ze-dan 5 апреля, 2013 ID: 13326 Поделиться 5 апреля, 2013 одинаковые картинки в постерах и фан-арте Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3541395 Поделиться на другие сайты Поделиться
Комеди 5 апреля, 2013 ID: 13327 Поделиться 5 апреля, 2013 http://www.kinopoisk.ru/film/397449/ Сериал не ограничивается одним сезоном. Есть и второй. http://www.imdb.com/title/tt0891396/ http://minuscule.tv/ http://ru.wikipedia.org/wiki/Minuscule http://www.minuscule-dvd.com/dvd Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3541788 Поделиться на другие сайты Поделиться
Interprète 5 апреля, 2013 ID: 13328 Поделиться 5 апреля, 2013 Люди, которые обнимают | Des gens qui s'embrassent Здравствуйте. У меня имеются очень серьёзные сомнения в правильности перевода названия. Хотя я и не настаиваю. Возможно, Редакторы сайта: 1. Имеют информацию от будущих прокатчиков фильма, и доподлинно знают, как он будет называться в прокате; 2. Уже смотрели фильм и считают, что именно такой перевод больше всего соответствует сюжету. Вполне возможно. Но я, например, не имея такой "инсайдерской" информации и не посмотрев фильма, так переводить название на своей работе отказался, и теперь по этому поводу даже увольняюсь. Это по тому же принципу, как "правильный" слесарь всегда откажется ставить на автомобиль клиенту очевидно бракованную деталь. Как бы не настаивало его начальство. Объясняю. 1. "s'embrassent" "s'..." - соответствует возвратной частице "...ся" в русском языке. Поэтому, если даже переводить "Люди, которые...", то не "обнимают", а однозначно "обнимаются". 2. Теперь по поводу "Des gens qui.." Во французской грамматике существует причастие и его применение во многом подобно русской. Но есть и множество нюансов. В первую очередь в языковой традиции. Если мы скажем "Les s'embrassent" или "Des s'embrassent", имея в виду русское "Обнимающиеся" в роли существительного, то французы нас поймут. Но сами носители языка всегда воспользуются иной конструкцией - "через "qui": а именно: Des gens qui s'embrassent Конечно, "кривая" традиция подстрочного перевода с французского возникла задолго до появления Google-переводчика. Достаточно вспомнить "Человек, который смеётся" Виктора Гюго (L'Homme qui rit). И мы, русские, в том числе и переводчики, к этому давно привыкли. Но все-таки, правильным литературным переводом названия (а не типа:"Моя твоя не понимай") было бы просто "Обнимающиеся". Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3541909 Поделиться на другие сайты Поделиться
Farjot 5 апреля, 2013 ID: 13329 Поделиться 5 апреля, 2013 В финальных титрах "Парка Юрского периода" озвучили имена актёров дубляжа: Dr. Alan Grant - Иван Агапов Dr. Ellie Sattler - Марьяна Спивак Dr. Ian Malcolm - Илья Исаев John Hammond - Игорь Старосельцев Tim Murphy - Даня Бледный Dennis Nedry - Константин Карасик Robert Muldoon - Василий Дахненко Donald Gennaro - Александр Гаврилин Henry Wu - Диомид Виноградов Lewis Dodgson - Дмитрий Поляновский Mr. D.N.A., озвучка - Олег Форостенко Чихачёв уже есть в списке, а кто дублировал Лекс, я упустил. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3541923 Поделиться на другие сайты Поделиться
Комеди 6 апреля, 2013 ID: 13330 Поделиться 6 апреля, 2013 (изменено) http://www.kinopoisk.ru/film/46694/ В старый дом, на краю ущелья возвращается после фронта Азарий. Налаженную казалось бы жизнь прерывает приезд геологической партии. Не приемля создавшиеся условия, Азарий вместе с семьей, со всеми домашними животными: собакой, медведем и олененком уезжает в родное село. -------- Это какой-то неправильный пересказ фильма. Лучше сократить до 2-х предложений. В старом доме, на краю ущелья живут, вернувшийся с фронта, Азарий и его жена Арпен. Налаженную, казалось бы, супружескую жизнь нарушает приезд геологической партии. Изменено 06.04.2013 05:29 пользователем Комеди Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3543007 Поделиться на другие сайты Поделиться
