Перейти к содержанию
Канон ФКП: "ТОП лучших фильмов всех времен", "ТОП лучших сериалов всех времен" (Премия ФКП) ×
Форум на Кинопоиске

Украинский кинопрокат и дубляж

Как вы относитесь к украинскому дубляжу художественных фильмов?  

264 пользователя проголосовало

  1. 1. Как вы относитесь к украинскому дубляжу художественных фильмов?

    • Я за дубляж западных фильмов, но против перевода российских.
    • Я за! Це потрібно було зробити ще багато років тому.
    • Я категорически против дубляжа, верните нам русскоязычный перевод сволочи!
    • Мне плевать, я хожу в кино не фильмы смотреть, а с девушками целоваться на последних рядах.
    • Я качаю кино с торрантов и мне плевать, что там происходит на ТВ и в кинотеатрах.
    • А шо, уже кино крутят только на украинском языке?
    • Мне все равно, я – полиглот.


Рекомендуемые сообщения

Теперь говорят, что вроде обязательный дубляж на украинский не отменён:

 

http://www.telekritika.ua/news/2010-10-29/57076

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947060
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

А когда вы в последний раз в кинотеатре были?? Просто уже сейчас можно заметить что дубляж отдельных фильмов уже идеален:)

 

Примеры идеального дубляжа? Если вопрос стоит принципиально, могу внимательно пересмотреть (главное - найти украинский вариант, в сети это сложновато будет) и отметить все "идеальности", да. :) А в кинотеатре была давно - пару месяцев назад, но на днях посмотрела несколько серий 7-го сезона Хауса - моя рыдать, да. :D

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947061
Поделиться на другие сайты

Примеры идеального дубляжа? Если вопрос стоит принципиально, могу внимательно пересмотреть (главное - найти украинский вариант, в сети это сложновато будет) и отметить все "идеальности", да. :) А в кинотеатре была давно - пару месяцев назад, но на днях посмотрела несколько серий 7-го сезона Хауса - моя рыдать, да. :D

Ну не нужно так утрировать, "идеальности" отмечать:) Из более-менее недавнего я бы выделил Начало. Но достаточно вспомнить Пиратов и Отступников, чтобы понять что уже тогда наш дубляж мог быть на высоком уровне.

Кстати, дубляж Хауса от СТБ достаточно сносный. Но там вроде только 6-ой показывают.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947072
Поделиться на другие сайты

Кстати, дубляж Хауса от СТБ достаточно сносный. Но там вроде только 6-ой показывают.

 

Я не помню, чей дубляж - я скачала в сети, оказалось, на украинском. Ну не смешно же совсем, не тот это Хаус, который на самом деле. И тогда зачем это делать? Тем более там была трагическая серия - писательница решает покончить с собой, все так серьезно, а тут у меня перманентное веселье от дубляжа. Удовольствие-то я получила, но только же не от кино. :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947074
Поделиться на другие сайты

двуязычие, которое мусолят политики, вообще-то подразумевает, что граждане знают оба языка. :cool: другое дело, что политики сами не знают и знать не хотят.

 

В плане отдельного индивидуума да, когда говорят что человек двуязычный или многоязычный - безусловно. Касательно страны или региона вовсе не обязательно. Не надо смешивать понятия. Возьмите любую страну мира с двумя распространёнными в равной или в значительной степени языками и поймёте, что это не совсем так. А у нас опять же историческое прошлое, которое нельзя игнорировать.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947083
Поделиться на другие сайты

Я не помню, чей дубляж - я скачала в сети, оказалось, на украинском. Ну не смешно же совсем, не тот это Хаус, который на самом деле. И тогда зачем это делать? Тем более там была трагическая серия - писательница решает покончить с собой, все так серьезно, а тут у меня перманентное веселье от дубляжа. Удовольствие-то я получила, но только же не от кино. :)

Ну это достаточно новое явление, релиз-группы дублирующие сериалы на Украиский:)

О качестве судить не могу, поскольку ничего не смотрел, но могу сказать что они не имеют ничего общего с телеканалами.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947088
Поделиться на другие сайты

Ну это достаточно новое явление, релиз-группы дублирующие сериалы на Украиский:)

О качестве судить не могу, поскольку ничего не смотрел, но могу сказать что они не имеют ничего общего с телеканалами.

