Перейти к содержанию
Аватары ×
Форум на Кинопоиске

От заката до рассвета (From Dusk Till Dawn)

Рекомендуемые сообщения

Верим! :) Гоблин - фантазёр и матерщина, путного в нём кот наплакал (любит классику 80|90-ых), токмо фильмы поганит

 

Да да, слышали знаем , а в целом он знает что Снатч это не Куш, что Таун в контексте братвы , это не город а район, что Скарфейс это не Лицо блин со Шрамом,это сам Шрам,это погоняло,это кликуха, что Дюдя это не Дюдя а Чувак, Гуд Феллас не ХОРОШИЕ мать ее за ногу Парни, а Хорошие вернее Четкие пацаны). А то отсебятина да отсебтина.Порой один перевод названия фильма уже многое о картине говорит и ты понимашеь то ГудФеллас фильм и о братве и никаких Хороших парней там не будет.

Так что давайте оставим в покое Дмитрия Юриьевича, у него много минусов но переводы ганстерских фильмов или окологанстерских у него лучшие в стране, и знает он поболее многих профессионалов которые дают такого маху что появляется Город ангелов ой то есть Воров.И даже если он отсебятчинает то только потому что нам чужда западная культура гопников как их сленг, и мы даже в оригинале бы нифига не поняли,если там не жили желательно в юности, а в переводе других профи вообще все умерло.А Гоблин четко дает нам понять вот это гопники,а это нет, это присказка созвучная нашей такой присказке и так далее.

И да понятно что Гоблину удаются определенные нишевые переводы, где есть гопари,бандиты и полицаи.Дух этих фльмов он передает лучше всех.А Драмы и Триллеры эт не его, он туда не лезет, и слава богу.И да минусы в его переводах естественно есть , и один из них все персонажи становятся более русскими по духу.Но я это за минус не считаю, ну а кто считает имеет на это полное право.Я слэнг и тембр англиских гопников не знаю и мне порой кажется что это высокодуховная речь, с умными присказками.А вот какой нибудь Круглый из Брата, с любыми пословицами сразу давал понять по темпу речи и тембру что он гопарь.Гоблин делает речи западных персонажей понятней мне русскому человеку.

И от Заката до рассвета отлично смотрится в переводе Гоблина.лучше чем бубляж.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Реально забавно, что до сих пор кто-то считает, будто Гоблин сам фильмы переводил.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Реально забавно, что до сих пор кто-то считает, будто Гоблин сам фильмы переводил.

 

Просвятите нас.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На Трубе канал ProducerIvanov погляди-многое узнаешь про ''опер уполномоченного''!
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И от Заката до рассвета отлично смотрится в переводе Гоблина.лучше чем бубляж.

В переводе Петра Карцева смотрится, гораздо лучше.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На Трубе канал ProducerIvanov погляди-многое узнаешь про ''опер уполномоченного''!

 

Это городской сумашедший то который?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[ATTACH]611652[/ATTACH]
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В переводе Петра Карцева смотрится, гораздо лучше.

я, кстати, именно в нём и смотрел :) Когда сабж только новинкой был я взял кассету - там сабж был и "Под прицелом" с Лундгреном. Оба фильм в переводе Карцева были как раз...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пересмотрел 3ю часть. Нет, ну реально Майкл Паркс прям вылитый Брайан Крэнстон из Breaking Bad. Весь фильм думал, что это Крэнстон:D:eek:

Хороший фильм. Поднял оценку с 5 до 7 баллов. Этот фильм уже живая классика, особенно приятно смотрится в озвучке Гаврилова. Хотя местами трешово выглядит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

It’ s a dark night

Город засыпает, просыпаются вампиры, вурдалаки, бандиты и шерифы, стриптизерши и пастор: 25 лет назад вышел фильм Квентина Тарантино и Роберта Родригеса «От заката до рассвета», и во многих смыслах это было только начало. Начало общего дела, одного на двоих (как гласила «Касабланка», «мне кажется, что это начало прекрасной дружбы»), начало франшизы, начало полноценной карьеры в кино для Джорджа Клуни, ставшего звездой на телевидении, а до того перебивающегося ролями в сомнительных ужастиках вроде «Возвращения томатов-убийц».
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В переводе Петра Карцева смотрится, гораздо лучше.

 

Я думаю когда я смотрел в Юности, я его и смотрел на VHS(если это он был).Сейчас не могу сказать давно было, возможно да.Тут нет какой то идейной части отстоять Гоблина, просто потому что, но в целом иногда натыкаюсь на такие переводы на ТВ,"фильмов Гоблина" и удивляюсь на сколько они бездарные.И второе, так как много катаюсь по миру, удивляюсь прохиндеям которые лепечут всем, что надо смотреть в оригинале, нет не надо... иногда...потому что, то что ты знаешь язык, незначит что ты знаешь слэнговые выражения,присказки,игру слов и тем более тембры и наречия.Если ты там жил вопросов нет, а если нет, не которые фильм в оригинале ничего тебе не скажут, и ты половину упустишь хотя язык знаешь.

