euro-banan 29 октября, 2009 ID: 1076 Поделиться 29 октября, 2009 Я считаю что перевод фильма не станет ущербным, если слово х** перевести как хрен, и уж точно смысл фразы, и тем более фильма не потеряется) Аутентичность потеряется. Мне, например, смешно, когда в каком-ть Адмирале моряки под обстрелом не матерятся (: Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1216610 Поделиться на другие сайты Поделиться
M.Burns 29 октября, 2009 ID: 1077 Поделиться 29 октября, 2009 (изменено) Я считаю что перевод фильма не станет ущербным, если слово х** перевести как хрен, Думается мне, что хуже станет. Это равносильно тому, как нелепо выглядят бандюганы, разговаривая фразами «этот негодяй украл наши наркотики». Это просто смешно и вся серьезность моментально испаряется, превращая боевик в комедию. Если заменять мат, то все это начинает сильно напоминать безалкогольное пиво и резиновых женщин … Нам же не нравится, когда в фильмах каждый раз ГГ побеждает, что никогда не заканчиваются патроны в обойме и все номера начинаются на 555 … «Так не бывает, это лажа и обман» говорим мы. Так почему одну лажу мы замечаем и осуждаем, а другую всячески поощряем? Основная масса сюжетов (персонажей) однозначно предполагает мат … как с этим быть? Иначе нужно снимать кино исключительно про котят и цветы. Кстати американские фильмы довольно часто используют мат, в наших же не дождешься даже безобидного «сука». Т.е. использование нашего матерного эквивалента не позволит сохранить оригинальную степень эмоционального воздействия. Mother Fucker никак не может переводиться корректно, разве не так? Изменено 29.10.2009 12:55 пользователем M.Burns Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1216633 Поделиться на другие сайты Поделиться
Ноэлль1713127028 29 октября, 2009 ID: 1078 Поделиться 29 октября, 2009 «этот негодяй украл наши наркотики» Можно сказать это другими нематерными словами, к слову язык у нас богатый на ругательные эпитеты)) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1216647 Поделиться на другие сайты Поделиться
M.Burns 29 октября, 2009 ID: 1079 Поделиться 29 октября, 2009 Можно сказать это другими нематерными словами, к слову язык у нас богатый на ругательные эпитеты)) Зачем делать из нормальных персонажей дебилов? Я вот ну никак не пойму. Чем ты заменишь «негодяй»? Тварь? Козел? Урод? … это все то же самое. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1216675 Поделиться на другие сайты Поделиться
Марк1992 29 октября, 2009 ID: 1080 Поделиться 29 октября, 2009 в наших же не дождешься даже безобидного «сука». Не принижайте. Наши, особенно новые фильмы и сериалы полны мата, уже через край льеться. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1216840 Поделиться на другие сайты Поделиться
25 Кадр 29 октября, 2009 Автор ID: 1081 Поделиться 29 октября, 2009 Не принижайте. Наши, особенно новые фильмы и сериалы полны мата, уже через край льеться. Какие маты в сериалах особенно? Маты на ТВ запрещены, ибо цензура. А слова по типу "сука" я даже матом назвать не могу. Ну слишком громко будет сказано. Можно сказать это другими нематерными словами, к слову язык у нас богатый на ругательные эпитеты)) Всё это можно, только весь сок с его насыщенностью будут утеряны. И да, зачем вообще искать замену? Смысл?) Зачем искать альтернативу, если оригинал вот, перед носом. Ну, а если кто-то скажет, что его прёт подобная замена, это всё равно что сказать, что соевое мясо круче обычного мяса ((: Или там, что всё это палево в пакетах, на которых написано "сок", круче самого натурального и полезного фрэша без химии) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1216859 Поделиться на другие сайты Поделиться
Ноэлль1713127028 29 октября, 2009 ID: 1082 Поделиться 29 октября, 2009 Чем ты заменишь «негодяй»? Тварь? Козел? Урод? … это все то же самое.Урод, падонок, и ... ммм сволочь?))) Ну например "Твою мать, этот урод спер мой товар!!!" Как? По моему окраска нужная присутствует) то что ты написал про негодяи и урали - это вообще версаль) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217070 Поделиться на другие сайты Поделиться