 

Хотя это и оффтоп, телевизор я тоже смотрю, там тоже тот еще украинский. Потому о качестве говорить не приходится, нет его, качества-то. :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947091
Поделиться на другие сайты

Хотя это и оффтоп, телевизор я тоже смотрю, там тоже тот еще украинский. Потому о качестве говорить не приходится, нет его, качества-то. :)

Подожди, а канал 1+1, те же "Друзья" в свое время? Превосходный дубляж, как по мне.

Изменено 31.10.2010 22:25 пользователем k@ylina
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947097
Поделиться на другие сайты

Хотя это и оффтоп, телевизор я тоже смотрю, там тоже тот еще украинский. Потому о качестве говорить не приходится, нет его, качества-то. :)

Да, согласен, качества нету. Но в последнее время начал замечать что некоторые каналы крутят новые фильмы с кинотеатральным дубляжом. Редко конечно, но всё же. И теперь я не могу понять, почему в остальных случаях так не делают, а тратятся ещё и на убогую озвучку...

А вот хитовые сериалы получаются более менее нормально. Наверное всё же не хотят отпугивать зрителей:)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947108
Поделиться на другие сайты

Подожди, а канал 1+1, те же "Друзья" в свое время? Превосходный дубляж, как по мне.

 

Да, Друзья это нечто, а Альф так совсем круче всех!!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947111
Поделиться на другие сайты

Андрей, с чем сравниваем? С тем, что было в начале, или с тем, что должно быть в идеале? :)

 

Дубляж практически всех мультов действительно идеален, даже не хочется в оригинале потом пересматривать.

А в начале действительно все было печально(Трансформеры, Гари Поттер-5, Крепкий орешек-4), но сейчас подавляющее большинство фильмов в украинском варианте намного качественней русского аналога( Начало, Принц Персии например).

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947130
Поделиться на другие сайты

BrainDead, cледите, пожалуйста за выражениями, а то от ваших двух постов куда больше ненависти, чем от всех остальных.

 

Ежу ясно, что проблема не в том, что вы не можете посмотреть на родном языке, так что не надо ничего перекручивать в лучших традициях известных политиков. Кино на украинском никто не запрещает и не ограничивает, вообще-то дело давно уже как раз наоборот, а для страны, которая пытается выглядеть демократической, насаждать подобные запреты, указки и ограничения вопреки всем реалиям это дикость и дремучесть.

 

во-первых за выражениями я следил и никакой ненавсти в моих постах нету. все сказано предельно мягко и добродушно.

во-вторых я ничего не перекручиваю ибо изначально дубляж в кинотеатрах был российским и я очень рад что это изменилось и хотелось бы что б так было всегда и к этому вопросу больше не возвращались. так понятнее?

 

а про демократию не надо. получаются двойные стандарты. когда был российский дубляж это типо хорошо (хотя не демократично) когда украинский это типа плохо (опять же не демократично). так что дело не в демократии а в отношении к укр. языку. потому что есть большая разница между людьми которые понимают украинский, НО не разговаривают на нем и теми кто его вообще не понимает. так вот всегда в счет почему-то берется количество разговаривающих на российском, а это совершенно не правильно.

 

Простой пример. Я с россиянином буду говорить на его языке, поскольку я его знаю, а он мой нет. НО накой черт мне говорить на российском с тем кто понимает мой язык (в данном случае с украинцем говорящем на российском)? Только потому что ему он типа неприятен? Но он же его знает. Так вот пускай подсчитают тех людей которые не знают украинского, а не просто так вот им не хочется его слышать. Ибо это уже выпендрежь. Русификацию мы уже пережили, а до украинизации про которую так любят позвиздеть некоторые, нам еще ой как далеко (лично я вообще не верю что она когда-то будет), но все уже такие испуганные что мама не горюй.

 

А какие там насажденные запреты мешают вам жить? Может к вам на улице подходят гопники и говорят "а шо це ти на москалькій варнякаєш? а ну бігом на рідній говори!". Уверен такого ни разу не было. А то у нас так любят гнать на западенцев, мол там все такие националисты что пипец. Пожалуйста, пример вам: у меня знакомый россиянин живет на Закарпатье (куда уж западнее) и все время там разговаривает на российском (при этом жена и двое детей на укр.). Ни разу никто к нему за это не придалбливался. Там вообще нету претензий к такому. А вот обратный вариант у меня лично был не один раз (это в столице). Так что не надо рассказывать, что там кто кому запрещает. Мы, как украинцы должны беспокоится о сохранении своей собственной культуры и своего языка, как неотьемлемой ее составляющей. За другие языки пускай беспокоятся другие страны, потому что если мы, украинцы, не будем защищать наш язык, то никто вместо нас этого не сделает.

