Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Книги

Актуальна ли сейчас классическая литература?  

423 пользователя проголосовало

  1. 1. Актуальна ли сейчас классическая литература?

    • Да, читаю сейчас классику (нужно для учебы)
    • Да, читаю по своей инициативе
    • Да, но я не читаю
    • Нет, не актуальна, но все равно читаю ради расширения кругозора
    • Нет, но все равно читаю ради удовольствия
    • Нет, не читаю классику, читаю современную литературу
    • Нет, не читаю художественные книги вообще (только нон-фикшн)


Рекомендуемые сообщения

Что самое интересное, про вредные привычки и методы их устранения ты читать не желаешь, а вот что-то отстранённое послушать - это с радостью : ) Такой непослушный стал.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

читал тяжолый романчик Виталия Сертакова "Рудимент". Не для слабонервных. Пишет и том, что глобальная медиасеть работает на самоубийства, наркотики, секты. вот так.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У Сертакова по-моему главная тема другая. Глобальная сеть - как причина для описания этой цели. Плюс фантастические детали компенсируют всё, поэтому "не для слабонервных" - сильно сказано.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У Сертакова по-моему главная тема другая. Глобальная сеть - как причина для описания этой цели. Плюс фантастические детали компенсируют всё, поэтому "не для слабонервных" - сильно сказано.

 

не совсем понял...то есть он что видит, глобальную сеть - как причину всех человеческих невзгод?

Я вообще искал то, что было бы как сказать ?...- умно написано что-то. У него более мене, но и правда тяжело...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Попался изданный не так давно у нас роман "Тысяча лиц Бэнтэн" (в оригинале "Спящий патинко"). Несмотря на мудреное название, книжка - не особо запутанный комедийный нуарчик с молодым американским журналистом, командированном в Японию, в качестве главного героя. Работая над статьёй для своего журнала он становится случайным свидетелем случившегося с юной девушкой припадка. Позже барышню выловят из реки, а журналист с головой окунется в мир старинных легенд о Семи Богах Удачи и военных преступлений, тесно связанных со странностями, происходящими вокруг него сейчас...

 

Легкий, не лишенный обаяния роман, напоминающий одновременно Харуки Мураками и ранние вещи Лоуренса Блока. Из общего настроя выбиваются только написанные в скупой манере описания ужасов Второй Мировой. Налет мистики и активное использование современного слэнга также на пользу повествованию. Для чтения в дороге или после тяжелого трудового будня - самое то.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Том «Противостояния» у меня был, по сути, с допами. Издание в 1320 страниц, убористо, в которое вошли характеристики, отрывки, а то и целые главы, вырезанные для первой публикации. Вопрос тогда был чисто финансовый: без сокращений пришлось бы печатать 2 тома, а это удорожало издание, т.е. оно бы хуже продавалось. В итоге, конечно, и у меня был не первоначальный вариант, но какие-то вещи вернулись. Судя по авторскому предисловию, Кинг годами не спал из-за того, что, например, пришлось пожертвовать ссорой между Фрэн и ее матерью.

 

По моим ощущениям, вернул он не только про Фрэн, но и оттакую главу про скитания Мусорного Бака по пустыни, когда он повстречал Малыша, и тот устроил поджигателю ту еще поездочку. Честно сказать, аж вспотела, пока читала, а в мини-сериале 1994г. ни намека на Малыша! Сейчас, когда все немаленькое чтение позади, я все-таки придерживаюсь такого мнения, что расширения на своем месте, и для полноты картины стоило через какие-то главы и продираться. Особенно когда смотришь экранизацию, пустоты налицо. Актеры старались, и кастинг в целом сверх удачный, за вычетом Гэри Синиза, но не было у них простора, чтобы показать все те перемены, которые ждали персонажей. Самый очевидный пример – Ларри Андервуд. Когда-то никчемный, греб под себя, паразитировал на окружающих и умело растрачивал тот стержень, который в нем видела мать. Но Ларри после эпидемии становится другим человеком. И это то, что не удалось Харольду. Кстати, был отличный абзац про то, что мир не изменится, пока индивид не изменится. Все преобразования начинаются в голове. Ларри ушел от себя образца the taker, и стал лидером.