Warrior 29 октября, 2009 ID: 1083 Поделиться 29 октября, 2009 Урод, падонок, и ... ммм сволочь?))) Ну например "Твою мать, этот урод спер мой товар!!!" Это как в дубляже художественного фильма Олдбой. "Тварь? Впервые слышу это слово. По телевидению не учат ругаться!". Очень аутентично смотрелось!!! Кстати, а что он там на самом деле говорил? Неужели правильно перевели? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217077 Поделиться на другие сайты Поделиться
favorite mistake 29 октября, 2009 ID: 1084 Поделиться 29 октября, 2009 Думается мне, что хуже станет. Это равносильно тому, как нелепо выглядят бандюганы, разговаривая фразами «этот негодяй украл наши наркотики». Это просто смешно и вся серьезность моментально испаряется, превращая боевик в комедию. Да дело не в этом. Мат у них встречается не только в кино про бандитов, которым и правда "не к лицу" выражаться литературно, его в любой категории фильмов можно встретить, даже про котят и цветы. И из-за такой ситуации - мат не только шепотом по кухням, но и с экранов телевизоров во всей своей незапиканной красе, в публицистике, в политических выступлениях (!) - люди неизбежно начинают воспринимать его спокойнее и проще, мат теряет значимую часть своей эмоциональной составляющей. И даже сакральное слово motherfucker необязательно использовать как ругательство, в неформальной обстановке оно прокатывает даже в качестве дружеского обращения. Серьезно. Поэтому перевод с использованием мата кажого их "give me the fucking key" и "my fucking car won't start" ничуть не менее смешон, чем "эти мерзавцы нас обчистили". Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217121 Поделиться на другие сайты Поделиться
Warrior 29 октября, 2009 ID: 1085 Поделиться 29 октября, 2009 Мат у них встречается не только в кино про бандитов, которым и правда "не к лицу" выражаться литературно, его в любой категории фильмов можно встретить, даже про котят и цветы. А поконкретнее? Пример подобного фильма можно? И из-за такой ситуации - мат не только шепотом по кухням, но и с экранов телевизоров во всей своей незапиканной красе, в публицистике На телевидение мат или запикивают, или переозвучивают содержащие нецензурную брань диалоги. люди неизбежно начинают воспринимать его спокойнее и проще, Это от их категории зависит. Подростки и студенты, скажем, с незапамятных времен его спокойно воспринимают. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217130 Поделиться на другие сайты Поделиться
favorite mistake 29 октября, 2009 ID: 1086 Поделиться 29 октября, 2009 А поконкретнее? Пример подобного фильма можно? Конечно. Например, есть ромкомы про трогательную и милую Бриджит Джонс, в которых матерятся много, несмотря на приторность жанра. В семейных комедиях мат тоже присутствует, как, скажем, в About A Boy. На телевидение мат или запикивают, или переозвучивают содержащие нецензурную брань диалоги. На британском телевидении существует Channel 4, на котором мад допустим. Еще есть такая классная штука, как прямой эфир, с помощью которого мат проскальзывал неоднократно, не вызывая при этом истерию у зрителей. Но я все больше про кино, про кино. Это от их категории зависит. Подростки и студенты, скажем, с незапамятных времен его спокойно воспринимают. Подростки и студенты, в большинстве своем, также не осознают обусловленность "грубости" мата степенью табуирования, как и сидящие у подъезда бабушки, просто молодым это по понятным причинам нравится. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217177 Поделиться на другие сайты Поделиться
Putnik777 29 октября, 2009 ID: 1087 Поделиться 29 октября, 2009 Конечно. Например, есть ромкомы про трогательную и милую Бриджит Джонс, в которых матерятся много, несмотря на приторность жанра. И рейтинг R, несмотря на приторность жанра. На британском телевидении существует Channel 4, на котором мад допустим. Еще есть такая классная штука, как прямой эфир, с помощью которого мат проскальзывал неоднократно, не вызывая при этом истерию у зрителей. Но я все больше про кино, про кино. Но в основном-то мат переозвучивают. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217186 Поделиться на другие сайты Поделиться
