Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Запрещенный прием (Sucker Punch)

Рекомендуемые сообщения

"душистый горошек":lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я не знаю как они допёрли до душистого горошка, но это край... И голоса вообще не подходят. Просто абсолютно.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да это наверняка неофициаьный перевод. иначе просто катастрофа) даже Каро никогда так не опускались)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"душистый горошек":lol:

 

По-моему это прикол какой-то. В оригинальном трейлере нет ни котлеты, ни душистого горошка. Там вообще в эти секунды ничего не говорят.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Каждый раз, как просматриваю трейлер, все больше не терпится глянуть сам фильм.

Дубляж нормальный, ухо не режет.

А про пушистый горошек это они как, прикалываются? Или это действительно войдет в фильм? Это вообще, конечно, хоть и смешно, но стеб уже получается какой-то:eek:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дубляж отвратен:minus: Разве что героиня Корниш еще более-менее, остальные - незачот. Будем надеяться, что это все ж неофициальный дубляж; иначе - смерть:wacko:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почему я раньше трейлер не видел? Блин, крутоо! Все четко, определенно надо смотреть в кино. Хотя дубляж вот не очень...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почему я раньше трейлер не видел? Блин, крутоо! Все четко, определенно надо смотреть в кино. Хотя дубляж вот не очень...

 

Лучше поздно, чем никогда. :) Дубляж постоянно все портит. Для чего его делают? с минимальными знаниями энглиша все ясно, вот изверги.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дубляж действительно полная хрень.. Особенно с горошком этим..
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дубляж без эмоций. Плюс "ракета" с "душистым горошкем" вызывают смех.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дубляж постоянно все портит. Для чего его делают? с минимальными знаниями энглиша все ясно, вот изверги.

 

Что значит для чего делают? Это же бред такое писать. Не все с инглишом дружат, как ты. Так что такие предъявы не стоит выставлять, глупо выглядишь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что значит для чего делают? Это же бред такое писать. Не все с инглишом дружат.

 

В трейлерах никогда ничего сверхсложного не рассказывают, (а иногда вообще ничего не говорят) так что школьного курса английского вполне хватает, чтобы понять, о чем там идет речь.

 

Согласен с Честером. Перевод в трейлерах не нужен, а дубляж тем более.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В дубляже меня не столько горошек убивал, сколько полнейшая безэмоциональность и амебность происходящего. Тут, понимаешь, играет динамичный музон и экшон шпарит из всех щелей, а актеры скучнейшим образом отчеканивают свой текст на бумажке. Тьфу..
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что значит для чего делают? Это же бред такое писать. Не все с инглишом дружат, как ты. Так что такие предъявы не стоит выставлять, глупо выглядишь.

 

Избавь :lol: Вот, ты идешь в кино, а там фильм дублированный, этого мало? когда, например, Лоренцо Ламас или Майкл Дудикофф (для примера) говорит не своим голосом. Доволен, что у нас в кино все в оригинале крутят.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что значит для чего делают? Это же бред такое писать. Не все с инглишом дружат, как ты. Так что такие предъявы не стоит выставлять, глупо выглядишь.

 

Лучше тупо титры:) А звук оригинала в роликах. А то отсебятина там, где ничего не говорят. Порой даже если ты инглиш не знаешь, услышав бубляж с кучей отсебятины тоже смысл не так поймешь;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В трейлерах никогда ничего сверхсложного не рассказывают, (а иногда вообще ничего не говорят) так что школьного курса английского вполне хватает, чтобы понять, о чем там идет речь.

 

Согласен с Честером. Перевод в трейлерах не нужен, а дубляж тем более.

 

Ох, Димон, смешишь ты меня слегка. В трейлерах довольно-таки много иногда показывают и говорят. Так что я понимаю, что тебе и Честеру хватает школьного курса английского, а некоторым просто нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

и откуда взялся этот "душистый горошек"? В оригинале она ни чего не произносит в этот момент. С персонажами решили познакомить?

 

Из Карлы Гуджино вообще бабульку сделали, судя по голосу. Дублёров по блату что ли набирают?

Изменено 29.12.2010 10:30 пользователем Billy Elliot
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лавры Сталлоне, собравшего звездную компашку, не дают покоя многим режиссерам...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лавры Сталлоне, собравшего звездную компашку, не дают покоя многим режиссерам...

 

Это тут причём? Тут вообще звёзд особо нету, ну уж первой величины уж точно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Отвратительно. Все так плохо, шо прям вообще. Смотрим в оригинале и радуемся жизни.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Дубляж конечно же полный мрак, дела даже не в наркоманских голосах, а в переводе, в котором ничего от оригинала не осталось.:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Отвратительно. Все так плохо, шо прям вообще. Смотрим в оригинале и радуемся жизни.

 

Ага, легко так умничать, если понимаешь инглиш, а тем кто не знает так досконально (а таких я подозреваю большиство) че делать?:)

Тем более, что многие захотят оценить фильм на большом экране, где показывать будут ессесно в переводе...

Остается только скрестить пальцы и надеяться, что в самом фильме они все же исправятся:confused:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Боже, как же тут шикарно выгладит Эбби Корниш.:roll:

Я бы весь фильм только на нёё и смотрел бы, хотя и другие девушки тоже как на подбор.Снайдер знает толк в кастинге!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ага' date=' легко так умничать, если понимаешь инглиш, а тем кто не знает так досконально (а таких я подозреваю большиство) че делать?:)[/quote']

Учить английский, конечно. Он не трудный, правда)

Тем более' date=' что многие захотят оценить фильм на большом экране, где показывать будут ессесно в переводе...[/quote']

И это фигово. Даешь хотя бы по паре копий с оригинальной дорожкой в каждый город страны! Можно с субтитрами.

 

Вообще, конкретно в этом случае довольно трудно пока понять, станет ли неудачный дубляж фатальным. Понятно, что упор делается на визуальную часть, но вот по поводу глубины диалогов имеются определенные сомнения. "Sucker Punch" напоминает видеоигру, а там толковые диалоги попадаются не так часто, как хотелось бы, особенно в жанре экшн. Но в любом случае текст надо читать с выражением, а не так, как в данном трейлере.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...