Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Не своё...

Рекомендуемые сообщения

Типа, задать планку для дискуссии:

 

 

ВВС: Весёлая покойницкая

 

Едешь ли в поезде, в автомобиле,

Или гуляешь, хлебнувши винца, –

При современном машино-обилье

Трудно по жизни дойти до конца.

 

Вот вам авария в Замоскворечье:

Трое везли хоронить одного –

Все, и шофёр, получили увечья,

Только, который в гробу, – ничего.

 

Бабы по найму рыдали сквозь зубы,

Дьякон – и тот верхней ноты не брал,

Громко фальшивили медные трубы…

Только, который в гробу, не соврал.

 

Бывший начальник (и тайный разбойник)

В лоб лобызал (и брезгливо плевал)…

Все приложились – и только покойник

Так никого и не поцеловал.

 

Но грянул дождь – ничего не попишешь,

Силам природы на речи плевать! –

Все разбежались под плиты и крыши,

Только покойник не стал убегать.

 

Что ему дождь?! – от него не убудет.

Вот у живущих закалка не та.

Ну, а покойники – бывшие люди,

Смелые люди, и нам не чета.

 

Мощно, надёжно работают бойни,

Все, кому нужно, всегда при ноже –

Так что в потенции каждый – покойник,

За исключением тех, кто – уже!

 

Как ни спеши, тебя опережает

Клейкий ярлык, как отметка на лбу, –

А ничего тебе не угрожает,

Только когда ты в дубовом гробу.

 

Можно в отдельный, а можно и в общий –

Мертвых квартирный вопрос не берет, –

Вот молодец этот самый – усопший, –

Вовсе не требует лишних хлопот.

 

В царстве теней – в этом обществе строгом

Нет ни опасностей, нет ни тревог, –

Ну а у нас – все мы ходим под богом,

Только которым в гробу – поперёк.

 

Слышу упрек: "Он покойников славит!"

Нет – я в обиде на нашу судьбу:

Всех нас когда-нибудь кто-й-то задавит, –

За исключением тех, кто в гробу.

 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226862
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 945
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Прекрасно! Вывод: лучше быть покойником. =)
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226863
Поделиться на другие сайты

Кругом покойники,да трупы...

Все-ухожу в астрал....

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226865
Поделиться на другие сайты

А там анал.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226868
Поделиться на другие сайты

Scud-IIEPBblu

Из mastholte rietberg

(надеюсь, повеселит)

Спасибо, Скад.

Примите в благодарность - кусочек моей души

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226879
Поделиться на другие сайты

И на скорую руку моя интерпретация по вашим следам)

 

At last I found a friend

With whom to walk and sup,

He'll never let me down

And never shut me up.

We'll wear the same ol'boots

And in ol'forests roam,

I will enjoy his voice

While being all alone.

And even as I run

Into the snow and dark

Forsaking human sense,

His cold will cheer my heart.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226882
Поделиться на другие сайты

Да, это, конечно, гораздо лучше. Сразу видно, что от первого лица, от души. Проникновенно и правдиво.

Так не переведёшь чьё-то, будь ты хоть сам Маршак…

 

А всё-таки, всё-таки, всё-таки…

Всё-таки не обошлось без маленького читерства )))

Самое трудное – финал. У меня он так и не получился, вышел скомканным каким-то, и не особо убедительным. Каюсь.

А у Вас? Ну, если не "на скорую руку"?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226901
Поделиться на другие сайты

Вы считаете, нужно продолжить и подчеркнуть, что "не человек"?

Мне кажется это лишним, потому что уже подчеркнуто "I'll listen to his voice while being all alone".

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226932
Поделиться на другие сайты

))))))))

Я ж говорю – читерство ))))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226936
Поделиться на другие сайты

А как же. Ведь когда я говорю "жаль, что..", мне на самом деле не жаль, это только фигура речи.

Ну, никто из читателей, я думаю, и не поверил, и даже внимание не обратил.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226938
Поделиться на другие сайты

Кстати, вам в последнюю строчку предлагаю "Is not a human one".
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226939
Поделиться на другие сайты

С этого и начинал, вообще-то.

Потом глянул – блёкло как-то совсем, звучит рутинно, никакой энергетики… ((((

Особенно – в сравнении с Вашим оригиналом.

