря на огромное количество просмотренных голливудских ковбойских фильмов, ни один из них не превзошёл “Золото Маккенны”.

Кстати, на родине он прошёл практически незаметно. В 1969 году были отмечены вестерны “Бутч Кэссиди и Сандэнс Кид”, “Дикая Банда” и “Истинная доблесть”, которые мне тоже нравятся, но, увы “Золото Маккенны” для меня бесспорный фаворит, что бы там не говорили кинокритики.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-105112
Поделиться на другие сайты

“Золото Маккенны” был первым настоящим американским вестерном, который я посмотрел. До этого были западноевропейские вестерны про Виннету и фильмы ДЕФА с Гойко Митичем, которые нравились мне во времена моего детства. Но после “Маккенны” всё изменилось. Я понял, что такое настоящий вестерн, и с тех пор для меня все эти “штрудель-вестерны”, “спагетти-вестерны” Серджио Леоне являются эрзацем, жалким подобием оригинала.

Что интересно, несмотря на огромное количество просмотренных голливудских ковбойских фильмов, ни один из них не превзошёл “Золото Маккенны”.

Кстати, на родине он прошёл практически незаметно. В 1969 году были отмечены вестерны “Бутч Кэссиди и Сандэнс Кид”, “Дикая Банда” и “Истинная доблесть”, которые мне тоже нравятся, но, увы “Золото Маккенны” для меня бесспорный фаворит, что бы там не говорили кинокритики.

 

Вся вышеозначенная цитата, как про меня. В то время как на Западе правили бал кольтовые эпосы С.Леоне с К.Иствудом-сквозным героем, "Совэкспортфильм" неведомо каким образом, 5 лет спустя после выхода в Штатах приобрёл для союзного кинопроката масштабный по замыслу и убыточный по кассовым показателям приключенческий вестерн "Золото Маккенны". Это был первый - и, увы, последний на киноэкранах СССР - американский ковбойский экшн (после давней "Великолепной семёрки"). После просмотра этого широкоформатного зрелища многие советские синефилы и пацаны, влюблённые пары и интеллигенты меряли все остальные вестерны именно по золотоискательской ковбойской феерии Ли Томпсона. Однако - как верно подметил Конрад - достойной конкуренции киноподвигам Грегори Пека и Омара Шарифа никто оказать не смог. Голая констатация факта - восточногерманские "Ульзана", "Братья по крови", "Вождь Белое перо", мексиканские "Золотой пояс" и "Избранник великого духа", даже относительно бюджетные западнонемецкие индейские серии о Виннету в борьбе за зрительские симпатии в сравнении с данным продуктом "Коламбии Пикчерс" воспринимались на порядок (а то и на два) бледнее. И как результат,- и "семёрка", и "Маккенна" имели у нас куда более оглушительный успех, чем доморощенные дефа-попытки скопировать неродной жанр. Да, француз Пьер Брис - симпатичный Виннету-вождь апачей, а смуглый соколиный югослав Гойко Митич - ещё более эффектен (атлетично эффектен) в амплуа "киноиндейца". Но по типажной достоверности их главные роли слабо сравнимы с двухметровым (и второплановым) апачем из "Маккенны" Хачитой (колоритный Тед Кэссиди - кстати, умерший ещё в 1979 г. - своей мощью и умением бросать томагавк прямо "на камеру" в масштабе широкоформатного кадра поражал почти всех зрителей фильма).

Повторюсь, что фильм Ли Томпсона в восприятии советских посетителей кинотеатров автоматически задал планку в оценке жанра "вестерн". И превзойти этот эмоциональный (и "сборовый") рекорд после "Золота Маккенны" уже не удалось никому.

Конечно, в визуальной картинке фильма можно заметить "быструю" (подгоняемую плотным графиком съёмок) режиссуру, где фоново-студийные "рир-подложки" с актёрами на переднем плане соседствуют со сложнопостановочными декорациями и трюковыми аттракционами. Тот же Серджио Леоне с его дотошностью к деталям никогда бы себе подобного не позволил. Никто не оспаривает талант маэстро-итальянца, его вестерны очень стильны и деловиты. Но... их мораль? Герои Иствуда, несмотря на "деланые" профессиональные принципы, тянут на самых натуральных подонков, живущих по принципу "цель оправдывает средства". Плюс ко всему ковбойским лентам Леоне присущ какой-то затхлый (если не сказать зловонный) "кинематографический воздух" (вероятно от пристастия режиссёра к показу потных и небритых физиономий, чернозёма под ногтями и прочего "немытого визуального шарма").