 

Но и попорицать словопоток тоже надо, ведь не просто так другим писателям удается описать пост-аппокалиптичную реальность скупыми, но доходчивыми стилистическими приемами. Допустим, Саймон Кларк и его «Кровавая колыбель». Кинг же и так, и сяк, и по-третьему наколотил про бесчинства армии и Голоса Америки, которых всех прижали к ногтю. Ну правда же не от большой ловкости такие объемы.

 

Развязка – больной вопрос. С одной стороны, конечно, не классический хэппи-энд, но божественное вмешательство очень уж склоняет к мысли, что Кинг был в отчаянье, не зная, как закруглить талмуд.

Получается, тысячи выживших после гриппа уничтожил ядерный взрыв, и еще тысячи в Лос-Анджелесе умерли из ядовитого ветра и осадков. Всех смели за слабину и изначальный выбор (=предрасположенность) в пользу Зла. При этом, выжившие в Болдере, которые на собраниях комитета сами себя называли the good guys, вынуждены думать о путях отхода, потому что организация и похвальная демократия вот-вот, как ни крути, приведут их к милитаризму. Сейчас вооружается полиция, завтра ее главу назначат министром обороны и сами снарядят поисковые отряды за оставшимися боеголовками. На случай враждебного режима да хоть в Китае.

 

И в результате всего этого хождения по кругу, главные герои решают сделать прогрессивному Болдеру ручкой и искать безопасности своей семье вне больших скоплений людей. Потому что человек, как животное социальное, уж очень любит создать иерархию и поучаствовать в каком-нибудь крестовом походе.

 

 

В общем, к содержательной части есть вопросы и претензии, но чтиво доставило удовольствие. Кинг в оригинале выдает запоминающиеся образы (Ник хоронит жену шерифа, Ллойд и его кролик, раздел Things to remember в путевом дневнике Фрэн). Для знакомства с жанром постапа вещь, само собой, немаловажная. Не жалею, что потратила время на The Stand.

 

P.S. Звуковым оформлением к роману Кинга хорошо пошел альбом Sam's town jn The Killers.

Особенно Bling. Как под влиянием Кинга писали!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я читал 2 варианта перевода, кэдменовский, как ни странно, ярче. там Малыш говорит "ты веришь в эти штучки-дрючки", а в АСТ-шном "...хенки-енки", ну и много таких всяких мелочей, которые создают атмосферу. хоть там некоторых отрывков вроде бы и не было, но лет через 10 перечитывая в АСТ-варианте, я, сколько ни силился, не смог с полной уверенностью ткнуть пальцем: вот! вот этого не было у кэдмена! :tongue:

хотя, как ранее отмечалось, были у кэдмена оглушительно-неудачные переводы, как будто китаец переводил с английского на русский. в частности, Кладбище домашних животных, Томминокеры, Оно... у меня все книги были, были да сплыли, теперь только вспоминать могу как каждый месяц ждал стипендии в начале 90-х, чтобы купить 1 новую книжечку, Боже какое это было счастье :) потом перевёз всё собрание плюс МакКаммон и П.Страуб того же издательства к жене, а потом когда уходил, всё бросил на поле боя... :sad:

но остались у меня с тех пор не-кедменовские разрозненные книжечки разных издательств в изумительном переводе, в частности Салимов Удел и Проклятие Подземных Призраков (а ну-ка, кто угадает, как называется в оригинале? :tongue:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Любопытно, что "Кэдмен" осознанно "подрезал" текст Кинга, правда, по большей части, из желания перевести как можно быстрее. Их вариант не читал, но думаю, даже если и читал бы, не смог бы определить, где и что вырезали - текст огромный и длиннот в нем, по чести, хватает.

 

Насчет "угадайте"=) - "Томминоккеры" или "Безнадега", таковы варианты.

 

Наткнулся на маленько припавшее пылью, но все ещё привлекательное издание "Гламура" Кристофера Приста. Завязка у романа едва ли не классическая: герой приходит в себя в больнице с частичной потерей памяти. Далее, как водится, следуют сеансы гипноза, встреча с благополучно забытой возлюбленной и начинаются столь любимые поклонниками детективов и триллеров странности. Слово "гламур" в названии, кстати, вовсе не относится к модным нарядам и прочей шелупони, но рассказать, что к чему - значит, лишить читателя удовольствия. Правда, на что-то сногсшибательное рассчитывать не стоит (особенно, это касается в некоторой степени слитой концовки), что, вообщем-то не отменяет факта того, что книга Приста получилась увлекательной и удерживающей внимание.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Наткнулся на маленько припавшее пылью, но все ещё привлекательное издание "Гламура" Кристофера Приста.