Warrior 29 октября, 2009 ID: 1088 Поделиться 29 октября, 2009 (изменено) Конечно. Например, есть ромкомы про трогательную и милую Бриджит Джонс, в которых матерятся много, несмотря на приторность жанра. И какой у этих ромкомов рейтинг? Но я все больше про кино, про кино. Для показа по телевизору, все фильмы подвергаются цензуре. Для кинотеатров же, существует четко установленная система возрастных ограничений. Подростки и студенты, в большинстве своем, также не осознают обусловленность "грубости" мата степенью табуирования Естественно. В кругу друзей и знакомых никто им материться не запретит. За семейным столом - уже совсем другое дело. То же самое и с художественными фильмами. Фильмы типа "Плохого Санты" - они для семейного просмотра не предназначены (но только не в литературном дубляже, конечно). Соответственно и в выборе выражений там никто не стесняется. Изменено 29.10.2009 17:51 пользователем Warrior Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217201 Поделиться на другие сайты Поделиться
favorite mistake 29 октября, 2009 ID: 1089 Поделиться 29 октября, 2009 Putnik777 и Warrior, про переозвучку и рейтинг (который, у "Мальчика", обошедшегося без околопастельных сцен и наркотиков, совсем не R, вот удивительное дело!) у меня к вам встречный вопрос: вы разнциу между "более низкой степенью запрета" и "отсутствием запрета" понимаете? Если да, то к чему мы, собственно, это обсуждаем? Если нет, то можно сравнить еще раз: в одной стране кино выпускают без мата в принципе, в других странах - с матом, причем практически вне зависимости от жанра (что мб влияет на рейтинг, ок), в одной стране с телеэкрана ругань нельзя услышать в принципе, в других странах существуют каналы, которые это допускают (пусть их немного, ок), в одной стране народ возмущается кол-ву "пиип" в речи какой-нибудь Ксюши Собчак, в других странах ругаются президенты и ниче, в одной стране публицистика не допускает даже мысли о мате, в других странах это допускается. Ит.д., ит.д., ит.д. И если все мы признаем, что восприятие мата как чего-то грубого детерминируется степенью его табуирования, то в какой-же из двух стран к нему будут относиться спокойнее? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217233 Поделиться на другие сайты Поделиться
Putnik777 29 октября, 2009 ID: 1090 Поделиться 29 октября, 2009 в одной стране кино выпускают без мата в принципе О какой стране идет речь? В нашей в кино матерятся. Реже, но не "без в принципе" , в других странах - с матом, причем практически вне зависимости от жанра (что мб влияет на рейтинг, ок), в одной стране с телеэкрана ругань нельзя услышать в принципе, в других странах существуют каналы, которые это допускают (пусть их немного, ок), в одной стране народ возмущается кол-ву "пиип" в речи какой-нибудь Ксюши Собчак, в других странах ругаются президенты и ниче Ссылку на президента плиз. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217241 Поделиться на другие сайты Поделиться
Warrior 29 октября, 2009 ID: 1091 Поделиться 29 октября, 2009 И если все мы признаем, что восприятие мата как чего-то грубого детерминируется степенью его табуирования Это еще и от воспитания человека зависит. Но в целом, да, демократия у нас пока еще не полностью развернулась - гей-парады в столь масштабных объемах не устраивают, с телевизора практически не матерятся, людей в таких количествех на улице не валят. Есть куда расти свободам! Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217269 Поделиться на другие сайты Поделиться