Комеди 6 апреля, 2013 ID: 13331 Поделиться 6 апреля, 2013 http://www.kinopoisk.ru/film/142523/ Год, похоже, всё-таки 1947 http://ru.wikipedia.org/wiki/Шеналь,_Пьер http://www.kinocomment.ru/movie-58840.html http://www.ozon.ru/context/detail/id/3602289/?item=3590996 Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3543224 Поделиться на другие сайты Поделиться
Lincoln six Echo 6 апреля, 2013 ID: 13332 Поделиться 6 апреля, 2013 Очевидно надо поменять местами имя и фамилию на странице актрисы Подвицкая Наталия Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3543434 Поделиться на другие сайты Поделиться
Lincoln six Echo 6 апреля, 2013 ID: 13333 Поделиться 6 апреля, 2013 На странице Татьяны Бовкаловой написано: место рождения Мосты, Гродненская область, СССР (Белоруссии) Белоруссии-гиперссылка, по которой, соответственно, это единственный представитель данной "страны". Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3543661 Поделиться на другие сайты Поделиться
Lincoln six Echo 7 апреля, 2013 ID: 13334 Поделиться 7 апреля, 2013 Очевидно устаревшее оригинальное название. Видимо одно и тоже. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3544968 Поделиться на другие сайты Поделиться
Green Snake 7 апреля, 2013 ID: 13335 Поделиться 7 апреля, 2013 На странице Меда осы режиссером указан Георгий Волчек, хотя снимал Игорь Волчек Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3545325 Поделиться на другие сайты Поделиться
RoD Tidwell 8 апреля, 2013 ID: 13336 Поделиться 8 апреля, 2013 Странно конечно выглядит. Страница режиссеров братья Хьюз (они сняли "Книгу Илая", "Скайлайн" и т.д.). А вот их страницы по отдельности - Альберт и Аллен. В титрах к Илаю конечно указано Братья Хьюз, но по мне так это не очень хорошо выглядит. Нет же например страницы Братья Коэн или Братья Уилсон (актеры)? Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3546106 Поделиться на другие сайты Поделиться
Viktorst 8 апреля, 2013 ID: 13337 Поделиться 8 апреля, 2013 http://www.kinopoisk.ru/name/284897/ http://www.kinopoisk.ru/name/273384/ Один и тот же актер http://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/ros/40281/works/ http://www.kinopoisk.ru/name/1819877/ http://www.kinopoisk.ru/name/1905507/ - объединить http://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/14485/works/ Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3546259 Поделиться на другие сайты Поделиться
Viktorst 8 апреля, 2013 ID: 13338 Поделиться 8 апреля, 2013 http://www.kinopoisk.ru/name/1823844/ http://www.kinopoisk.ru/name/696264/ - объединить http://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/ros/245820/works/ Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3546302 Поделиться на другие сайты Поделиться
ze-dan 8 апреля, 2013 ID: 13339 Поделиться 8 апреля, 2013 http://www.kinopoisk.ru/film/257766/episodes/ - остался огрызок с тех времён, когда был общий профиль сериала. ________________________________________________ Сыщики (сериал 2001 – ...) - 2001-2006, 5 сезонов. кстати это редкий случай, когда весь сериал в одном флаконе (не разбиты сезоны по разным профилям как все остальные)... и мирового катаклизьма не происходит Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3546487 Поделиться на другие сайты Поделиться