 

Книга до сих пор удерживает первое место в моём персональном рейтинге самых WTF?-концовок.:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я так понимаю, что Найалл

автор всего повествования, не только вписавший себя в сюжет, но и не забывающий манипулировать действиями и мыслями персонажей - Ричарда и Сью. Чем-то похожим занимались герои Кинговского "Последнего дела Амни" и Фаулзовской "Мантиссы". А вообще, прикольно, конечно.

 

 

Кстати, о Присте - "Лотерею" не читал?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Насчет "угадайте"=) - "Томминоккеры" или "Безнадега", таковы варианты.

 

Томминокеры :)

вот перевод АСТ, самое начало

Королевство было захвачено всего лишь потому, что в кузнице не было гвоздя, - то же самое получается с катехизисом, если выжать из него всю суть. В конце концов вы можете все привести к общему знаменателю - подобным образом Роберта Андерсон думала много позже. Либо все происшедшее - несчастное стечение обстоятельств.., либо судьба. Андерсон в буквальном смысле слова споткнулась о нее в маленьком городке Хэвен штата Мэн 21 июня 1988 года. Это-то и была посылка; а все остальное было только следствием.

а вот издание от "ИМА-пресс-реклама" Проклятие подземных призраков

враг вступает в город, пленных не щадя, - оттого что в кузнице не было гвоздя... вот что, оказывается, гласит катехизис, но это обнаруживаешь только тогда, когда ты его как следует переваришь. В конце концов, переварить можно ВСЁ, и в конце концов ты получишь при этом очень простой результат. Но Роберта Андерсон поняла это гораздо позднее, Поняла, что всё это обыкновенный несчастный случай... не более чем судьба. Андерсон в самом буквальном смысле споткнулась о свою судьбу в маленьком городке Хэвен, штат Мэн, 21 июня 1988 года. А то, что произошло потом, стало уже историей.

есть разница? :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Вооруженные люди"

Чувство юмора Ивлина Во - это просто праздник! Мне хватило бы и "Возвращения в Брайдсхед", чтобы внести Во в число любимых писателей, но каждая его новая книга заново сподвигает на это.

 

"Жан-Кристоф"

***Описание(офиц.):

Роман Ромена Роллана «Жан-Кристоф» вобрал в себя политическую и общественную жизнь, развитие культуры, искусства Европы между франко-прусской войной 1870 года и началом первой мировой войны 1914 года.

Все десять книг романа объединены образом Жан-Кристофа, героя «с чистыми глазами и сердцем». Жан-Кристоф – герой бетховенского плана, то есть человек такого же духовного героизма, бунтарского духа, врожденного демократизма, что и гениальный немецкий композитор.

 

***Если говорить менее пафосно, то это описание жизненного пути Жан-Кристофа или просто Кристофа, его бунт, душевные порывы, поиски, встречи и тд

Как заведено(а я читаю уже второе произведение писателя), описываются даже не сами мысли героя, а его подсознание, момент зарождения вдохновения, начало конца романтических отношений, например. Роллан не боится говорить от лица малого ребенка(беременной женщины, кого угодно), высказываться о людях и композиторах, о странах и народах(но тон этих суждений интересно гармонирует с возрастом героя: чем тот старше, тем менее категоричен становится и сам автор). Довольно часто хочется поспорить с его мнением, но такой живой отклик редко какая книга порождает

Писатель сполна наделяет героев душевной силой и жаждой жизни. Читаешь - и словна набегает волна, превращается в цунами и сметает всё на своем пути. Это временами смущает и настраивает на ироничный лад, но к определенному моменту свыкаешься с манерой повествования.

 

О сюжете: Кристоф - с малых лет композитор, музыкант от Бога. Трудно рассказать о его многослойном сильном характере, это надо читать. Он не без недостатков, иногда говорит и делает совсем не то, но иначе он не может, тк действует по веленияю сердца. Идеализированный образ, конечно, но очень интересный и необычный.