favorite mistake 29 октября, 2009 ID: 1092 Поделиться 29 октября, 2009 О какой стране идет речь? В нашей в кино матерятся. Реже, но не "без в принципе" В нашей об этом смешно говорить, потому что не "реже", а на правах исключения даже в рамках специфической тематики. Семейные комедии, ромкомы и все, что пойдет на большой экран - мимо. Ссылку на президента плиз. На сайтах их каналов, показывающих что-то более локальное, я, конечно, рыться не буду, но из того, о чем все слышали - вот. И обратите внимание, что люди не падают в обморок, а удивляются "who the fuck cares". ) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217316 Поделиться на другие сайты Поделиться
M.Burns 29 октября, 2009 ID: 1093 Поделиться 29 октября, 2009 (изменено) Не принижайте. Наши, особенно новые фильмы и сериалы полны мата, уже через край льеться. Не. Я хоть сериалы и не смотрю, но фильмы иногда мне попадаются на глаза. Мата нет вообще. Урод, падонок, и ... ммм сволочь?))) Ну например "Твою мать, этот урод спер мой товар!!!" Как? Как-то не убедительно. Бандюганы могут сказать «твою мать, я облился кока-колой» или «этот урод принесет мне выпивку или нет !?» - это да. А если сперли товар, то уж точно не «урод». Там скорее всего начнутся вариации на тему сексуальной ориентации и того, в каких именно позах предстоит этому «уроду» половой акт в ближайшее время. А «этот урод спер товар» - это как-то несерьезно. Портит, знаешь ли, весь образ бедгаев. И даже сакральное слово motherfucker необязательно использовать как ругательство, в неформальной обстановке оно прокатывает даже в качестве дружеского обращения. У нас тоже довольно часто можно встретить фразу «привет бл**ь …» именно как дружеское приветствие и не более того. Однако, матом оно быть не перестает. Мат, это то, что никогда (намеренно) не скажет диктор по ТВ, иначе его выгонят. А дикторы на CNN не говорят «Hi motherfuckers». Поэтому перевод с использованием мата кажого их "give me the fucking key" и "my fucking car won't start" ничуть не менее смешон, чем "эти мерзавцы нас обчистили". Разве? Вот к примеру наш простой человек, опаздывающий на работу и у которого fucking car won't start, назовет эту машину именно тем самым словом, связанным с половым актом. И потому так нелепо выглядит человек в кино, выражающийся а-ля «этот проклятый драндулет не заводится». Что нам и демонстрируют переводчики. Все-таки Fuck непосредственно связано с половым актом, и все производные от него тоже имеют под собой довольно конкретную основу. А то, что в США это слово широко применяется, не отменяет того факта, что фраза а-ля «I wanna fuck her» (уж простите за такой пример) означает именно то, что означает. И заметьте, такую фразу переведут (в лучшем случае) как «я хочу заняться с ней сексом». Однако эмоциональная окраска этих выражений отличается, вы не находите? И если уж и переводить эту фразу, то немного иначе… Изменено 29.10.2009 21:50 пользователем M.Burns Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217621 Поделиться на другие сайты Поделиться
favorite mistake 30 октября, 2009 ID: 1094 Поделиться 30 октября, 2009 У нас тоже довольно часто можно встретить фразу «привет бл**ь …» именно как дружеское приветствие и не более того. А вы точно уверены, что это дружеское обращение не только в вашей компании в ходу? ) Anyway, здесь "б-дь" выступает междометием (хотелось бы верить), а не обращением. Совсем не одно и тоже, согласитесь. Разве? Вот к примеру наш простой человек, опаздывающий на работу и у которого fucking car won't start, назовет эту машину именно тем самым словом, связанным с половым актом. И потому так нелепо выглядит человек в кино, выражающийся а-ля «этот проклятый драндулет не заводится». Что нам и демонстрируют переводчики. Смотрите: есть ряд случаев, где мат обусловлен эмм..