RoD Tidwell 9 апреля, 2013 ID: 13340 Поделиться 9 апреля, 2013 Может администрация все-таки будет как-то помечать, что ошибка прочитана? А то человек ждет в неизвестности - исправят или нет. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3548783 Поделиться на другие сайты Поделиться
ze-dan 9 апреля, 2013 ID: 13341 Поделиться 9 апреля, 2013 Ну вообще понятно что такое исправлять не будете, но всё же... В фильмографии у Агаты Кристи есть немало фильмов, имеющих общее название типа "Мисс Марпл: ..." или "Детективы Агаты Кристи: ..." Но в реале это не названия фильмов, а НАДназвания серий DVD или VHS с фильмами, у которых нет ничего общего, там даже страны и студии иногда разные. По-моему надо бы снести лишнее. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3549440 Поделиться на другие сайты Поделиться
Otshelnik-Fm 9 апреля, 2013 ID: 13342 Поделиться 9 апреля, 2013 Объединить ключевые слова Джинн и Джин .Например у этого фильма два ключевых слова. Одно с ошибкой естественно. На Imdb такая же ошибка. Зачем копировать ошибки? Djinn - 18 упоминаний. И Genie - 167. Кстати, по фильмам отчетливо видно, что упоминается именно джинн (дух), а не джин - напиток (в обеих словах, причем там где ключевое слово Джин (одна "н"), там упоминается дух. Стопроцентно видно по заголовкам фильмов). Так что эта неразбериха перекочевала и к вам Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3549511 Поделиться на другие сайты Поделиться
LaFemme 9 апреля, 2013 ID: 13343 Поделиться 9 апреля, 2013 http://www.kinopoisk.ru/name/338401/ и http://www.kinopoisk.ru/name/943559/ один и тот же человек Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3549744 Поделиться на другие сайты Поделиться
Farjot 9 апреля, 2013 ID: 13344 Поделиться 9 апреля, 2013 Я недавно выкладывал список актёров дубляжа "Парка Юрского периода", но на сайт добавили всего шестерых (не считая Чихачёва). Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3549907 Поделиться на другие сайты Поделиться
Viktorst 10 апреля, 2013 ID: 13345 Поделиться 10 апреля, 2013 Владимир Баталов http://www.kinopoisk.ru/name/348553/ – нет такого актера Это В. Баталова - секретарь трибунала ее роль в фильме Двое в степи – 1962 http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/sov/1669/titr/ Ее фото Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3550070 Поделиться на другие сайты Поделиться
ze-dan 10 апреля, 2013 ID: 13346 Поделиться 10 апреля, 2013 одинаковые постеры - побольше и поменьше. Хотя на одном есть наклейка с ограничением по возрасту, а на другом - нет одинаковые постеры - побольше и поменьше Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3550389 Поделиться на другие сайты Поделиться
selina1988 10 апреля, 2013 ID: 13347 Поделиться 10 апреля, 2013 удалить http://www.kinopoisk.ru/film/295866/ - это эпизод сериала http://www.kinopoisk.ru/film/400491/ пруф: http://www.imdb.com/title/tt0108247/ Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3550443 Поделиться на другие сайты Поделиться
rerer 10 апреля, 2013 ID: 13348 Поделиться 10 апреля, 2013 Руфус Сьюэлл развёлся с женой ещё в 2006 году, а на кинопоиске они до сих пор женаты, надо подправить Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3551024 Поделиться на другие сайты Поделиться
LogDog 10 апреля, 2013 ID: 13349 Поделиться 10 апреля, 2013 Zero Hour и Zero Hour - повтор Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3551722 Поделиться на другие сайты Поделиться
LogDog 11 апреля, 2013 ID: 13350 Поделиться 11 апреля, 2013 http://www.kinopoisk.ru/picture/2131650/ и http://www.kinopoisk.ru/picture/2023278/ - одинаковые кадры Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/23-oshibki-na-sayte/page/534/#findComment-3552067 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения