Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Девушка с татуировкой дракона (The Girl with the Dragon Tattoo)

Рекомендуемые сообщения

Я смотрела вторую и третью части и до того, как книги читала и после начала пересматривать - поняла лажа полная:eek:, а ведь сюжет в книгах даже интереснее первой части.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 3,8 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Насчет Нюквиста могу сказать, что Блумквист из него никакой. Крейг гораздо лучше смотрится в этой роли.

 

Поживем-увидим:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я смотрела вторую и третью части и до того, как книги читала и после начала пересматривать - поняла лажа полная:eek:, а ведь сюжет в книгах даже интереснее первой части.

 

Мне кажется, что люди, которые до начала просмотра второй или третьей части шведской экрнанизации, не читали книги, вообще не понимают, что происходит на экране. Особенно это касается третьей части, так как там такое обилие второстепенных героев, что разобраться в них не посвещенному человеку трудновато))) Третьей и второй части нужен очень хороший сценарист, такой как Стивен Зэйллян, надеюсь, что он напишет сценарий и для оставшихся частей.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчет Нюквиста могу сказать, что Блумквист из него никакой. Крейг гораздо лучше смотрится в этой роли.

Да, Дэниел лучше. Хотя Финчер мог бы кого-нибудь другого подобрать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, Дэниел лучше. Хотя Финчер мог бы кого-нибудь другого подобрать.

 

Да зачем кого-нибудь другого? Крейг отлично подходит, не факт, что другой актер справился бы лучше.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да зачем кого-нибудь другого? Крейг отлично подходит, не факт, что другой актер справился бы лучше.

Я не против данного актера. Надеюсь, что не подведет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Я это интервью видела уже давно на каком-то сайте... Ещё бы понять, что они там говорят))) Я хоть английский со школы учу, все равно не понимаю их) Позор мне, позор)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Седня дочитал Девушку с татуировкой дракона, понравлось, читать стал после просмотра замечательного швецкого фильма, явно Финчер фильм затеял, чтобы бабла срубить.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Даже после такого продолжительного трейлера трудно судить о грядущем фильме, но я все же попытаюсь. Первое впечатление, что Финчер снимает точную копию шведского фильма. Да, понятно что по книге, но если снимаешь свою версию, хотя бы должна отличаться от оригинального фильма, ибо зачем вообще снимать? Второе - эта Руни Мара, после трейлера запомнились только адский грим и выпученные глаза, имхо, пока не вижу в ней Лисбет Саландер, тем более после того, как круто ее сыграла Нуми Рапас. Остальное нормально, Крэйг кажется немного более "живым", по сравнению с шведским актером, не помню, как там его зовут.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Даже после такого продолжительного трейлера трудно судить о грядущем фильме, но я все же попытаюсь. Первое впечатление, что Финчер снимает точную копию шведского фильма. Да, понятно что по книге, но если снимаешь свою версию, хотя бы должна отличаться от оригинального фильма, ибо зачем вообще снимать? Второе - эта Руни Мара, после трейлера запомнились только адский грим и выпученные глаза, имхо, пока не вижу в ней Лисбет Саландер, тем более после того, как круто ее сыграла Нуми Рапас. Остальное нормально, Крэйг кажется немного более "живым", по сравнению с шведским актером, не помню, как там его зовут.

 

Режиссура другая, лучше. Та же первая сцена в ролике, которая есть в шведском, снята совсем иначе. Больше прошлого показано. Тут отличий хватает, единственное, что напомнило шведский, так это опекун, да драка в подземке.

Изменено 02.11.2011 14:11 пользователем MemphisRains
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Даже после такого продолжительного трейлера трудно судить о грядущем фильме, но я все же попытаюсь. Первое впечатление, что Финчер снимает точную копию шведского фильма. Да, понятно что по книге, но если снимаешь свою версию, хотя бы должна отличаться от оригинального фильма, ибо зачем вообще снимать? Второе - эта Руни Мара, после трейлера запомнились только адский грим и выпученные глаза, имхо, пока не вижу в ней Лисбет Саландер, тем более после того, как круто ее сыграла Нуми Рапас. Остальное нормально, Крэйг кажется немного более "живым", по сравнению с шведским актером, не помню, как там его зовут.

Никакой копии шведского фильма там точно нет, да и Финчер себе такого не позволил бы. Даже по трейлеру видно, что снято намного подробней, добавлены сцены, которых и в помине не было в шведской версии. Плюс актерский состав гораздо более подходящий под свои образы))) Никакого адского грима у Руни я тоже не заметила, более всего в "гриме" она в сцене с ирокезом, у той же Рапас гораздо больше краски на лице было. Да и вообще Руни идеальная Лисбет.

Тут отличий хватает, единственное, что напомнило шведский, так это опекун, да драка в подземке.

Драка в подземке по другому снята))) В финчеровской версии Лисбет на эскалаторе дерется с парнем, который по всей видимости пытался спереть её ноут))), а в шведской другая драка была))) То, что сам факт драки перенят не спорю, так как в книге её не было.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А книжная серия вообще популярна в штатах, знает кто?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А что там собственно 1 в 1 снято?) Саландер блондинкой в оригинале мы практически не видели, да и ее досуг(дискотека) тоже. Семью показали за столом+авария иначе показана(да и вообще, прошлого тут больше будет судя по всему). Тут отличий хватает, единственное, что напомнило шведский, так это опекун, да драка в подземке. Да уж, точная копия. Тот же персонаж Лисбет ближе к книжному.