 

Размеры романа способны напугать любого(у меня это 4 тома), но читается легко и главы улетают незаметно.

 

Ощущение: сильный свежий ветер или речной поток. Этот роман не слова - музыка.

 

"Суббота"

Язык Иэна Макьюэна - словно колыбель, но не потому, что клонит в сон, а потому что легкий, уносящий по волнам чужих воспоминаний и мыслей. Приятно читать его романы(первым был "Дитя во времени").

 

"20000 лье под водой"

Пособие начинающему клаустрофобу) В детстве мне очень нравилось листать "Подводную одиссею Кусто", а вот книга Верна не пришлась по душе: много рыбы, мало психологизма, развития персонажей и интересных сюжетных поворотов. Думаю, в качестве рассказа идея смотрелась бы выигрышней. Но атмосферно и местами яркие картинки в голове вырисовываются. В чем, интересно, причина невероятной любви французских писателей делать длинные исторические, географические и иные справки прямо в тексте?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

http://lib.rus.ec/b/102137

 

Леонард Коэн перевод: Анастасия Грызунова

Современная проза

Прекрасные неудачники

издано в 2002 г.

102137

 

Леонард Норман Коэн родился в 1934 г. в Монреале (Канада). В 1956 г. вышел первый сборник его стихов «Давай сравним мифологии». В 1960-е гг. Коэн дебютировал как прозаик, выпустив романы «Любимая игра» и «Прекрасные неудачники». Сам он в это время живет на островке Гидра в Средиземном море и пишет композиции, которые войдут в его первый альбом «Песни Леонарда Koэна» (1968). После появления этого альбома Коэн приобрел всемирную известность как композитор и исполнитель собственных песен.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

_eternity_

Больно уж по-философски, не мой идеал, но спасибо, прочитала.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Суббота"

Язык Иэна Макьюэна - словно колыбель, но не потому, что клонит в сон, а потому что легкий, уносящий по волнам чужих воспоминаний и мыслей. Приятно читать его романы(первым был "Дитя во времени").

АМСТЕРДАМ! И перевод чудо

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Суббота"

Язык Иэна Макьюэна - словно колыбель, но не потому, что клонит в сон, а потому что легкий, уносящий по волнам чужих воспоминаний и мыслей. Приятно читать его романы(первым был "Дитя во времени").

 

"Искупление" - это его? У меня совсем не пошло, прочитала через силу...Поэтому другие не стала и пробовать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перечитываю Генри Миллера. Аще ништяк.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, о Присте - "Лотерею" не читал?

 

Было дело. Хотя плохо помню уже.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

АМСТЕРДАМ! И перевод чудо

Уже ищу в магазинах, не попадается пока!

 

"Искупление" - это его? У меня совсем не пошло, прочитала через силу...Поэтому другие не стала и пробовать.

Да, его. Но я фильм видела и он мне понравился, так что книгу буду читать в последнюю очередь

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Макьюэн-нидерландский писатель? Прст впервые слышу...

 

П.С. Мне из библиотеки притаранили 2 книги про Бриджит Джонс-язык так себе, из всех этих бабских попыток заработать на женских перепетиях пока что лидирует Вансбейн с Прадой)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

П.С. Мне из библиотеки притаранили 2 книги про Бриджит Джонс-язык так себе, из всех этих бабских попыток заработать на женских перепетиях пока что лидирует Вансбейн с Прадой)

Обожаю Дневники Бриджит Джонс. Очень позитивно, смешно (вторая книжка особенно), интересный сюжет. Самое лучшее в данном жанре для меня. Второй фильм так испоганил оригинал((

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

П.С. Мне из библиотеки притаранили 2 книги про Бриджит Джонс-язык так себе, из всех этих бабских попыток заработать на женских перепетиях пока что лидирует Вансбейн с Прадой)

Я, наоборот, Вайсбергер с усилием дочитала, и, по-моему, ее книги проигрывают романам про Бриджит Джонс. У Вайсбергер совсем уж примитивная суета вокруг дизайнерских шмоток и переезда в первую съемную квартиру. Понятно, что читательницам нравится шариться по магазинам, но даже Кинселла в серии про шопоголика предлагает еще и какой-никакой сюжет, а не одно перечисление брэндов.

