Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Помогите узнать переводчика

Рекомендуемые сообщения

Всем желаю хорошего вечера! Я создавал темы, чтобы определять, узнавать названия фильмов. Но вот сейчас несколькуо более сложная или легкая задача, сам этого не знаю! Но, надежда на вашу поддержку все таки есть! Может, поможете! В детстве и юности я сильно увлекался историческими романами, перечитал множество писателей, прозаиков прежних лет, точнее прошлых столетий таких как Вальтер Скотт, Роберт Стивенсон, Ал.Дюма, Теофиль Готье. Разумеется, старался пересматривать фильмы исторические, костюмированные, со средневековыми замками, старинными прудами, каретами и прекрасными дамами с их незабываемыми париками. Короче, образно говоря, это были фильмы "плаща и шпаги". Вначале, в 70-х, в 80-х посещались кинотеатры, а в 90-х, поскольку интернета еще не было, видеосалоны и видеопрокаты.

Так вот, любил я фильмы эпохи королей, баронов и т.п. И неважно, какой это был жанр, исторический детектив, любовная мелодрама, мистика, я старался бережно и в полном объеме коллекционировать вышеупомянутые пленки. И друг - прокатчик решил подшутить надо мной, порекомендовав мне фильм "Татьяна", сказав, что была такая любовница у Наполеона, и не предупредив, что это кино для взрослых. Причем, с переводом, а это смотреть было более понятно, интереснее, чем на языках немецком, английском и т.д. Ах, да, забыл, фильм был выпущен в 1997 г, именно тогда я и принес старую кассету домой, которую, к сожалению, уже давно выбросила сестра на помойки(((.

Итак! Прошу, не сочтите меня каким-то неполноценным неудачником, который смотрит откровенные фильмы, но я должен честно заявить, что все прелести фильма состоят не только в идеально подобранных актерах, их игре, в костюмерии или в выборе мест съемок (упомянутые замки,комнаты дворцов), но и в ее величестве "озвучке"(что, возможно, являлось самым главным фактором для успеха проката). Смотрел я в 1998-м году, так что прошло больше 25-ти лет, но никак не забыть того нежного женского голосочка с видеопленки. В нете имеется какой-только хотите перевод, и английский, и немецкий, французский и даже русский, но мужской голос (при разговоре девушек) - все портит.

Так вот, именно этот нежный, эротичный перевод, я и пытаюсь разыскать. Хочу предоставить вам "кусочки" оцифрованного материала, я сделал сэмпл без откровенных сцен, которые вырезал, чтобы не отвлекали))) и легче было определить переводчика. Просмотреть можно с Яндекс или Гугл дисков.

Татьяна-2(1998):

https://disk.yandex.ru/i/_NxjdBPWHl-GkA

https://drive.google.com/file/d/10zLldLBJII-aQo-QJw7uHQghL7XmYXoM/view?usp=sharing

Этот же голос в другом фильме: Eye Candy(1998):

https://disk.yandex.ru/i/LqXKEHVv205jWQ

Скажу еще кое-что. Этот перевод я встречал на многих пленках и всегда внизу при разговорах, на экране (как бы титры) был шведский язык.

Ну, что же, буду заканчивать, мой вопросик вы все уже знаете! Помогите определить студию или конкретное лицо, благодаря которым мы понимали содержание фильмов. Т.е., переводили. Вас всех ценю, как знатоков, буду очень рад, если поможете. Наперед благодарен...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так речь про перевод или про озвучку? Если озвучка - отсюда https://www.youtube.com/@CinemaDubbing уже всех переслушали? Но это настоящие, фильмы в вопросе могли делать только как халтурку.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

(изменено)
В данном случае перевод и озвучка-это одно и тоже. Меня интересует имя той девушки, голос которой вы слышите в видео, загруженных на Яндекс или Гугл диски. Разумеется, слова она говорит на языке русском! Можете оценивать этот перевод как "халтурку", как вы указали, но ведь кто-то же все таки сидел перед экраном, да и голос свой записывал, преждевременно переведя на язык русский?! Ощущение, что это была иностранка, которая выучила наш язык. Я ценю всех переводчиков эпохи 80-90-х, они действительно легенды, от Гаврилова до Володарского, фильмы с их переводом имею и храню в своей коллекции. Но о них я не спрашиваю, они мне все знакомы, а вот перевод в даной теме мне неизвестный, поэтому я и хочу хоть что-то узнать о нем... Изменено 04.03.2024 11:11 пользователем p-pavlo25
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

http://www.oltretomba.net/interpreters.html#woman1

Неизвестная Дама-1 не она?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

(изменено)
Здравствуйте! Интересный вы дали ответ, и сайт тоже интересный. В опознании указано "Неизвестная дама", и это именно она, именно ее голос. Но как же узнать, кто она? Мы, как люди имеем имена и фамилии! Да и переводила она много фильмов, не только 70-80-х, но и 90-х. На указанном вами сайте вспоминаются 2 фильма, но в интернете, в озвучке упомянутой дамы находим только 1-н, и это "Приключения с милыми француженками", так как во втором ("Popcorn und Himbeereis"-1978)-на всех страницах переводчиком выступает г-н Никитин. Но, все равно, спасибо за ответ! Изменено 04.03.2024 13:13 пользователем denwood
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Думаю, можем закрывать эту тему. Большего мы не узнаем, чем те сведения, которые добыли, выяснили в наших ответах. Всем, кто просматривал или отвечал, желаю успехов и мирного неба...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...