Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Лучший фильм в теме

Всё самое важное об игре  

7 проголосовавших


Рекомендуемые сообщения

26 минут назад, Gerc0g написал:

Я вообще смотрю почти всё с субтитрами 👀 

Я считаю, что это правильная практика. Смотреть, например, Брандаура в « Мефисто» в дубляже - это половину удовольствия потерять. 
Хотя у некоторых актеров есть отличные дублеры. У Адама Сэндлера мне очень нравится немецкий дублер, я как голос слышу,бросаю, бегу смотреть. 

Изменено 06.05.2025 20:12 пользователем Lenus
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/118346-luchshiy-film-v-teme/page/354/#findComment-8654719
Поделиться на другие сайты

Спойлер

А я в Лондоне не родился, в Кембридже не учился, в Сорбонне не бухал, поэтому из всех языков понимаю только орочий. Посему не могу всё смотреть с сабами. Уж тем более, мандаринов.

 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/118346-luchshiy-film-v-teme/page/354/#findComment-8654722
Поделиться на другие сайты

Чтоб смотреть с субтитрами необязательно знать иностранные языки же)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/118346-luchshiy-film-v-teme/page/354/#findComment-8654724
Поделиться на другие сайты

19 минут назад, MoomyTroll написал:

мандаринов.

Так, если все переведено, почему не смотреть. Да, непривычно, но потом втягиваешься. 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/118346-luchshiy-film-v-teme/page/354/#findComment-8654738
Поделиться на другие сайты

Да, не обязательно.

Спойлер

Но предыдущая фраза прозвучала как "Мы, благородные, всегда кушаем только семгу. Мы ж не быдло какое необразованное, чтоб брюкву жрать."

Я вот не могу смотреть с сабами. То есть, могу, конечно, но если есть вменяемая озвучка, тогда я себя не насилую. Ибо когда с сабами, то у меня не просмотр кина получается, а чтение книги.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/118346-luchshiy-film-v-teme/page/354/#findComment-8654740
Поделиться на другие сайты

16 минут назад, MoomyTroll написал:

Но предыдущая фраза прозвучала как "

Да не, мне кажется, все нормально, без подтекста. Я вот не комплексую, что не полиглот. Зато в « Симметрии» вспомнила много польских ругательств. Я когда- то дружила с польскими ребятами, научили. Сейчас вспомнила.Тоже польза:-)

 

20 минут назад, MoomyTroll написал:

но если есть вменяемая озвучка, тогда я себя не насилую

Так-то да. 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/118346-luchshiy-film-v-teme/page/354/#findComment-8654754
Поделиться на другие сайты

42 минуты назад, MoomyTroll написал:

Чтобы насладиться красотой мандаринского?

И это тоже)))

Но на самом деле, на мой взгляд, озвучка не очень хорошая (по крайней мере те варианты, что мне попались когда проверяла есть ли в переводе).

Спойлер

В одной версии озвучивает парень - его интонации вызвали недоумение, я не могу такое слушать. В другой - девушка. Она нормально говорит, но там какая-то техническая проблема - голоса почти не слышно, оригинальная дорожка забивает ее голос.

У меня, возможно, деформация)) Впервые смотрела эту картину с сабами - но почему-то этой версии субтитров в сети не встречала. Там на русский переводили либо сами китайцы, либо группа которая готовила фильм к показу в России. И этот перевод был прям очень крут - была даже сохранена игра слов.

 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/118346-luchshiy-film-v-teme/page/354/#findComment-8654756
Поделиться на другие сайты

16 минут назад, Lenus написал:

Я вот не комплексую, что не полиглот.

Вот это вы сейчас тонко.👏 Чем и доказываете, что "без подтекста" почти не бывает.

14 минут назад, Jezebel_k написал:

Но на самом деле, на мой взгляд, озвучка не очень хорошая (по крайней мере те варианты, что мне попались когда проверяла есть ли в переводе).

Такое бывает, да. Скачиваешь фильм: озвучка, вроде как, есть, но такая отвратная, что она равнозначна отсутствию озвучки. Тогда приходится с сабами. Но слава какой-то уникально сложившейся российской культуре, что у нас с советских времен стало принято делать качественные озвучки. Больше нигде в мире такого нет. В большинстве стран просто пускают фильм с сабами в кинотеатрах. А в России так делать не принято. Русские в этом смысле как раз приучили себя "к семге".😁 Но когда фильм не для кинотеатров, тогда может просто не найтись профессионалов, готовых его озвучить. Но такое здесь случается относительно редко.

Изменено 06.05.2025 20:50 пользователем MoomyTroll
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/118346-luchshiy-film-v-teme/page/354/#findComment-8654761
Поделиться на другие сайты

7 минут назад, MoomyTroll написал:

Вот это вы сейчас тонко

Вот вообще даже не думала. Вы про Лондоны-Парижи заговорили, и я сразу вспомнила, что по английски очень приблизительно, по французски никак, по китайски тем более. Констатация факта . 
 

13 минут назад, Jezebel_k написал:

этот перевод был прям очень крут - была даже сохранена игра слов

Надо будет поискать именно этот перевод. Вспомнилось. Есть несколько переводов « Адамовых яблок». Один с матом, другой- без. Понятия не имею, насколько они адекватны оригиналу. Но тот, что с матом, по-моему, абсолютно самобытен. 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/118346-luchshiy-film-v-teme/page/354/#findComment-8654773
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...