родом деятельности глав героев (уголовники, мафия, накроторговцы - как угодно), которые по ряду причин его, мат, (ну, и всякий там специфический сленг) в своей среде обязательно юзают. Если этого в фильме нет, диалоги сразу мимо. Тут переводим. Еще могут быть сцены, в которых "человек на работу опаздывает" (любая бытовая ситуация, героем которой является обычный, среднестатистический человек), при этом явно выражая сильные негативных эмоции, - мат оставляем. Но есть еще куча случаев, когда они используют ругательства без какой-либо резкой окраски, вне экстримальных ситуаций и специфических персонажей. Например, "When it comes to computers, Bob is a fucking genius." Здесь наш эквивалент будет не только не к месту в плане эмоциональной окраски, он еще и в структуре предложения смотрится искусственно. Плюс есть ситуации, в которых их беззлобное, сказанное между делом ругательство будет уместно, в то время как у нас в аналогичном случае покажется чем-то как минимум странным. Коннект? Все-таки Fuck непосредственно связано с половым актом, и все производные от него тоже имеют под собой довольно конкретную основу. А то, что в США это слово широко применяется, не отменяет того факта, что фраза а-ля «I wanna fuck her» (уж простите за такой пример) означает именно то, что означает. И заметьте, такую фразу переведут (в лучшем случае) как «я хочу заняться с ней сексом». Однако эмоциональная окраска этих выражений отличается, вы не находите? И если уж и переводить эту фразу, то немного иначе… "Хочу заняться сексом", конечно, не в тему, но нематерного "я хочу ее трахнуть" будет вполне достаточно, потому что в данном случае разница между их fuck и нашим сами-понимаете-каким-словом не просто большая, а очень большая. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217731 Поделиться на другие сайты Поделиться
M.Burns 30 октября, 2009 ID: 1095 Поделиться 30 октября, 2009 А вы точно уверены, что это дружеское обращение не только в вашей компании в ходу? ) Anyway, здесь "б-дь" выступает междометием (хотелось бы верить), а не обращением. Совсем не одно и тоже, согласитесь. «У нас» - это не у нас в компании. Хотя, мы подобными словами не брезгуем, но не в таком контексте. Касательно междометия … тут – да, так оно и есть. Но есть и другие слова, которые употребляются исключительно как обращение. И немало кстати. Смотрите: есть ряд случаев, где мат обусловлен эмм..родом деятельности глав героев (уголовники, мафия, накроторговцы - как угодно), которые по ряду причин его, мат, (ну, и всякий там специфический сленг) в своей среде обязательно юзают. Если этого в фильме нет, диалоги сразу мимо. Тут переводим. Еще могут быть сцены, в которых "человек на работу опаздывает" (любая бытовая ситуация, героем которой является обычный, среднестатистический человек), при этом явно выражая сильные негативных эмоции, - мат оставляем. Но есть еще куча случаев, когда они используют ругательства без какой-либо резкой окраски, вне экстримальных ситуаций и специфических персонажей. Тут согласен. Например, "When it comes to computers, Bob is a fucking genius." А вот тут – нет. В данном случае дословный перевод fucking genius действительно не к месту, однако переводя данное предложение избежать мата ну никак нельзя. Разве что «гребаный» и то, данное слово является лишь light версией более грубого слова. А вообще-то тут вполне подойдут несколько матерных слов, которые будут передавать суть этого предложения максимально близко к оригиналу. К примеру слово на букву «О» тут будет очень кстати. "Хочу заняться сексом", конечно, не в тему, но нематерного "я хочу ее трахнуть" будет вполне достаточно, потому что в данном случае разница между их fuck и нашим сами-понимаете-каким-словом не просто большая, а очень большая. Интересно было бы узнать масштабы той пропасти, что разделяет их fuck и наше сам-знаю-какое-слово? Кстати вот еще вопрос: вы полагаете, что выражение «я хочу ее трахнуть» не матерное? Если оно и не матерное, то уж точно находится на грани этого понятия, аккуратно свесив ножки на табуированную территорию. Хотя мы с вами сошлись в том, что некоторые моменты в кино выглядят неестественно из-за корректного перевода. Эти группы вы сами же и назвали, и именно с того я и начал эту дискуссию. Что там говорит толстый мальчик Джо своему однокласснику Билли во время игры на компьютере – мне без разницы. Fucking genius, значит fucking genius. А вот бандюганы (коих практически в любом фильме предостаточно) – это уже другое дело. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217737 Поделиться на другие сайты Поделиться
