siner 24 декабря, 2012 ID: 4701 Поделиться 24 декабря, 2012 Я тоже смотрю с начала в 500-й раз))) Уже на 6-м сезоне опять))) Ну ты даешь-)) Нет, я скромненько на первом сезоне-) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3363762 Поделиться на другие сайты Поделиться
Elly-Norh 24 декабря, 2012 ID: 4702 Поделиться 24 декабря, 2012 А я опять начала пересматривать-) уже даже не знаю в какой раз-)) со счета сбилась. Я тоже смотрю с начала в 500-й раз))) Уже на 6-м сезоне опять))) Тенденция) Я как раз первый досматриваю)) И тоже в 500-й)) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3364096 Поделиться на другие сайты Поделиться
ирина н 24 декабря, 2012 ID: 4703 Поделиться 24 декабря, 2012 Один из моих любимых американских сериалов, люблю больше всего в нем неповторимый юмор, игра актеров просто отличная, больше всего нравится Мет Лебланк, хотя и остальные от него не отстают Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3364124 Поделиться на другие сайты Поделиться
Капелька Соулино 15 января, 2013 ID: 4704 Поделиться 15 января, 2013 За кадром Наверное, все уже видели эти фото, но поностальгировать лишний раз не помешает Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3397952 Поделиться на другие сайты Поделиться
siner 15 января, 2013 ID: 4705 Поделиться 15 января, 2013 За кадром Наверное, все уже видели эти фото, но поностальгировать лишний раз не помешает Супер=) очень много классных фот, таких искренних. И все такие молодые-) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3397966 Поделиться на другие сайты Поделиться
steffania 15 января, 2013 ID: 4706 Поделиться 15 января, 2013 Обалденны, да. Особенно последняя фотка Джоуи и Фибс убивает. Такие хорошенькие)))))))))))))))) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3397990 Поделиться на другие сайты Поделиться
jjjs 21 февраля, 2013 ID: 4707 Поделиться 21 февраля, 2013 Скажите, это болезнь? Вчера только досмотрела последнюю серию, а сегодня хочется по новой)) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3462514 Поделиться на другие сайты Поделиться
ekko 21 февраля, 2013 ID: 4708 Поделиться 21 февраля, 2013 нее,это не болезнь)Друзья вечны,их можно пересматривать бесконечно)) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3462517 Поделиться на другие сайты Поделиться
alama 21 февраля, 2013 ID: 4709 Поделиться 21 февраля, 2013 Скажите, это болезнь? Вчера только досмотрела последнюю серию, а сегодня хочется по новой)) Эт нормально, чо там)) периодически пересматривая сезон-другой, все больше в друзей влюбляюсь))). Сериал создан для того, чтобы его пересматривать на позитиве) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3463190 Поделиться на другие сайты Поделиться
Тедди Ракспин 22 февраля, 2013 ID: 4710 Поделиться 22 февраля, 2013 Сейчас потихоньку пересматриваю в оригинале. Пока только на середине первого сезона, но удивляет, как много шуток наши переводчики заменили. Вот несколько примеров: Первая серия. Чендлер рассказывает о сне про телефон: Finally, I figure I'd better answer it. And it turns out it's my mother. Which is very, very weird because she never calls me. В переводе звонит президент. Понятно, что он звонит Чендлеру еще реже, чем мама, но все равно... Серия о парне в коме. Моника и Фиби подбирают ему имя: Фиби: - He could be a Glen. Моника: - Not special enough. Фиби: - How about Agamemnon? Моника: - Way too special. Вариант переводчиков: - Пусть он будет Глен? - Да ну, это имя вышло из моды. - Хорошо, тогда Юлий Цезарь - А это ещё не вошло. Серия, в которой Рос не хочет узнать пол ребенка, а все вокруг только и делают, что спойлерят. Моника узнает об этом от жены Росса и говорит Джо. Росс: - Oh, great! Now he knows and I don't know! Моника: - I'm sorry, I'm just excited about being an aunt. Джо: - Or an uncle. - Да здорово, молодцы! Даже он уже знает! Один я не знаю. - Извини, но так хочется понянчить племянника. - А то племянницу. Перевод полностью разрушает глупость Джо и, собственно, саму шутку. Плюс, многие шутки связаны с американскими тв-шоу, медийными персонажами и т.д., но такую замену уже можно понять. Например, серия про парад ко Дню Благодарения. Чендлер зовет всех посмотреть на сорвавшийся шар. Чендлер: - An unbelievable thing happened. Underdog got away. Джо: - The balloon? Чендлер: - No, no, the actual cartoon character. - Ребята, вы уже слышали, что случилось? Эта жуткая собака сорвалась с привязи! - Надувной шар, что ли? - Нет, живая собака. Underdog - мультяшный Суперпес, но в 90-ых вряд ли о нем кто-то знал в России. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3464691 Поделиться на другие сайты Поделиться