И с этой точки зрения мне лично куда больше по душе, проникнутая классическим благородством и христианской моралью величественная "ГРАНД-КАНЬОННАЯ" АТМОСФЕРА "Золота Маккенны", чем дуэльные баталии "героев" Леоне, которые за пригоршню долларов готовы убить кого угодно и как угодно. Как сказал в нашем ТВ-проекте один из великовозрастных почитателей американской картины: "Золото Маккенны" сразу же стал РОДНЫМ ФИЛЬМОМ."

Более чёткого и лаконичного определения, и не подберёшь.

И для трёх поколений "бывших советских" завсегдатаев кинотеатров "Золото Маккенны", безусловно, - вестерн-эталон.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-106469
Поделиться на другие сайты

Между прочим, только недавно заметил, что знаменитый глаз орла во весь широкоформатный экран в первых кадрах фильма и, собственно, сам стервятник был снят в... студии, а не на природе. Но задняя "подложка" под голубое небо была так чисто поставлена, что когда гриф взмахнул крыльями и натурально полетел по воздуху навстречу песне Ободзинского, подмену почти никто не просёк.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-107215
Поделиться на другие сайты

Между прочим, только недавно заметил, что знаменитый глаз орла во весь широкоформатный экран в первых кадрах фильма и, собственно, сам стервятник был снят в... студии, а не на природе. Но задняя "подложка" под голубое небо была так чисто поставлена, что когда гриф взмахнул крыльями и натурально полетел по воздуху навстречу песне Ободзинского, подмену почти никто не просёк.

Молодец, что заметил. Я этот момент не уловил, хотя о студийных съёмках можно было бы догадаться. Ведь если присмотреться гриф снят тремя планами: в начале показан крупный план неподвижного глаза, затем мы видим грифа во весь рост, который постоянно вертит головой и становится понятно, что когда снимали глаз, кто-то фиксировал голову грифа, а третьим планом сняли полёт стервятника уже над Грэнд Каньоном.

С этой птичкой получилась целая эпопея. Я очень долго искал "Золото Маккенны" на видео. Наконец, где-то в середине 90-х нашёл с гнусавым переводом Володарского. Но, что интересно - это была полно-экранная видео-версия и никакого грифа-стервятника там не было. ОРТ первый раз показало этот фильм тоже без грифа. Отсутствие такого эффектного кадра доставляло мне чувство неудовлетворённости, пока не нашёл широкоформатную версию. Вот там-то гриф с глазом уже был.

Кстати, Борис, ты заметил, что Ричард Раш в начале своего "Трюкача" снял стервятника взлетающего с телеграфного столба?

По-моему это прямая цитата "Золота Маккенны", правда без глаза, но зато показан крупный план морды дворняги, лежащей на шоссе.

Как ты думаешь?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-107309
Поделиться на другие сайты

Молодец, что заметил. Я этот момент не уловил, хотя о студийных съёмках можно было бы догадаться. Ведь если присмотреться гриф снят тремя планами: в начале показан крупный план неподвижного глаза, затем мы видим грифа во весь рост, который постоянно вертит головой и становится понятно, что когда снимали глаз, кто-то фиксировал голову грифа, а третьим планом сняли полёт стервятника уже над Грэнд Каньоном.

С этой птичкой получилась целая эпопея. Я очень долго искал "Золото Маккенны" на видео. Наконец, где-то в середине 90-х нашёл с гнусавым переводом Володарского. Но, что интересно - это была полно-экранная видео-версия и никакого грифа-стервятника там не было. ОРТ первый раз показало этот фильм тоже без грифа. Отсутствие такого эффектного кадра доставляло мне чувство неудовлетворённости, пока не нашёл широкоформатную версию. Вот там-то гриф с глазом уже был.

Кстати, Борис, ты заметил, что Ричард Раш в начале своего "Трюкача" снял стервятника взлетающего с телеграфного столба?

По-моему это прямая цитата "Золота Маккенны", правда без глаза, но зато показан крупный план морды дворняги, лежащей на шоссе.

Как ты думаешь?

 

Так точно было и у меня. Но я пришёл к выводу, что БЕЗ начального глаза грифа - это была английская версия (вместо зрака они дали план скал из середины авторской "каньонной" начитки, который потом снова будет показан в родном варианте). И дизайн титров в американской и британской (как я думаю) версиях различен. А ещё, когда работал над своим фильмом обнаружил визуальный курьёз в финале: Маккенна протягивает Инге для золотого песка сначала левую руку (на общем плане с лошадьми), а на крупном плане бросает золотой песок уже ПРАВОЙ рукой. Грифа в экспозиции "Трюкача" тоже заметил ещё со школьных времён, хотя не уверен, что Раш цитировал "Маккенну". Но может быть ты и прав.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-108873
Поделиться на другие сайты

Фильм хороший его можно смотреть много раз. Пример для всех вестернов.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-110113
Поделиться на другие сайты

Фильм хороший его можно смотреть много раз. Пример для всех вестернов.