favorite mistake 30 октября, 2009 ID: 1096 Поделиться 30 октября, 2009 А вот тут – нет. В данном случае дословный перевод fucking genius действительно не к месту, однако переводя данное предложение избежать мата ну никак нельзя. Разве что «гребаный» и то, данное слово является лишь light версией более грубого слова. А вообще-то тут вполне подойдут несколько матерных слов, которые будут передавать суть этого предложения максимально близко к оригиналу. К примеру слово на букву «О» тут будет очень кстати. "Гребаный гений" как раз-таки сразу режет слух. Мы так не говорим. Здесь единственный способ сохранить мат, это трансформировать все предложение, например, "Боб о-но разбирается в компьютерах". Но это неоправданно из-за, и я не устану об этом говорить, неравнозначной эмоциональной окраски. Это может не чувствоваться в единичном предложении, но в большом куске текста это очевидно. Интересно было бы узнать масштабы той пропасти, что разделяет их fuck и наше сам-знаю-какое-слово? Если в кратце, то помимо неравнозначной степени "резкости", еще накладывают отпечаток различия в употреблении. В русском языке только мужчина может кого-то трахнуть, девушка при всем желании не сможет так сказать, она переспала с кем-то. Что уж говорить о слове на "в" : ) В английском же оба варианта допустимы, fucked her, fucked him. "Fuck with sb" имеет уже совсем другое значение. Поэтому нетрудно догадаться, какой вариант более оскорбителен. Для женщин. Кстати вот еще вопрос: вы полагаете, что выражение «я хочу ее трахнуть» не матерное? Если оно и не матерное, то уж точно находится на грани этого понятия, аккуратно свесив ножки на табуированную территорию. Конечно, не матерное. M. Burns , я не против мата, я за качественный перевод. А в случае с худ. произведением он возможен, когда передана на только смысловая состовляющая, но и уровень эмоционального воздействия. Слова этим уровнем отличаются. Иногда это естесственно происходит, например "полный-толстый-жирный", иногда искусственно, в результате запрета. В этом нет ничего хорошего, но при переводе нельзя не учитывать. Эти группы вы сами же и назвали, и именно с того я и начал эту дискуссию. Не, вы про Гоблина вначале спросили. Вот он переводит все подряд. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217742 Поделиться на другие сайты Поделиться
M.Burns 30 октября, 2009 ID: 1097 Поделиться 30 октября, 2009 (изменено) В русском языке только мужчина может кого-то трахнуть, девушка при всем желании не сможет так сказать, она переспала Ну она действительно не может это сделать. Чисто физически, по понятным всем причинам. А вот сказать так … легко! Очень часто слово «трахается» употребляется применительно именно к женщине. Пример: «Она трахается просто божественно». Заметьте, не ее … а именно она … А еще можно так просто и сказать «она трахнула». К тому же в американском варианте «fucked him» подразумевается именно то же, что и в нашем (существование которого вы отрицаете) «она его трахнула». Почему нет? Все мы взрослые люди и прекрасно понимаем, какой вид секса подразумевается под таким выражением. Технически это будет происходить одинаково и в США и у нас = )) Теперь касательно кинематографа. Я понимаю (и во многом разделяю) вашу позицию, т.к только дурак будет доказывать, что переводить нужно бездумно, просто заменяя одни слова на другие. И естественно, по причине немного различного подхода к подобного рода выражениям (у нас и у них) необходимо делать на это поправку. Но есть великое множество примеров того, как корректный перевод просто-напросто портит персонаж, сюжет, сцену, атмосферу … да что угодно он может испортить. Вот Full Metal Jacket … разве можно смотреть этот фильм в корректном переводе!? Или же стоит сознательно лишать себя возможности знакомства с этой замечательной картиной? Я знаю вашу позицию и знаю, что вы мне ответите, потому свой вопрос я адресовал тем людям, которые выступают категорически против мата. Я хотел поспорить именно в этом ключе, но с вами (при всем моем желании) это не удастся. Увы. Мы же по одну сторону баррикад, за исключением того, что я ненавижу женский мат, а вы к нему относитесь вполне нормально. Ну да я тут один такой, т.ч ничего страшного ) Изменено 30.10.2009 02:01 пользователем M.Burns Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217745 Поделиться на другие сайты Поделиться