SkliZJr 25 февраля, 2013 ID: 4711 Поделиться 25 февраля, 2013 Зарубежные комедии не очень уважаю, в прочем ,как и русские Но этот сериал посмотрел с удовольсттвием. Очень добрый и смешной. С этим сериалом познакомился случайно....Листал каналы и случайно наткунался на ТНТ(по-моему) и там шёл этот сериал. Очень понравился и я не жалее о потраченном мною времени. Всем жевачки :lol: P.S.На ТНТ же? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3472553 Поделиться на другие сайты Поделиться
Priscila 25 февраля, 2013 ID: 4712 Поделиться 25 февраля, 2013 Сейчас потихоньку пересматриваю в оригинале. Пока только на середине первого сезона, но удивляет, как много шуток наши переводчики заменили. Это называется адаптация сценария. Со всеми фильмами так делают. Над чем смеются американцы, нам в основном не понять. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3472660 Поделиться на другие сайты Поделиться
Тедди Ракспин 25 февраля, 2013 ID: 4713 Поделиться 25 февраля, 2013 Это называется адаптация сценария. Со всеми фильмами так делают. Над чем смеются американцы, нам в основном не понять. Я знаю, что такое адаптация и понимаю, когда она уместна. Просто я за свою жизнь раз десять, наверное, пересмотрел Друзей в переводе и успел выучить наизусть все шутки. А когда взялся за оригинал, был удивлен многими несоответствиями. Согласитесь, ведь даже если судить по тем примерам, которые у меня приведены выше, точный перевод не стал бы менее понятным нашему зрителю. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3472951 Поделиться на другие сайты Поделиться
alama 25 февраля, 2013 ID: 4714 Поделиться 25 февраля, 2013 Я знаю, что такое адаптация и понимаю, когда она уместна. Просто я за свою жизнь раз десять, наверное, пересмотрел Друзей в переводе и успел выучить наизусть все шутки. А когда взялся за оригинал, был удивлен многими несоответствиями. Согласитесь, ведь даже если судить по тем примерам, которые у меня приведены выше, точный перевод не стал бы менее понятным нашему зрителю. вот поэтому любой фильм лучше всего смотреть в оригинале) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3473573 Поделиться на другие сайты Поделиться
Ландолька 27 февраля, 2013 ID: 4715 Поделиться 27 февраля, 2013 Сейчас потихоньку пересматриваю в оригинале. Пока только на середине первого сезона, но удивляет, как много шуток наши переводчики заменили. Вот несколько примеров: Серия о парне в коме. Моника и Фиби подбирают ему имя: Фиби: - He could be a Glen. Моника: - Not special enough. Фиби: - How about Agamemnon? Моника: - Way too special. Вариант переводчиков: - Пусть он будет Глен? - Да ну, это имя вышло из моды. - Хорошо, тогда Юлий Цезарь - А это ещё не вошло. Всегда обращаю внимание на этот эпизод, когда пересматриваю. Когда герой явно говорит "Агамемнон", а переводят Юлий Цезарь - это странно. Что к чему? Сомневались в эрудированности публики?) Подумали. что для российского зрителя Агемемнон - чересчур заумно? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3478386 Поделиться на другие сайты Поделиться
ShwarcArn 27 февраля, 2013 ID: 4716 Поделиться 27 февраля, 2013 Всегда обращаю внимание на этот эпизод, когда пересматриваю. Когда герой явно говорит "Агамемнон", а переводят Юлий Цезарь - это странно. Что к чему? Сомневались в эрудированности публики?) Подумали. что для российского зрителя Агемемнон - чересчур заумно?Глупость вообще какая-то, что общего историческая личность римского происхождения может иметь с персонажем древнегреческой мифологии. Если адаптируют, то хоть смысл пусть не меняют так кардинально, хотя вряд ли это так важно для сюжета. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3478397 Поделиться на другие сайты Поделиться
Милхаус 27 февраля, 2013 ID: 4717 Поделиться 27 февраля, 2013 Всегда обращаю внимание на этот эпизод, когда пересматриваю. Когда герой явно говорит "Агамемнон", а переводят Юлий Цезарь - это странно. Что к чему? Сомневались в эрудированности публики?) Подумали. что для российского зрителя Агемемнон - чересчур заумно? Ну конечно, думаю, если поспрашивать на улице у людей, кто такой Агамемнон, то можно немало интересных версий выслушать. Другое дело, что и американцы наверняка не особо в курсе, кто эт такой, тут соль шутки не в конкретной исторической персоне, Фиби могла назвать, например, и какое-нибудь необычное имя египетского фараона. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3478402 Поделиться на другие сайты Поделиться
