Перейти к содержанию
Церемония объявления ТОП лучших сериалов всех времен (Канон ФКП) ×
Форум на Кинопоиске

Книги

Актуальна ли сейчас классическая литература?  

424 пользователя проголосовало

  1. 1. Актуальна ли сейчас классическая литература?

    • Да, читаю сейчас классику (нужно для учебы)
    • Да, читаю по своей инициативе
    • Да, но я не читаю
    • Нет, не актуальна, но все равно читаю ради расширения кругозора
    • Нет, но все равно читаю ради удовольствия
    • Нет, не читаю классику, читаю современную литературу
    • Нет, не читаю художественные книги вообще (только нон-фикшн)


Рекомендуемые сообщения

Я Кинга читала далеко не все, но достаточно, чтобы у меня сложилось о нем определенное мнение. И тут я могу лишь процитировать Станислава Лема, который в одном из своих интервью назвал Кинга глупым писателем.

Все эти нагромождения мистического как-то по-американски деловиты и будничны, как сводка новостей (в новостях, кстати, концентрация ужасного подчас даже выше, чем у Кинга)) и пугает читателя автор нелепыми историями о взбесившихся сенокосилках или оживших трупах. Такому несть числа в наше время. На мой взгляд должно бы уже приесться и начать навевать сон.

Даю здесь (раз уж зашла) ссылку на очень на мой взгляд интересное интервью со Станиславом Лемом. К сожалению, это только вторая часть. Первую найти не удалось. https://old.computerra.ru/think/205601/

 

P. S. Кто ищет - тот всегда найдет. Первая часть интервью: https://old.computerra.ru/think/205586/

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421185
Поделиться на другие сайты

Есть 2 Кинга: до аварии и после. И это 2 разных писателя.

 

И ещё на 10 умножить, вот столько работает Кингов, вроде, и не скрывается этот факт. Первый основной Кинг придумывает и руководит, группа авторов пишет, этот бренд остановить нельзя, спрос то какой :D

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421187
Поделиться на другие сайты

Я вижу прекрасно и недостатки, и достоинства его произведений. Это талантливый человек, факт.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421188
Поделиться на другие сайты

Велик тот чью работу можно приравнять к произведению искусства. А это прежде всего символизирует выстраданное, вымученное - короче много пота, труда и слёз. И конечно - вложенную душу..

Здесь мерилом работы Считают усталость

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421191
Поделиться на другие сайты

Будничная деловитость и язык новостей — это на самом деле отнюдь не глупый литературный приём, позволяющий добавить тексту правдоподобия и повысить его эмоциональное воздействие на аудиторию из рэднеков и шиткиккеров, приученных развешивавть уши перед радиопроиёмником.

Разве Вам не известна байка про то, как чтение "Войны миров" по радио, порученное новостному диктору, привело к настоящей панике с тысячами беженцев, рвущихся в эвакуацию?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421206
Поделиться на другие сайты

у кинга самое лучшее описание осени, которое я знаю. ето не язык новостей.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421209
Поделиться на другие сайты

О, выкладывайте сюда описание осени, интересно!

 

Переводить О.Уайльда, У.Коллинза, Р.Стивенсона — это надо уметь.

Переводить А.Милна — это надо быть А.Заходером.

Пререводить Л.Кэролла… — это надо быть наглым как танк, и изначально готовым на то, что взвалил на себя задачу непосильную никому на свете.

 

С Кингом таких проблем отродясь не бывало. Его не только любой пятиклассник переведёт (с минимальным применением стимуляции розгами), но даже и Гуууглу такой перевод вполне можно доверить. Ибо пишет дядька просто и ясно, безо всяческих затей, изысков и извратов, для рэднеков от сохи, или, как сказали бы у нас "для солдат и матросов".

И это, не подумайте чего, никакое не подъелдыкивание, нет, это прямая и незатейливая похвала, честная и от души.

 

Так что будь то даже перевод в моём исполнении — даже мне непосильно напортачить настолько, чтоб Вы могли отрекаться: "не читала", мол.

 

У Коллинза даже имя помню - Уилки:D, Стивенсона тоже, как ту же литературу-макулатуру, что и Кинг, с Уайльдом познакомилась раньше, поэтому затрудняюсь, куда отнести :D, остальные так навязли на зубах с детства, что читать самой хоть в переводе, хоть без, в голову не приходило, когда еще время было.

Могу сказать, что все слишком "растиражированное" подсознательно, а то и сознательно избегаю, как того же Толкина, к примеру, ну и неприязнь к фентази уже развилась, наверно :(

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421244
Поделиться на другие сайты

О, выкладывайте сюда описание осени, интересно!