 

а если вы так хотите демократии, то предложите свой вариант, как можно будет угодить всем? это типа по-суботам кино на укр. по-воскресеньям на рос. в понедельник на иврите и т.д.? или все кинотеатры разбить по языкам?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947218
Поделиться на другие сайты

по-суботам кино на укр. по-воскресеньям на рос. в понедельник на иврите и т.д.
а в остальные дни по просьбе Рината Ахметова - на татарском :wow:
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947372
Поделиться на другие сайты

Русификацию мы уже пережили, а до украинизации про которую так любят позвиздеть некоторые, нам еще ой как далеко (лично я вообще не верю что она когда-то будет), но все уже такие испуганные что мама не горюй.

 

Не знаю, сколько вам лет, но могу рассказать, что в советской школе, когда, как вы говорите, была насильная русификация, украинский язык дети знали намного лучше, чем знают сейчас в украинских школах и вузах. А ведь от его изучения можно было отказаться, но мало кто отказывался. Такая вот была русификация. Я говорю о ситуации на востоке Украины, где живет русскоязычное население, на западе его вообще всегда все знали и будут знать. :) А сегодня в школах, опять же вы говорите, нет украинизации, но предметы преподают на украинском, который мало кто знает, русский стал иностранным, а в итоге имеем - украинский не выучили, русский забыли, говорим на суржике. И чем гордиться-то? Независимостью и демократией, которые выражаются в обязательном дубляже кино? Спасибо, я не буду этим гордиться. И мне жаль украинцев, которые учились в новой школе и теперь не знают хорошо ни русский, ни украинский, то есть по факту довольно безграмотная нация. Им легко "впарить" отот бездарный дубляж, выдавая его за украинский язык - поверят, они же украинский не знают, их некому научить, потому что цель - не действительно научить, привить любовь, а зачем-то насильно украинизировать. :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947441
Поделиться на другие сайты

Не знаю, сколько вам лет, но могу рассказать, что в советской школе, когда, как вы говорите, была насильная русификация, украинский язык дети знали намного лучше, чем знают сейчас в украинских школах и вузах. А ведь от его изучения можно было отказаться, но мало кто отказывался. Такая вот была русификация. Я говорю о ситуации на востоке Украины, где живет русскоязычное население, на западе его вообще всегда все знали и будут знать. :) А сегодня в школах, опять же вы говорите, нет украинизации, но предметы преподают на украинском, который мало кто знает, русский стал иностранным, а в итоге имеем - украинский не выучили, русский забыли, говорим на суржике. И чем гордиться-то? Независимостью и демократией, которые выражаются в обязательном дубляже кино? Спасибо, я не буду этим гордиться. И мне жаль украинцев, которые учились в новой школе и теперь не знают хорошо ни русский, ни украинский, то есть по факту довольно безграмотная нация. Им легко "впарить" отот бездарный дубляж, выдавая его за украинский язык - поверят, они же украинский не знают, их некому научить, потому что цель - не действительно научить, привить любовь, а зачем-то насильно украинизировать. :)

 

1. Насильная русификация началась намного раньше СССР... (к примеру 1863 год. Валуевский циркуляр: "укринского языка не было, нету и не может быть, а кто этого не понимает - враг России") так что не надо сравнивать 19 лет попытки хоть как-то что-то украинизировать и более 100 лет тотальной русификации.

 

2. Русскоязычное население на востоке это как раз и есть результат этой русификации. потому что одним из элементов этой русификации было заселение восточных регионов россиянами, и поэтому понятно почему они так противятся украинскому языку, мол они же там "всегда" жили и накой черт им украинский если их родной российский...

 

3. А как вы хотите, что бы предметы в школе преподавались на разных языках? Лично я в школе не учил российский, потому что не видел в этом надобность - я его и так знал, в моем окружении все на нем разговаривали. Так почему за 19 лет, слыша украинский язык ,как вы говорите прям отовсюду - русскоязычные не могут его выучить? Да потому что не хотят и все! Было б желание, а так...

 

4. "украинский не выучили, русский забыли" Это где же такой бред вы видели ли слышали? Если НЕ выучили украинский, значит не хотели, если знают российский - то как его можно забыть? Блин, ну я живу себе спокойно зная два языка (не в совершенстве конечно, речь не об этом), вы лучше предьявляйте претензии тем кто знает только один, а на второй забил болтяру. Кто виноват, что эти люди не хотят знать украинский язык? Если они такие упертые, то пускай мучаются - их проблемы. Но эти проблемы не должны решатся за счет украиноязычных украинцев. Очень классно получается, когда украинцам насадили российский и они теперь все его понимают это какбе нормально, но зато у русскоговорящих украинцев должен быть выбор, и теперь те кто "насаждают" украинский - говнюки. Вот вам и двойные стандарты.