А так хотелось соответствовать… хоть частично…

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226940
Поделиться на другие сайты

А знаете, похоже, как раз очень даже обратили :unsure:

Я, если честно, и сам далеко не сразу догадался, откуда пошла эта волна некрофилии резоррекций, даже Семёныча успел в пример привести (дабы тред до полного гиньоля не скатился, типо). А ведь, как ни верти, а это Ваш стих народ спровоцировал. Нет?

 

*изголодавшийся по общению и замученный скукой народ безмолствует молча кивает*

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226942
Поделиться на другие сайты

Scud-IIEPBblu

С этого и начинал, вообще-то.

Потом глянул – блёкло как-то совсем, звучит рутинно, никакой энергетики… ((((

Особенно – в сравнении с Вашим оригиналом.

А так хотелось соответствовать… хоть частично…

Но это несерьезно, Скад. Вы взяли другой размер, другой рисунок рифм... и говорите что-то о соответствии)

Опять-таки возвращаюсь к своей мысли, что при переводе это недопустимо.

Что до энергетики... хм, Агаллох довольно меланхоличны, играют в основном в средне-медленном темпе... Энергетика вооон в той ссыли, гляньте. Но написать стих, чтоб "соответствовать"... я не потяну, пкм в данный момент.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226945
Поделиться на другие сайты

Scud-IIEPBblu

А знаете, похоже, как раз очень даже обратили :unsure:

Я, если честно, и сам далеко не сразу догадался, откуда пошла эта волна некрофилии резоррекций, даже Семёныча успел в пример привести (дабы тред до полного гиньоля не скатился, типо). А ведь, как ни верти, а это Ваш стих народ спровоцировал. Нет?

 

*изголодавшийся по общению и замученный скукой народ безмолствует молча кивает*

Да, это я и хотела сказать - внимание обратили на другое.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226946
Поделиться на другие сайты

Но это несерьезно, Скад. Вы взяли другой размер, другой рисунок рифм... и говорите что-то о соответствии)

Опять-таки возвращаюсь к своей мысли, что при переводе это недопустимо.

))))))) Мне можно – я ж дилетант )))))))

 

А вообще, если серьёзно, Вы правы: переводить стихи – это не моё. Для меня важней содержание, форма – вторична. И потому внимания ей – по остаточному принципу.

Ну, так я ж и делал это лишь шутки ради. А то смурные все какие-то, безрадостные. Словно не живём, а срок (тюремный) на земле отбываем.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226948
Поделиться на другие сайты

PS: под "соответствовать" я как раз и имел в виду фактологию и образный ряд. И энергетику – Вашего стиха, а вовсе не неведомого мне Агалоха.

Всё прочее же… – оно всё равно выше моего понимания.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226949
Поделиться на другие сайты

Scud-IIEPBblu

Цитата:

Но это несерьезно, Скад. Вы взяли другой размер, другой рисунок рифм... и говорите что-то о соответствии)

Опять-таки возвращаюсь к своей мысли, что при переводе это недопустимо.

))))))) Мне можно – я ж дилетант )))))))

 

А вообще, если серьёзно, Вы правы: переводить стихи – это не моё. Для меня важней содержание, форма – вторична. И потому внимания ей – по остаточному принципу.

Ну, так я ж и делал это лишь шутки ради. А то смурные все какие-то, безрадостные. Словно не живём, а срок (тюремный) на земле отбываем.

Не-не, про переводить вы не правы. НО! Очевидно же, что результат зависит от того, насколько вам это самое содержание близко. Если бесконечно далеко, как в моем случае - конечно, сразу понятно, что это чисто из озорства. Однако, раз вы начали развивать дискурс на тему, пришлось поддержать.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226950
Поделиться на другие сайты

Scud-IIEPBblu

PS: под "соответствовать" я как раз и имел в виду фактологию и образный ряд. И энергетику – Вашего стиха, а вовсе не неведомого мне Агалоха.

Всё прочее же… – оно всё равно выше моего понимания.

Энергетика в звуке, ритме, рисунке стиха, а не в хренологии.

А перечисленное вами sine qua non. Лол, если уже и "фактологии и образному ряду" перевод не соответствует, то какой он перевод вообще, он именно интерпретация, зарисовка, импровизация на тему и все такое.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226951
Поделиться на другие сайты

если уже и "фактологии и образному ряду" перевод не соответствует, то какой он перевод вообще, он именно интерпретация, зарисовка, импровизация на тему и все такое.