 

Только вместе с именем переводчика. А мы проверим — может, это он в перевод свой собственной отсебятины втюхал?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421249
Поделиться на другие сайты

переводчик александрова е.ю.

Осень и весна приходили в Иерусалимов Удел с одинаковой внезапностью

тропических восходов и закатов. Демаркационная линия могла оказаться

шириной в один день. Но весна - не самое прекрасное время года в Новой

Англии: она слишком короткая и робкая, ей слишком мало нужно, чтобы

обернуться лютой и свирепой. Но даже и тогда в апреле выпадают дни,

которые хранятся в памяти после того, как забудешь прикосновения жены или

ощущение беззубого младенческого ротика у соска. Зато к середине мая

солнце поднимается из утренней дымки властным и могущественным, так что,

остановившись в семь утра на верхней ступеньке своего крыльца с пакетиком,

в котором твой обед, понимаешь: к восьми часам роса на траве высохнет, а

если по проселочной дороге проедет машина, в воздухе на добрых пять минут

повиснет неподвижная пыль. К часу дня третий этаж фабрики разогреется до

95 градусов и с плеч маслом покатится пот, приклеивая рубаху к спине все

разрастающимся пятном - прямо как в июле.

 

Но вот приходит осень, выкинув пинком под зад коварное лето (что

случается всякий раз, как сентябрь перевалит за середину) и поначалу

гостит, как хороший приятель, без которого ты скучал. Устраивается она

надолго - так старинный друг, примостившись в твоем любимом кресле, достал

бы трубку, раскурил ее и заполнил послеобеденный час рассказами, где

побывал и что делал со времени вашей последней встречи.

Осень остается на весь октябрь, а в редкие годы - до ноября. Над

головой изо дня в день видна ясная, строгая синева небес, по которой

(всегда с запада на восток) плывут спокойные белые корабли облаков с

серыми килями. Днем поднимается неуемный ветер, он подгоняет вас, когда вы

шагаете по дороге и под ногами хрустят невообразимо пестрые холмики

опавших листьев. От этого ветра возникает ноющая боль, но не в костях, а

где-то гораздо глубже. Возможно, он затрагивает в человеческой душе что-то

древнее, некую струнку памяти о кочевьях и переселениях, и та твердит: в

путь - или погибнешь... в путь - или погибнешь... Ветер бьется в дерево и

стекло непроницаемых стен вашего дома, передавая по стрехам свое

бесплотное волнение, так что рано или поздно приходится оставить дела и

выйти посмотреть. А после обеда, ближе к вечеру, можно выйти на крыльцо

или спуститься во двор и смотреть, как через пастбище Гриффена вверх на

Школьный холм мчатся тени от облаков - свет, тьма, свет, тьма, словно боги

открывают и закрывают ставни. Можно увидеть, как золотарник, самое

живучее, вредное и прекрасное растение новоанглийской флоры, клонится под

ветром подобно большому, погруженному в молчание, молитвенному собранию.

И, если нет ни машин, ни самолетов, если по лесам к западу от города не

бродит какой-нибудь дядюшка Джо, который бабахает из ружья, стоит завопить

фазану, если тишину нарушает лишь медленное биение вашего собственного

сердца, вы можете услышать и другой звук - голос жизни, движущейся к

финалу очередного витка и ожидающей первого снега, чтобы завершить ритуал.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421260
Поделиться на другие сайты

Но это же... ужасно! Господа вы звеКак так можно писать :dgi: и читать.

 

ужасно

Ах, ну да, там же ужасы... все к месту.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421283
Поделиться на другие сайты

Ну, не знаю, кому как. Мне у Лукьяненко нравится больше, там и действо всё осенью происходит, что накладывает отпечаток.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421294
Поделиться на другие сайты

переводчик александрова е.ю.

 

Какая графомания, обо всём и ни о чем.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421307
Поделиться на другие сайты

Лукьяненко > Кинг
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421312
Поделиться на другие сайты

Но это же... ужасно! Господа вы звеКак так можно писать :dgi: и читать.

Ах, ну да, там же ужасы... все к месту.

 

Да ладно Вам… придираться-то.

 

Весна.

Солнышко пригрело уже по-настоящему, и под его натиском снега неохотно отступили, обнажая свои неаппетитные зимние тайны. Изобличая хозяев, не считавших нужным прибирать за своими пёсиками зимой, на морозе…

 

Вот такое "лиричное" описание… — я бы понял, если б оно вызвало Ваше возмущение и неприязнь.

А что Вы хотите от нанятого за гроши литературного негра?

