Перейти к содержанию
Церемония объявления ТОП лучших фильмов всех времен (Канон ФКП) ×
Форум на Кинопоиске

Советские фильмы за рубежом

Рекомендуемые сообщения

Демонстрировались ли советские фильмы в кинотеатрах зарубежных стран прежде всего в США и странах западной Европы? Я знаю, что до западных критиков они добирались, а как насчет простых зрителей? Дублировались ли они или пускались с субтитрами? Какие наши фильмы пользовались популярностью у иностранной публики? Изменено 21.10.2019 20:14 пользователем Sagan
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/114935-sovetskie-filmy-za-rubezhom/
Поделиться на другие сайты

https://ru.wikipedia.org/wiki/Садко_(фильм)

«Садко» впервые был показан в США в 1953 году с английскими субтитрами, распространителем выступила компания Artkino Pictures Inc.

 

В 1962 году американский режиссёр и продюсер Роджер Уильям Корман выпустил в кинопрокат в США фильм «Садко», дублировав его на английский язык и модифицировав, под названием «Волшебное путешествие Синдбада» (англ. The Magic Voyage of Sinbad). Он сохранил структуру сюжета, но сократил продолжительность примерно с 85 до 79 минут (были, в частности, удалены почти все сцены, в которых исполнялись песни, лишь одна песня, перепетая на английском языке, была сохранена), добавлено голосовое повествование, кроме того, с целью замаскировать происхождение фильма и превратить его в рассказ о Синдбаде, главный герой «Садко» был переименован в «Синдбада», а город Новгород превратился в «Копасанд». Имена и фамилии актёров и съёмочной группы также были изменены на имена звучащие по-американски. Английский дубляж в этой версии, возможно, придал фильму более дурашливый и театральный стиль, в сравнении с оригинальной версией, где диалоги написаны «грамотно» и серьёзно. Автором адаптации сценария для этой версии фильма в титрах был указан молодой Фрэнсис Форд Коппола.

 

В 1993 году эта версия фильма была представлена ***8203;***8203;в 505-м эпизоде (5-й сезон) комедийно-фантастического телесериала «Таинственный театр 3000 года», несмотря на то, что Кевин Мерфи[en], один из актёров сериала, в нескольких интервью рассказывал о своей любви к «захватывающему» визуальному стилю этого и других фильмов Александр Птушко.[2][3] Пол Чаплин, сценарист этого же сериала, также выразил восхищение работой Птушко. В другой серии был представлен подвергнувшийся аналогичной переработке «Илья Муромец».

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/114935-sovetskie-filmy-za-rubezhom/#findComment-6056093
Поделиться на другие сайты

Корман, известный король "фильмов категории Гэ Б", перемонтировал еще "Планету бурь" в "Планету доисторических женщин". Формально никакие права, кроме моральных, он не нарушил - это было до того, как СССР присоединился к Всемирной конвенции об авторском праве только в 1973 году.

 

Но, наверное, автора темы больше интересуют официальные премьеры, а не кривой перемонтаж от одного продюсера низкосортных малобюджеток?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/114935-sovetskie-filmy-za-rubezhom/#findComment-6056298
Поделиться на другие сайты

Корман, известный король "фильмов категории Гэ Б", перемонтировал еще "Планету бурь" в "Планету доисторических женщин". Формально никакие права, кроме моральных, он не нарушил - это было до того, как СССР присоединился к Всемирной конвенции об авторском праве только в 1973 году.

 

Но, наверное, автора темы больше интересуют официальные премьеры, а не кривой перемонтаж от одного продюсера низкосортных малобюджеток?

Да. Именно прежде всего официальные релизы. Они были?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/114935-sovetskie-filmy-za-rubezhom/#findComment-6056619
Поделиться на другие сайты

"Неотправленное письмо" было в зарубежном прокате. Правда в тех же США уже после развала СССР
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/114935-sovetskie-filmy-za-rubezhom/#findComment-6056638
Поделиться на другие сайты

Еще "Морозко" крутили по зарубежном ТВ и во многих странах оно стало культовым фильмом.

"Москва слезам не верит" была в прокате. И сдается мне, что и прочие фильмы, номинировавшиеся на "Оскар", тоже попадали на экраны зарубежных кинотеатров. Может и не в широкий прокат, но всё же :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/114935-sovetskie-filmy-za-rubezhom/#findComment-6056641
Поделиться на другие сайты

Гайдаевские комедии охотно покупали для проката)

Вот небольшая статья насчет переименований его комедий в зарубежном прокате. Там и постеры некоторые можно увидеть.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/114935-sovetskie-filmy-za-rubezhom/#findComment-6056649
Поделиться на другие сайты

А Бриллиантовую руку и Джентельменов удачи в США или Британии крутили? Я на фрагменты этих версий наткнулся в одной передаче, интересно,дубляжи были сделаны после падения Железного занавеса или до?
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/114935-sovetskie-filmy-za-rubezhom/#findComment-6056652
Поделиться на другие сайты

Демонстрировались ли советские фильмы в кинотеатрах зарубежных стран прежде всего в США и странах западной Европы? Я знаю, что до западных критиков они добирались, а как насчет простых зрителей? Дублировались ли они или пускались с субтитрами? Какие наши фильмы пользовались популярностью у иностранной публики?

Если вспоминать такие фильмы, то первым на ум приходит Морозко - один из самых любимых фильмов в Чехии, его смотрят на новый год до сих пор и любят.

 

Плюс фильм, получивший Оскар, "Разгром немецких войск под Москвой", который не только переозвучили, но еще и адаптировали название на "Moscow Strikes Back".

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/114935-sovetskie-filmy-za-rubezhom/#findComment-6056971
Поделиться на другие сайты

Хит советского кинопроката Табор уходит в небо (1976) Эмиля Лотяну был продан в 112 стран мира. Пишут, что это абсолютный рекорд для советских фильмов.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/114935-sovetskie-filmy-za-rubezhom/#findComment-6056976
Поделиться на другие сайты

Фантастическая комедия "Кин-дза-дза!" (1986) с большим успехом демонстрировалась в странах Северной и Южной Америки, в Европе, Китае и Японии. Зрители были в восторге от картины, в которой они видели антиутопию, а не сатиру на современное общество. Западные любители фантастического кино расширили свой словарь фразами из ленты, и популярнее нашего фильма за границей была только сага «Звёздные войны».

_______________________________________________________

 

Место встречи изменить нельзя (1979).

 

Если раньше до заграницы доходили только произведения, прославляющие коммунизм, или расхваливающие советский образ жизни, то фильм Говорухина стал открытием для зарубежной публики, которая к этому моменту уже начинала верить, что в СССР никакой преступности нет. Увидев на большом экране приключения знакомых персонажей — блюстителей закона, гоняющихся за преступниками, — зрители в городе Квебек пришли в такой восторг, что едва не сломали кинотеатр, и для них пришлось вызывать уже не киношных, а настоящих стражей порядка.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/114935-sovetskie-filmy-za-rubezhom/#findComment-6062356
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...