 

…то есть именно то самое, с чем как раз и приходится иметь дело. Везде и всюду. Ныне и присно. Что в кино, что в литературе…

И не только художественной. Вот как Вам, скажем, Поваренная Книга, где в рецепте блюда green sprouts переведено как… сядьте, чтобы не упасть – "зелёные шпроты"!!!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226961
Поделиться на другие сайты

Вообще-то, я давно понял, что в некоторых вопросах мы с Вами никогда не придём к единому мнению. Ну и ладно, не беда. Всё равно с Вами интересно обсуждать спорные вопросы, невзирая на возникающие коренные разногласия. (Если Вы против – только скажите. Я не из навязчивых зануд :D )

 

Кстати, по поводу переводов: вот знаете, бывает даже так, что хочется передать даже такие мелочи, как манера разговора персонажа (или автора), чуть ли не его голос. Или, скажем, звучание словесного узора (да, бывают такие утопические мечты, такая маниловщина). Вот. А вместо этого приходится делать выбор – что важнее: факты изложить – или авторскую идею донести?

Например, 'to be on cloud nine'. Оставить "на девятом облаке"? А кто из читателей поймёт, о чём, вообще, речь? Да только тот, кому переводчик нужен как пятое колесо, кто сам свободно может прочесть в оригинале. Заменить "седьмым небом"? Прекрасно. А там, допустим, эта злосчастная девятка напрямую в тексте фигурирует. Да что там "в тексте" – напрямую в сюжет увязана!

Или как перевести на английский про алкаша, которому вместо белочки бобёр явился? Нет, ну вот как???

Я уж молчу про гендерные условности. Когда, скажем, Корабль – ОНА, и, соответственно, его бортовому компьютеру женский менталитет запрограммирован, да на этом к тому же половина сюжета построена. Что скажете?

Или, самое элементарное. Часы с кукушкой… НЕТ! Они с кукухом! И это правильно – ведь у кукушек только самцы кукуют. А тут некая дамочка ведёт своего любовника их показать, не столько сами часы, сколько кукушку в них. То есть, кукуха, разумеется. И называет его 'He'. И это, по сюжету, должно в её кавалере вызвать ревность…

 

А Вы говорите…

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226988
Поделиться на другие сайты

Я художественным переводом не занимаюсь - возможно, именно это вы и называете "коренными разногласиями", другие мне просто не приходят в голову.

Что касается трудностей - справляются же как-то люди, находят, обходят, в этом и интерес, по-моему, для любого творческого человека.

А что для вас там какие-то страшные трудности, это я даже не верю, у вас же язык подвешен дай боже.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226991
Поделиться на другие сайты

То есть Вы предлагаете просто врать? И это враньё заранее оправдываете? Благословляете на него, индульгенцию выдаёте?

Я правильно понял?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226994
Поделиться на другие сайты

Ага, я же читер, архичитер, как вы только что имели удовольствие убедиться.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8226997
Поделиться на другие сайты

Я ж не про какие-то там моральные предрассудки. В конце концов, в мире вымысла какая-то там борьба за истину просто смешна. Так что я исключительно как инструкцию, как рецептуру спрашиваю.

 

НО…

Если сохранить размер и ритм (и хорошо бы ещё – звучание), но полностью содержание переврать… что это будет? Пародия?

 

Кстати, вот это… ничего Вам не напоминает? )))))

 

 

The Old Man's Comforts and How He Gained Them

Robert Southey, 1799

 

"You are old, father William," the young man cried,

"The few locks which are left you are grey;

You are hale, father William, a hearty old man;

Now tell me the reason, I pray."

"In the days of my youth," father William replied,

"I remember'd that youth would fly fast,

And abus'd not my health and my vigour at first,

That I never might need them at last."

 

"You are old, father William," the young man cried,

"And pleasures with youth pass away.

And yet you lament not the days that are gone;

Now tell me the reason, I pray."

"In the days of my youth," father William replied,

"I remember'd that youth could not last;

I thought of the future, whatever I did,

That I never might grieve for the past."

 

"You are old, father William," the young man cried,

"And life must be hast'ning away;

You are cheerful and love to converse upon death;

Now tell me the reason, I pray."

"I am cheerful, young man," father William replied,

"Let the cause thy attention engage;

In the days of my youth I remember'd my God!

And He hath not forgotten my age."

 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/137930-ne-svoyo/page/21/#findComment-8227010
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы публикуете как гость. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...