Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Книги

Актуальна ли сейчас классическая литература?  

423 пользователя проголосовало

  1. 1. Актуальна ли сейчас классическая литература?

    • Да, читаю сейчас классику (нужно для учебы)
    • Да, читаю по своей инициативе
    • Да, но я не читаю
    • Нет, не актуальна, но все равно читаю ради расширения кругозора
    • Нет, но все равно читаю ради удовольствия
    • Нет, не читаю классику, читаю современную литературу
    • Нет, не читаю художественные книги вообще (только нон-фикшн)


Рекомендуемые сообщения

Откуда это такие сведения?)) "Призраки" одна из самых его осмысленных книг. Если не самая.

 

А чтобы шокировать он пишет все свои книги, это имхо давно не секрет :)

 

Потому что она предпоследняя?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Всю тему не просмотрела, слишком уж большая (что, несомненно, радует!:) ) Но у меня вопрос - кто-нибудь читал Хоббита или Властелина Колец в оригинале? Я вот прочитала Хоббита, и знаете, что скажу? ЭТО ВЕЩЬ!!! Толкиен обладал великолепным чувством языка, недаром же он был лингвистом!:) Так вот, русский перевод этого произведения (а я их несколько прочитала) - полная чушь и дрянь! Книга по-английски написана просто превосходно! Читала с огромным удовольствием, нашла много забавных моментов, которых не помню в русском варианте. Так вот. Такую иностранную классику нужно читать только на языке автора, я в этом убедилась на все 100!!!
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вчера осилила "Прерванную жизнь" Сюзанны Кейсен. Довольно не плохо, хотя читается тяжеловато. Теперь вот фильм хочу посмотреть.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

... Так вот, русский перевод этого произведения (а я их несколько прочитала) - полная чушь и дрянь! ...

 

Тут бы неплохо называть авторов перевода. Ведь переводов было несколько. Или вы знакомы со всеми вариантами?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так вот, русский перевод этого произведения (а я их несколько прочитала) - полная чушь и дрянь!

 

Наиболее адекватным является фундаментальный четырёхтомник издательского центра "Терра", издательства "Азбука", г. Санкт-Петербург, выпущенный в 1995 году, включающий в себя "Хоббита" и три тома "Властелина колец". Переводчики - М. Каменкович, В. Каррик, С. Степанов. Перевод выполнен с соблюдением рекомендаций самого автора к переводу трилогии на другие языки и снабжён подробнейшими комментариями, раскрывающими лингвистические, мифологические и философские аспекты мира Толкина.

Также в издание включены:

- карты местностей;

- летописи королей и властителей;

- сказания временных лет или хронограф западных земель;

- генеалогические древа;

- засельский календарь на все годы;

- правила письма и произношения и т. д.

В предисловии переводчиков была выражена глубокая благодарность господину Кристоферу Толкину, оказавшему неоценимую помощь при разрешении лингвистических проблем, а также английскому издателю книг Толкина, предоставившему необходимые для работы материалы, в том числе "Руководство к переводу имён" и Лондонскому обществу толкинистов.

0001.jpg.ea8becf12a37a9d53cf595df8891d153.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Взяла у мамы почитать Джо Хилл "Коробка в форме сердца" (она видимо повелась за замануху "лучшая литературная мистификация 2007 года).

Мне понравилось - люблю подобное.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут бы неплохо называть авторов перевода. Ведь переводов было несколько. Или вы знакомы со всеми вариантами?

Прости, gordy, но авторов я не вспомню, к сожалению. Вот привезу из города книжки, гляну, и непременно выложу фамилии и издательства. Обещаю!:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поймал себя на мысле, что в современных книгах ценю музыкальную подкованность автора. Неизгладимое впечатление оставил в моей жизни "Человеческий панк" Дж.Кинга.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Потому что она предпоследняя?

 

эээ не знаю :D мое суждение основано не на дате выхода книги, а на ее качестве

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Потому что она предпоследняя?

 

Паланик не пишет, чтобы шокировать. Он просто пишет о том, что шокирует. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Просматриваю тему от и до. Благодаря форумчанам нашёл некоторые чрезвычайно увлекательные книги. На первых страницах была упомянута "Похвала недостающему элементу" Антуана Белло. К сожалению, не смог найти ссылку на электронный вариант. Буду признателен за помощь.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Паланик не пишет, чтобы шокировать. Он просто пишет о том, что шокирует. :)

 

Отчасти это одно и тоже...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Отчасти это одно и тоже...

 

Писать шокирующие вещи ради того, чтобы именно шокировать и только такую преследовать цель - это одно.

Писать о вещах, вызывающих у людей шок, но писать красиво - это другое.