Обожаю Дневники Бриджит Джонс. Очень позитивно, смешно (вторая книжка особенно), интересный сюжет. Самое лучшее в данном жанре для меня. Второй фильм так испоганил оригинал((

 

Они обе смешнейшие, да и второй фильм я посмотрела с удовольствием.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Макьюэн-нидерландский писатель? Прст впервые слышу...

Английский. Прст действие одного из его романов заканчивается в Амстердаме, отсюда и название

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поделюсь чисто книжным впечатлением.

 

Мне тут привезли из Парижа удивительный подарок, купленный у букинистов, - две книги писателей из первой волны русской эмиграции, изданные там же, в Париже, в конце 20-х годов. Оба автора не только совершенно неизвестны, но и как бы не рассчитывали на известность - от имен остались только инициалы: Е. Кельчевский и В. Корсак.

Очень любопытно держать в руках эти книги.

Я вдруг сразу все поняла про эту эмиграцию, хотя, казалось бы, столько раньше читала, знала, Бунин был заучен почти наизусть... Но самое главное, как всегда выясняется, надо почувствовать кожей. И вот когда держишь в руках эти книги, как-то сразу вдруг становится понятна психологическая атмосфера, в которой они существовали: отсюда почему-то казалось всегда, что существовалось им очень неплохо. От всех ужасов революции убежали, а там - блестящий межвоенный Париж, Ницца, что еще надо...

Конечно, читала уже не раз, например, у Ходасевича, о том, "как непохожи эти нынешние путешествия на довоенные поездки в Париж", читала и "Холодную осень" (уж как-нибудь), и очень многое другое. Но только через эти заплесневелые томики вдруг так ясно доходит во всей подлинной красе бесконечная тоска этого существования. Вдруг так четко понимаешь, что значит - быть изгнанником, беженцем, пытаться играть в Россию, перевезенную в Париж, - ходить в свои салоны, в свои рестораны,а выходя на улицу, снова оказываться в совершенно чуждом мире. Какая-то ужасная убогость, нищета, вынужденная местечковость, до размеров которой скукожилась вся прежняя жизнь.

Эти книги, изданные в 1927 и 1929 на старорусском шрифте, со всеми твердыми знаками и ятями, изданные в специальных парижских издательствах для своих (Изданiе русскаго Книжнаго Дъла: "Родникъ", въ Парижъ; Адрес: Librarie "La Source", 106, rue de la Tour, Paris XVIe) - твердыми знаками вместо букв "е" я попыталась передать несуществующую в современном русском алфавите букву, - книги про своих (о русских в эмиграции) и для своих, так, между прочим, и оставшиеся неразрезанными... Такая грустная безнадежная попытка сделать вид, что Россия жива, воссоздавать страну, которой и в самой-то России уже не было...

Может, дело еще и в том, что сам стиль, дух этих книг воссоздает мир, безнадежно утраченный уже не только в России, но и во всем мире, пытается обращаться к чему-то, что навсегда осталось до Первой мировой войны.

Теперь гораздо понятнее, почему вернулись Цветаева и Куприн, и некоторые другие люди, не знаменитые, но так же тосковавшие, почему находились люди, готовые сотрудничать с большевистской разведкой (чтобы заслужить право вернуться) и т.п. Почему Рахманинов десять лет не писал музыку, а, скажем, Одоевцева навсегда бросила писать стихи, и что привело к тяжелой депрессии веселушку Тэффи. Всего-то и надо было - подержать в руках две заплесневелые книги.

Интересные бывают вещи на свете.

 

P.S. Интересно, кстати, как Булгакову, которому не удалось уехать, который знал эмиграцию только по рассказам второй жены - Л.Е. Белозерской (она как раз была из тех, кто, уехав, вернулся), - удалось передать эту тоску, которая так и сочится сквозь весь булгаковский юмор со страниц "Бега".

Грустная какая все же история у России.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Было дело. Хотя плохо помню уже.

 

Ясненько. При случае ознакомлюсь. На повестке дня "Сыновья Ананси" Нила Геймана. "Американские Боги" понравились, надеюсь, данная вещь не сильно уступает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...