 

Очень напоминают оригинал: на работе Лисбет описывает Микаэля (за столом); Микаель выходит и его окружают журналисты (стандартная сцена); парад на котором убили Харриет; Хенрик показывает Микаэлю открытки; сцена с опекуном; Микаэль приходит к Лисбет (подружка в постели); стрельба в лесу; Лисбет в библиотеке.

Лисбет блондинкой я не заметил, насчет дискотеки, да, не было. Перевернутый грузовик на мосту присутствовал и в шведском (если не ошибаюсь).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Драка в подземке по другому снята))) В финчеровской версии Лисбет на эскалаторе дерется с парнем, который по всей видимости пытался спереть её ноут))), а в шведской другая драка была))) То, что сам факт драки перенят не спорю, так как в книге её не было.

 

Ну да, сам факт. Вообще тут все по другому(разве что этот ракурс опекуном:rolleyes:), постановка, актеры, новые сцены, Финчер на 3 часа наснимал. Плюс его темп думаю будет по шустрее. Свой предыдущий пост обрезал, ты все лучше расписала))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Очень напоминают оригинал: на работе Лисбет описывает Микаэля (за столом); Микаель выходит и его окружают журналисты (стандартная сцена); парад на котором убили Харриет; Хенрик показывает Микаэлю открытки; сцена с опекуном; Микаэль приходит к Лисбет (подружка в постели); стрельба в лесу; Лисбет в библиотеке.

Лисбет блондинкой я не заметил, насчет дискотеки, да, не было. Перевернутый грузовик на мосту присутствовал и в шведском (если не ошибаюсь).

 

Если бы она стояла, много бы изменилось? Там к примеру в шведском она уже их ждала, а тут она добирается. Вот именно с Микаелем стандарт, уж тут я бы не стал предъявлять точно. А что, парад надо было на карнавал заменить? Ау, фильм по книге, ограничения сюжетные не забываем. Тоже самое, когда он к ней приходит. Или ты хочешь чтобы сцену вообще переиначили? Лисбет блондинка в очках, ее там достаточно показали. И аварию переиначить, пусть там автобус будет?) Вспоминаем про ограничения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Очень напоминают оригинал: на работе Лисбет описывает Микаэля (за столом); Микаель выходит и его окружают журналисты (стандартная сцена); парад на котором убили Харриет; Хенрик показывает Микаэлю открытки; сцена с опекуном; Микаэль приходит к Лисбет (подружка в постели); стрельба в лесу; Лисбет в библиотеке.

Лисбет блондинкой я не заметил, насчет дискотеки, да, не было. Перевернутый грузовик на мосту присутствовал и в шведском (если не ошибаюсь).

 

Блин, ну а как без этих сцен то? В книге же все эти сцены были (ну может кроме подружки в постели)))). Чтобы всё по-другому было, надо снимать по другой книге.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну да, сам факт. Вообще тут все по другому(разве что этот ракурс опекуном:rolleyes:)

 

Просто этот ракурс более выигрышный))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Просто этот ракурс более выигрышный))))

 

Ну да:) В общем пусть посмотрят фильм, вряд ли они потом скажут, что фильм копия шведского фильма.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С каких это пор книги экранизируют с точностью до мелочей? Конечно изуродовать до неузнаваемости тоже не хорошо, но в данном случае нужно учесть существование одной экранизации, и постараться показать свое видение. Придирки мелкие, но отличия ведь тоже не блещут оригинальностью.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А книжная серия вообще популярна в штатах, знает кто?

 

Я слышала, что довольно популярна, хотя американцы, наверное, не много читают)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну да:) В общем пусть посмотрят фильм, вряд ли они потом скажут, что фильм копия шведского фильма.

Согласна)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С каких это пор книги экранизируют с точностью до мелочей? Конечно изуродовать до неузнаваемости тоже не хорошо, но в данном случае нужно учесть существование одной экранизации, и постараться показать свое видение. Придирки мелкие, но отличия ведь тоже не блещут оригинальностью.

 

Отличия именно в этих сценах не особо, просто переиначили, да сняли лучше. А в остальном очень даже. И сцены, что ты перечислил, как их снять так, чтобы выглядело норм, книгу не портило и на шведский фильм не походило никак. Идеи в студию.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И сцены, что ты перечислил, как их снять так, чтобы выглядело норм, книгу не портило и на шведский фильм не походило никак.

 

Пусть в Голливуде думают об этом, я же просто посмотрю фильм :D Хотя уверен, споры на эту тему будут сильнее после выхода фильма.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пусть в Голливуде думают об этом, я же просто посмотрю фильм :D Хотя уверен, споры на эту тему будут сильнее после выхода фильма.

 

Финчер уже переложил БК на экраны и книга претерпела изменения, там еще играл тот фактор, что без таких перемен, перенести было бы очень сложно. Тут все написано довольно понятно и менять особо нечего, только свое видение происходящего добавить, да выбрать нужные сцены, если книга большая. А такие сцены, как парад, авария, они ключевые, их лучше не менять.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...