 

5. А вы шибко хорошо знаете украинский язык ,что бы утверждать что дубляж "бездарный"? Как раз вот благодаря фильмам с укра.дубляжем молодежи легче бы было учить язык. Простой вам пример. Когда я учился в школе, в то время шел мульт.сериал Трансформеры, на укр. Так вот от него поголовно балдели все школьники, а так как я умею рисовать то чуть-ли не вся школа бегала ко мне ,что бы я им Оптимуса рисовал или еще кого-то. Так вот, любой самый русскоговорящий гопник в разговоре об этом мульте переходил на украинский. И никто не говорил мол "вот это смешной перевод". Все от него балдели. И был перевод очень грамотный. Вот такие вещи нас и сплотили радости правда от дружбы с гопниками никакой, НО суть в том что мы совершенно разные люди.

 

Ну а если вы попросту ненавидите украинский язык и вам принципиально не хочется его слышать, тогда уже ничего не поможет...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1947806
Поделиться на другие сайты

Ну а если вы попросту ненавидите украинский язык и вам принципиально не хочется его слышать, тогда уже ничего не поможет...

 

Вам не здається, що ви занадто нетерпимі - звідси всі проблеми? Я ж учора писала про те, що у мене в родині двомовність, мені байдуже, якою мовою спілкуватися, я проти насильства в будь-якому вигляді, тому й проти дубляжу в тому варіанті, що його нав'язують зараз. Але ви ж не чуєте опонента, ви стоїте на своєму, а всі, хто не згоден, ті одразу ж ненавидять українську мову і тим вже ніщо не допоможе ... :) Вибачте, але в такому ключі говорити про щось марно, неповага до протилежної думки не припускає знаходження компромісу при обговоренні будь-якого питання, тим більше такого складного. :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1948006
Поделиться на другие сайты

Severus, я з вами не згоден:)

Ваша основная претензия (насколько я понял) - украинский дубляж плох, если бы он был идеален, тогда пусть будет. Но чем же он хуже русского? На мой взгляд - ничем. Просто дело привычки и предпочтений. Для меня украинский дубляж некоторых фильмов добавляет некую изюминку и предпочтительней русского. Ситуации бывают конечно разные. В некоторых фильмах не нравится украинская озвучка, в некоторых - русская. Но говорить, что русский дубляж лучше украинского или наоборот не берусь. Это касательно фильмов. А если говорить о сериалах (особенно комедийных) и мультсериалах, то для меня украинский перевод незаменим. Переводы ictv, нового канала, 1+1 просто шикарны. "Друзья", "Альф", "Як сказав Джим", "2,5 человека" и множество сериалов, которые крутили по ictv в 90-х я просто не приемлю на русском:)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1948061
Поделиться на другие сайты

Severus, я з вами не згоден:)

 

Да без проблем, не согласны - обсудим. :) Но все же просто - вы выбираете украинский дубляж, а говорите о его преимуществах со мной на русском. Почему? Вам так удобнее, вы так привыкли, но вы украинский знаете. А те, кто его не знает, об их удобстве и правах кто-то подумал, дублируя все подряд на украинский? Нет, не подумал. :) И я вас уверяю, я специально внимательно, скажем так, изучала качество дубляжа и вообще украинского языка в наших СМИ, правда, где-то с полгода или чуть больше назад. Не думаю, что за это время все так кардинально изменилось. Так что я знаю, о чем говорю, правда. :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1948089
Поделиться на другие сайты

Я привыкла и мне уже все равно на каком языке смотреть.

Правда раздражает украинский дубляж русскоязычных фильмов.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1948108
Поделиться на другие сайты

Да без проблем, не согласны - обсудим. :) Но все же просто - вы выбираете украинский дубляж, а говорите о его преимуществах со мной на русском. Почему? Вам так удобнее, вы так привыкли, но вы украинский знаете.

Не, вот тут вы ошибаетесь:) Удобнее мне как раз на украинском. В повседневной жизни я общаюсь практически только на украинском (а если быть полностью откровенным, то "звичайним суржиком":)) Но все же форум русский, поэтому общаюсь на украинском лишь в ЛС и ПС.