 

Фильм в дубляжной версии действительно обладает таким качеством, что его время от времени возникает желание пересматривать. И те, через него знакомился с жанром настоящего американского вестерна в советское время, с наступлением эры видео и DVD, невольно ожидали от других вестернов такого же стандарта. Но... по "маккенновскому" рецепту (поиск ковбоями сокровищ в духе "Индианы Джонса" - никто из критиков почему-то не заметил этого сходства и плагиата со стороны Спилберга) Голливуд вестерны делать так и не стал. И "Золото Маккенны" для кинозрителей-ветеранов остался "одним в поле воином" на всю оставшуюся жизнь.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-111487
Поделиться на другие сайты

Благодаря Конраду сегодня увидел ТВ-сюжет 1-го канала "Останкино" перед телепоказом "Золота Маккенны" в начале 2001 года. Наблюдая как на той же эмоциональной волне экс-гардемарин С.Жигунов рассказывал о том, как он в первой половине 70-х пытался произвести впечатление на девчонок своим завывательским подражанием покойному Ободзинскому и его легендарному "ВНОВЬ, ВНОВЬ ЗОЛОТО МАНИТ НАС!",- с облегчением осознал, что в своей привязанности к данной эпохальной приключенческой саге я (с Конрадом и прочими соратниками по обсуждению) далеко не одинок. И вышеуказанная строчка из песни - своего рода "стереотип поведения" тех, кто полюбил этот блокбастер 70-х с детских и юношеских лет.

А ТВ-сюжет действительно коллекционный, несмотря на то, что сделан был наспех.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-111999
Поделиться на другие сайты

Я давно заметил, что если наши кинокритики пишут рецензию на какой-либо зарубежный фильм, то обязательно делают это с оглядкой на западных критиков. То есть, если на западе фильмом восторгаются, наши рецензенты ставят этому фильму высший бал, и наоборот, если «у них» фильм прошёл незамеченным или не дай Бог, провалился в прокате, наши критики «опустят» фильм по полной программе. Примеров масса, и один из них аннотация к фильму «Золото Маккенны» опубликованная известным кинокритиком, переводчиком и каскадёром Василием Горчаковым в своём видеогиде «Видео Westerns» 1992 г. Привожу полностью:

 

«Памятная нашим зрителям по большому экрану, яркая, хотя и не претендующая на оригинальность, притча о шерифе Маккенна, ставшем обладателем старинной индейской карты, на которой указан путь к золотому каньону. На обладание картой претендует также шайка бандитов, не считая отряда солдат и золотоискателей-добровольцев. Режиссёр попытался оживить сюжет эротическими картинками, но купание обнажённых красоток в горном озере и участие звёзд – Грегори Пека и Омара Шарифа – не доводят фильм до уровня лучших киноповестей, снятых в этом жанре. Интересно, что в нашем прокате прекрасные песни Хосе Филисиано «совковым» голосом перепевал Валерий Ободзинский. Лучше бы не пел вовсе…»

 

Читая это сочинение, у меня сложилось впечатление, что автор смотрел фильм «в полглаза» или же не смотрел вовсе и писал аннотацию с чужих слов. К этому выводу меня привело упоминание во множественном числе обнажённых красоток и песен Хосе Фелисиано, которых, как известно, было по одной (одна обнажённая Джули Ньюмар и одна песня «Ole Turkey Buzzard»).

И совершенно напрасный «наезд» на режиссёра, который якобы «пытался оживить сюжет эротическими картинками». На самом деле сцена купания была изначально описана Уилом Генри в романе «Золото Маккенны», по которому и был поставлен фильм.

Интересно, что бы ответили Горчакову советские многочисленные поклонники фильма в 1974 году на его утверждение, что «купание обнажённых красоток не доводит фильм до уровня лучших киноповестей»? :D

По поводу якобы «совкового» голоса Валерия Ободзинского я вообще в недоумении. Ведь буквально все зрители фильма отметили «западные» и «несоветские» интонации в исполнении Ободзинского.

«Золоту Маккенны» Василий Горчаков в своём видеогиде присудил три звезды из пяти возможных. Зато пять звёзд, по максимому, он оценил все те вестерны, которые оценила американская критика. Среди них встречаются фильмы, объективно, средние, например «Истинная доблесть» тоже снятый в 1969 году, который можно оценить как хороший, но никак не «выдающийся» и меня никто не убедит, что он значительно превосходит фильм «Золото Маккенны». У меня масса аргументов доказать обратное.

Вообще, предпочтения американских кинокритиков – это тема отдельного разговора и хотелось бы, чтобы наши кинообозреватели в оценке того или иного фильма руководствовались бы в первую очередь своими впечатлениями от просмотренного, а на мнение западной «киномафии» обращали бы внимание в последнюю очередь.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/326-zoloto-makkenny-mackennas-gold/page/2/#findComment-112129
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...