Yukas 30 октября, 2009 ID: 1098 Поделиться 30 октября, 2009 ВОПРОС: Употребляете ли вы маты в жизни? Если да, то где и в какой ситуации вы можете себе это позволить? ОТВЕТ: нЕТ не употребляю. АРГУМЕНТ: это грязь, а я чистоплотная. ВОПРоС: Считаете ли вы, что мат – это неотъемлемая часть нашего языка? ОТВЕТ: Нет, я так не считаю. АРГУМЕНТ: Мат - признак безкультурия, а не причастности к культуре. неотъемлимая часть языка - это вежливые слова, но никак не маты. ВОПРОС: От кого больше всего вам неприятно слышать матерные слова? ОТВЕТ: от девушек и близких людей. АРГУМЕНТ: девушки у меня ассоциируются с нежностью и красотой, а грязные маты их не украшают. ВОПроС: Как вы считаете, можно ли обойтись без мата в повседневной жизни? ОТВЕТ: Конечно же можно.Я обхожусь и знаю много людей, которые так же обходятся без них. АРГУМЕНТ: Сама вижу, как даже те, которые не ругаются матом, а разговаривают им, обходятся без него при клиентах, то есть по уставу работы могут себя сдерживать, значит и в других случаях могут обходиться, просто не хотят. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217799 Поделиться на другие сайты Поделиться
gtr13 30 октября, 2009 ID: 1099 Поделиться 30 октября, 2009 Мат это конечно не есть хорошо. Но зачастую мы сами разводим вокруг этого ажиотаж. Типо это некрасиво и тому подобное. а запретный плод всегда сладок,как известно. Мат в принципе это либо выражение эмоций ,такое радикальное, либо как элемент сленга,то есть люди на нем разговаривают. естественно это не есть признак культуры,но это неотемлимая составляющая разговорной речи современного общества,страна при чем значения не имеет. Например,мои знакомы е из Италии рассказывают мне ,что там в обиходе,не только в разговорной речи,но и в с.м.и. часто используют слова,которые при переводе на русский язык ,могут показаться весьма непристойными. и для них это норма. Какова же природа мата? если честно незнаю. Но наверное все не просто так,если повсеместно он существует и процветает. Я не призываю всех материться,надо следить за культурой речи! Но немного терпимости не помешает. Если человек матерится это еще никак его не характеризует! Пушкин тоже баловался и что? Великий русский поэт!!! ВСЕМУ СВОЕ ВРЕМЯ И МЕСТО!!! Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217824 Поделиться на другие сайты Поделиться
Yukas 30 октября, 2009 ID: 1100 Поделиться 30 октября, 2009 Мат это конечно не есть хорошо. Но зачастую мы сами разводим вокруг этого ажиотаж. Типо это некрасиво и тому подобное. а запретный плод всегда сладок,как известно. Мат в принципе это либо выражение эмоций ,такое радикальное, либо как элемент сленга,то есть люди на нем разговаривают. естественно это не есть признак культуры,но это неотемлимая составляющая разговорной речи современного общества,страна при чем значения не имеет. Например,мои знакомы е из Италии рассказывают мне ,что там в обиходе,не только в разговорной речи,но и в с.м.и. часто используют слова,которые при переводе на русский язык ,могут показаться весьма непристойными. и для них это норма. Какова же природа мата? если честно незнаю. Но наверное все не просто так,если повсеместно он существует и процветает. Я не призываю всех материться,надо следить за культурой речи! Но немного терпимости не помешает. Если человек матерится это еще никак его не характеризует! Пушкин тоже баловался и что? Великий русский поэт!!! ВСЕМУ СВОЕ ВРЕМЯ И МЕСТО!!! Одно дело - баловаться и совсем другое разговаривать на нём и провозглашать что это неотъемлимая часть русского языка Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/17905-nenormativnaya-leksika-%E2%80%93-horosho-ili-ploho/page/44/#findComment-1217828 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.