 

Паланик умеет написать об отвратительном красиво. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Паланик ни разу не писал об отвратительном, разве что о ПарнеБезКишок из "Призраков". Как ему насосом вытянуло кишечник не достоверно, но очень отвратно, меня аш передергивало. Остальное вмеру прилично :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А, то есть засохшая сперма в резиновых куклах из тех же Призраков - это нормально :D Паланик об отвратительном пишет очень часто и сам в этом сознается, плюс говорит, что все это исключительно для погружения читателя в атмосферу и придания реализма :) Просто для меня все это спокойно протекает. Я уж точно не за это в первую очередь его читаю.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Резиновых кукол зачето ведь делают, кто-то занимается сними сексом и сперма в них вполне нормально. Но Паланика я тоже не за это читаю. Правда, вроде начитался...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Резиновых кукол зачето ведь делают, кто-то занимается сними сексом и сперма в них вполне нормально. Но Паланика я тоже не за это читаю. Правда, вроде начитался...

 

Ненормально в куклах для обучения техники первой медицинской помощи или для психологических допросов детей....

 

Для кого-то вещи, описанные Палаником, воспринимаются нормально, кого-то может шокировать даже самая "невинная" паланиковская проза.

Важно то, как он это описывает. Ради его стиля большинство и читают Паланика. Причем если уж понравилось что-то, сложно остановиться, пока не прочитаешь все его книги.:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут бы неплохо называть авторов перевода. Ведь переводов было несколько. Или вы знакомы со всеми вариантами?

Вот, привезла книжки. Самый на мой взгляд неудачный перевод сделала Н. Рахманова. Авторские фразы сокращены, неверно расставлены акценты. М. Каменкович, В. Каррик, С. Степанов... Ну не знаю, не знаю... Перевод, конечно, не плох, но не хватает чего-то. Не плох в смысле приближенности к оригинальному тексту. А не хватает, наверное, Толкиеновской оригинальности. Но дело, наверно, не в примитивности переводчиков, а в том, что Толкиен был лингвистом. Вот и все. Когда читаешь оригинал, находится очень много неизвестных слов, которых нет в словарях, и только потом понимаешь, что они составлены из других! Такого никто никогда не переведет по причине разного менталитета! Так что оригинал - и есть оригинал, никуда не денешься!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Начну с конца:

Но дело, наверно, не в примитивности переводчиков, а в том, что Толкиен был лингвистом.

 

Прежде всего, в примечаниях Каменкович и Ко: "...Симптоматично, что вслед за первыми двумя переводами у нас широко распространилось неправильное произношение имени автора - Толкие(э)н, хотя сам Толкин объяснял, что такое произношение было бы этимологически некорректным..."

 

М. Каменкович, В. Каррик, С. Степанов... Ну не знаю, не знаю...

 

Уважаемая Zebryхха, Вам в самом деле после прочтения оригинала мало последнего абзаца в моём сообщении #2080? )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прошу прощения заранее, может быть эта книга уже на форуме упоминалась (со временем постараюсь просмотреть всю эту тему, конечно, чтобы не повторяться)....меня до сих пор радует до такой степени, что перечитываю (что вообще-то редко со мной случается) книга Кена Кизи "Песня моряка".

 

в оригинале хотелось бы прочитать все книги Николаса Спаркса.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемая Zebryхха, Вам в самом деле после прочтения оригинала мало последнего абзаца в моём сообщении #2080? )

 

Уважаемый garrys, если Вы внимательно читали мое сообщение, то могли заметить, что я говорила именно о НЕТОЧНОСТЯХ ПЕРЕВОДА, а не об предоставляемой информации или оформлении русских версий!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кто нибудь читал Йена Бенкса "Улица отчаянья"?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Читаю сейчас книгу Майкла Каннингема "Дом на краю света". Эта вторая книга, которую я читаю из произведений данного автора. Я не перестаю удивляться тому, как можно писать о том, что касается гомосексуальной любви, заинтересовывая при этом читателя. Я очень люблю читать, но если мне книга не нравится, я могу ее недочитать и оставить на потом. Но от произведений М.Каннингема я не могу оторваться. Читая его произведения, твой взгляд на гомосексуальную любовь резко меняется и ты начинаешь понимать, что гомосексуалы такие же обыкновенные люди как и гетеросексуалы, и что их объединяют одинаковые проблемы. Я считаю, что книга стоящая, чтобы ее прочитали.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А кто нибудь читал романы Патрика О`Брайна и Бернарда Корнуэлла? Я их просто обажаю!
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кто нибудь читал Йена Бенкса "Улица отчаянья"?

 

Бросил после первой страницы.

 

Хотя до того проблем с Бэнксом не было ("Осиная фабрика", "Бизнес")

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...