Тедди Ракспин 28 февраля, 2013 ID: 4718 Поделиться 28 февраля, 2013 Всегда обращаю внимание на этот эпизод, когда пересматриваю. Когда герой явно говорит "Агамемнон", а переводят Юлий Цезарь - это странно. Что к чему? Сомневались в эрудированности публики?) Подумали. что для российского зрителя Агемемнон - чересчур заумно? Да, наверное. Посчитали, что чересчур заумно. Глупость вообще какая-то, что общего историческая личность римского происхождения может иметь с персонажем древнегреческой мифологии. Если адаптируют, то хоть смысл пусть не меняют так кардинально, хотя вряд ли это так важно для сюжета. На сюжет это совсем не влияет. Но суть шутки не в исторической личности, как и говорит Милхаус, а в логике Фиби: "в имени Глен нет ничего особенного - придумать необычное имя - Агамемнон". С тем же успехом она могла сказать "может быть его зовут Корнуэлла?" или "а давай тогда назовем его Ермолай". Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3479199 Поделиться на другие сайты Поделиться
Ландолька 28 февраля, 2013 ID: 4719 Поделиться 28 февраля, 2013 (изменено) Ну конечно, думаю, если поспрашивать на улице у людей, кто такой Агамемнон, то можно немало интересных версий выслушать. Другое дело, что и американцы наверняка не особо в курсе, кто эт такой, тут соль шутки не в конкретной исторической персоне, Фиби могла назвать, например, и какое-нибудь необычное имя египетского фараона. Это понятно, что Агамемнон имя не самое распространенное) В принципе более-менее узнаваемым имя стало только в 2004 году, когда вышел фильм "Троя". Но сам принцип перевода в этой конкретной сцене более, чем странный) Хотя в остальном, претензий к переводу у меня практически нет. Изменено 28.02.2013 08:15 пользователем Ландолька Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3479224 Поделиться на другие сайты Поделиться
Ландолька 28 февраля, 2013 ID: 4720 Поделиться 28 февраля, 2013 Кто еще мог сыграть друзей, но отказался от ролей (вот глупые-то) Моника Геллер Джанин Гарофало Джейми Герц Рейчел Грин Теа Леони Фиби Буффе Лар Парк Линкольн Чендлер Бинг Джон Крайер Джон Фавро Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3479292 Поделиться на другие сайты Поделиться
jjjs 28 февраля, 2013 ID: 4721 Поделиться 28 февраля, 2013 Кто еще мог сыграть друзей, но отказался от ролей (вот глупые-то) Хм... Я рада, что они все отказались Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3479406 Поделиться на другие сайты Поделиться
Ландолька 28 февраля, 2013 ID: 4722 Поделиться 28 февраля, 2013 Хм... Я рада, что они все отказались Я тоже) Ну, пожалуй, Джейми Герц неплохо бы смотрелась в роли Моники. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3479423 Поделиться на другие сайты Поделиться
Sectum 28 февраля, 2013 ID: 4723 Поделиться 28 февраля, 2013 Разве что Теа Леони могла бы подойти, как мне кажется. Остальные в топку. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3479430 Поделиться на другие сайты Поделиться
Капелька Соулино 28 февраля, 2013 ID: 4724 Поделиться 28 февраля, 2013 Уже никого другого в ролях шестерки просто невозможно представить)) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3479872 Поделиться на другие сайты Поделиться
Marusya 28 февраля, 2013 ID: 4725 Поделиться 28 февраля, 2013 Сейчас потихоньку пересматриваю в оригинале. Пока только на середине первого сезона, но удивляет, как много шуток наши переводчики заменили. Вот несколько примеров: Мелкие придирки... Ну да, можно было что-то получше перевести, но на мой взгляд, это одна из лучших работ переводчиков. Как сейчас переводят фильмы - волосы дыбом встают. Кстати, в "Друзьях" действительно много шуток, понятных только американской публике, и часто бывало так, что наша адаптация была даже смешнее, чем в оригинале (тот же сон Менделеева, о котором упоминал Чендлер). Однако в переводе я последний раз смотрела, когда сериал завершился на СТС. Потом я почти сразу приобрела его на дисках и с тех пор смотрю только в оригинале. Уже забыла, как он звучит в русском варианте... Кто еще мог сыграть друзей, но отказался от ролей (вот глупые-то) Не могу представить никого)) Все образы так прочно сидят в голове... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/165-druzya-friends/page/189/#findComment-3479899 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.