А те, кто его не знает, об их удобстве и правах кто-то подумал, дублируя все подряд на украинский? Нет, не подумал. :)

А о правах людей других национальностей выходит не думают? Может стоит дублировать фильмы и на другие языки для их удобства? Можно конечно возразить, что их численность гораздо меньше русскоязычного населения. Но большинство русскоязычных людей знают украинский язык и украинский дубляж делает просмотр не невозможным, а неудобным. Это разные вещи. Если снова разрешат русский дубляж, то по всей стране в кинотеатрах будет именно он. Уверен, что многим украинцам это не нравится. Выходит, что будут ущемлять уже их права.

Так что, на мой взгляд, всем не угодишь. Но поскольку государственный язык - украинский, то и дубляж должен быть тот же.

Тем более тогда доход от дубляжа будет идти украинским компаниям, а я за их развитие. Ведь (в этом вопросе я совершенно не разбираюсь, может неправ) русским дубляжем у нас не занимаются, а платят за него русским компаниям.

И я вас уверяю, я специально внимательно, скажем так, изучала качество дубляжа и вообще украинского языка в наших СМИ, правда, где-то с полгода или чуть больше назад. Не думаю, что за это время все так кардинально изменилось. Так что я знаю, о чем говорю, правда. :)

Я исследованием качества украинской речи на ТВ не занимался. Интересно узнать поконкретнее, какие именно претензии к качеству.

Правда раздражает украинский дубляж русскоязычных фильмов.

Вот этого тоже терпеть не могу.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1948148
Поделиться на другие сайты

В повседневной жизни я общаюсь практически только на украинском (а если быть полностью откровенным, то "звичайним суржиком":))

 

Вот и я о том же. Суржик у нас почти везде, а не украинский, что неправильно и никому не нужно. Просто я много читала украинской классики, сейчас, правда, уже не читаю. Потому, отвечая на ваш вопрос о претензиях, просто возьмите тех же Шевченко, Лесю Украинку, Франко, Котляревского, других классиков возьмите - вот это украинский язык, а не то, что за него выдают, пытаясь с какого-то перепугу осовременить, не дай бог, чтобы он русский напоминал хоть в чем-то. :) Но это уже лирика, это уже не о дубляже фильмов. :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1948161
Поделиться на другие сайты

Вот и я о том же. Суржик у нас почти везде, а не украинский, что неправильно и никому не нужно. Просто я много читала украинской классики, сейчас, правда, уже не читаю. Потому, отвечая на ваш вопрос о претензиях, просто возьмите тех же Шевченко, Лесю Украинку, Франко, Котляревского, других классиков возьмите - вот это украинский язык, а не то, что за него выдают, пытаясь с какого-то перепугу осовременить, не дай бог, чтобы он русский напоминал хоть в чем-то. :) Но это уже лирика, это уже не о дубляже фильмов. :)

 

Но от суржика к украинскому ближе, чем от русского:) Я вот украинский довольно неплохо знаю, но говорить "мовою Шевченка і Франка" в обществе друзей - ну это просто смешно будет выглядеть. А по "Энеиде" Котляревского можно такой словарь забабахать, что мало не покажется, но слова для разговорной речи не слишком то подходят.

Но русский дубляж тоже делается не в стиле Пушкина, Есенина и др, а более приближенно к современной речи. Так что думаю придираться так к дубляжу не стоит:)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1948181
Поделиться на другие сайты

Но от суржика к украинскому ближе, чем от русского:) Я вот украинский довольно неплохо знаю, но говорить "мовою Шевченка і Франка" в обществе друзей - ну это просто смешно будет выглядеть. А по "Энеиде" Котляревского можно такой словарь забабахать, что мало не покажется, но слова для разговорной речи не слишком то подходят.

Но русский дубляж тоже делается не в стиле Пушкина, Есенина и др, а более приближенно к современной речи. Так что думаю придираться так к дубляжу не стоит:)

 

Чтобы ругаться, как Котляревский, надо на таком же уровне знать язык. Вот тогда я согласна, а иначе... :D Потому придиралась к дубляжу и буду придираться - для меня всегда важно качество, я сильно не люблю непрофессионализм. Ни в чем, в том числе в дубляже. :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1948196
Поделиться на другие сайты

Категорический против дублирования русских фильмов. Довелось как-то услышать "Брата" в переводе - одни выражения были на уме. Ну а к переводу в кинотеатрах уже привык, порой, кстати, украинский перевод бывает смешнее и достовернее русского.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1948204
Поделиться на другие сайты

С переводом Пучкова не сравнится ни один дубляж: ни российский, как тут один знаток писал, ни украинский.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/14/#findComment-1948212
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...