И что Вы хотите от Кинга? Чтобы он нанял строчить "свою" нетленку пару дюжин Пришвиных? Солоухиных? Так их, кажись, ещё не научились штамповать на конвейере…

Или — уже???

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421318
Поделиться на другие сайты

Только вместе с именем переводчика. А мы проверим — может, это он в перевод свой собственной отсебятины втюхал?

 

В какое-то из изданий "Жребия Салема" отсебятины втюхано. Гуглите, если хочется, мне лень.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421380
Поделиться на другие сайты

Переводить А.Милна — это надо быть А.Заходером.

 

 

Чтобы переводить Милна, надо быть Рудневым: http://yanko.lib.ru/books/betweenall/rudnev-winnie-the-pooh.htm

 

Хотя, вольный пересказ Заходера очень известен. И сам по себе он классный.

Но переводы и пересказы - это не одно и тоже.

 

Ну, есть например, абсолютно классическая история с "Красной шапочкой" Перро. В советской версии для советских детей сказке приделан хэппи-энд, где какие-то дровосеки убивают волка, и Красная Шапочка с бабушкой возвращаются к нормальной жизни.

В оригинальных "Сказках Матушки Гусыни" такого беспредела не было. Волк просто съел и бабушку, и Красную Шапочку, и сказка кончилась. А в финале шла мораль в стихах - не ходите девочки одни гулять, не носите красные шапки, а то серый волк за себя не отвечает.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421423
Поделиться на другие сайты

у кинга самое лучшее описание осени, которое я знаю. ето не язык новостей.

 

У Кинга полно таких описаний. А ещё я махом прочитала "Возрождение", Кинг психолог. Но, как он говорит, просто пиши правду.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421424
Поделиться на другие сайты

Какая графомания, обо всём и ни о чем.

 

:eek:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421433
Поделиться на другие сайты

У Кинга полно таких описаний. А ещё я махом прочитала "Возрождение", Кинг психолог. Но, как он говорит, просто пиши правду.

 

Похоже, его сын больший сказочник.

 

Кстати, про Красную Шапочку.

 

L1040173.jpg

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421441
Поделиться на другие сайты

Сына не читала.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421442
Поделиться на другие сайты

Сына не читала.

 

Рассказ "Дьявол на лестнице". Хотя не вполне удачный пример, тут сказка вписана в исторический контекст.

Я только что купила сборник его рассказов.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421443
Поделиться на другие сайты

У меня бы уже дом лопнул от книг, Сэди, куда вы их вмещаете

 

А в финале шла мораль в стихах - не ходите девочки одни гулять, не носите красные шапки, а то серый волк за себя не отвечает.

 

Мизогиния

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421446
Поделиться на другие сайты

Шарль Перро жил в те времена, когда мизогинию еще не изобрели. Тогда было просто кондовое женоненавистничество, которым, к слову сказать, в его сказке и не пахнет. Хотя сказка ведь не его, а народная... Ну, значит, в его варианте сказки.

 

Мораль

Детишкам маленьким не без причин

(А уж особенно девицам,

красавицам и баловницам),

В пути встречая всяческих мужчин,

Нельзя речей коварных слушать, —

Иначе волк их может скушать.

Сказал я: волк! Волков не счесть,

Но между ними есть иные

Плуты, настолько продувные,

Что, сладко источая лесть,

Девичью охраняют честь,

Сопутствуют до дома их прогулкам,

Проводят их бай-бай по темным закоулкам…

Но волк, увы, чем кажется скромней,

Тем он всегда лукавей и страшней!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421457
Поделиться на другие сайты

Да ладно Вам… придираться-то.

 

Вот такое "лиричное" описание… — я бы понял, если б оно вызвало Ваше возмущение и неприязнь.

А что Вы хотите от нанятого за гроши литературного негра?

И что Вы хотите от Кинга? Чтобы он нанял строчить "свою" нетленку пару дюжин Пришвиных? Солоухиных? Так их, кажись, ещё не научились штамповать на конвейере…

Или — уже???

Я думала, вы отсебятину пошли искать :biggrin:

 

Насчет переводов - ну перевод это заведомо фейл, врожденный. Другая ментальность и другие реалии, для них другой - свой - язык все-таки органичен. А тут... точно как дубляж фильмов: видишь иностранцев, одетых как иностранцы, думающих и поступающих как иностранцы, в иностранной стране, и какого-то черта говорящих на чистом русском языке :D

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421461
Поделиться на другие сайты

У меня бы уже дом лопнул от книг, Сэди, куда вы их вмещаете

 

 

 

Мизогиния

 

Они занимают все свободные пространства в шкафах. И на стуле. Я еще хочу...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/168-knigi/page/740/#findComment-6421476
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...