Именно это универсальность, надо смотреть на оригинале она немного удивляет.Это типо как дети раньше у меня кроссовки "баксовые" значит крутые, ну потому что "баксовые", а такие же некупленные за баксы не крутые.

Ко всему надо подходить с головой,у Гоблина в от Заката до Рассвета

хороший перевод, есть ли лучше, возможно.В целом делает ли перевод Гоблина фильм лучше и интереснее, если взять срез по Лебовски, Однажды в Ирландии, и СПи..ли..да делает!Возможно не один из них не лучший(все я наверное не слышал), но в целом если взять таблицу с конкурентами его фамилия будет всегда в верхних строчках.

Вывод -Популярность перевода Гоблина заслуженная.Некоторые фильмы вообще невозможно смотреть с другим дубляжом, настолько там серая муть, из того что я слышал(особенно Ричи и Тарантино)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я думаю когда я смотрел в Юности, я его и смотрел на VHS(если это он был).Сейчас не могу сказать давно было, возможно да.Тут нет какой то идейной части отстоять Гоблина, просто потому что, но в целом иногда натыкаюсь на такие переводы на ТВ,"фильмов Гоблина" и удивляюсь на сколько они бездарные.И второе, так как много катаюсь по миру, удивляюсь прохиндеям которые лепечут всем, что надо смотреть в оригинале, нет не надо... иногда...потому что, то что ты знаешь язык, незначит что ты знаешь слэнговые выражения,присказки,игру слов и тем более тембры и наречия.Если ты там жил вопросов нет, а если нет, не которые фильм в оригинале ничего тебе не скажут, и ты половину упустишь хотя язык знаешь.

Именно это универсальность, надо смотреть на оригинале она немного удивляет.Это типо как дети раньше у меня кроссовки "баксовые" значит крутые, ну потому что "баксовые", а такие же некупленные за баксы не крутые.

Ко всему надо подходить с головой,у Гоблина в от Заката до Рассвета

хороший перевод, есть ли лучше, возможно.В целом делает ли перевод Гоблина фильм лучше и интереснее, если взять срез по Лебовски, Однажды в Ирландии, и СПи..ли..да делает!Возможно не один из них не лучший(все я наверное не слышал), но в целом если взять таблицу с конкурентами его фамилия будет всегда в верхних строчках.

Вывод -Популярность перевода Гоблина заслуженная.Некоторые фильмы вообще невозможно смотреть с другим дубляжом, настолько там серая муть, из того что я слышал(особенно Ричи и Тарантино)

 

У Лебовский лучший перевод - Горчакова

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У Лебовский лучший перевод - Горчакова

 

Вкусовщина, но даже на моменте "Где деньги Лебовски" слышно кто тут Папа.Горчаков как будто первые два раза просто текст читает и только на третьем разе начинает требовать деньги у Лебовски в схожей для выбивалы манере!Так что для меня нет, у Гоблина лучший перевод.Ну и собственно глянул по востребованности перевода, да и у многих.

Вот от Заката до рассвета надо глянуть, в указанном выше переводе, если я его уже не слышал, возможно он и вправду хороший.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот от Заката до рассвета надо глянуть, в указанном выше переводе, если я его уже не слышал, возможно он и вправду хороший.

Голос, конечно, специфический. Многих отталкивает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

оригинал и жалкая пародия

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

оригинал и жалкая пародия

не те формы у Гонсалес, не те
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну не те. Но справилась нормально.
у меня не зашевелилось

 

в отличии от Сальмы

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну не те. Но справилась нормально.

 

хуже в раз 10. При том что у Сальмы ко всему была и импровизация. Не в формах дело, кто то хуже сыграл-станцевал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Случайно недавно попался этот фильм - и не могла не пересмотреть.

Ленте 25 лет, но он также хорош , как и при первом просмотре)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не в формах дело, кто то хуже сыграл-станцевал.
когда тощая задница и худые ноги, зазывно станцевать не выйдет
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Забавно, что в своих фильмах Тарантино снимался часто, но всегда в тени других актёров, а самую яркую свою роль сыграл в чужом фильме :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Забавно, что в своих фильмах Тарантино снимался часто, но всегда в тени других актёров, а самую яркую свою роль сыграл в чужом фильме :)

 

наверное потому что поехавшего насильника-маньяка-убийцу ему легко было играть. Ну бывает такое, выплескиваешь наружу своих демонов, которых не посмеешь в реале))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

наверное лучшее, что было в 96-ом

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

наверное потому что поехавшего насильника-маньяка-убийцу ему легко было играть. Ну бывает такое, выплескиваешь наружу своих демонов, которых не посмеешь в реале))

То что у Тарантино садистские наклонности это давно ясно.

 

По фильму, решил пересмотреть. Ну и говно нам раньше нравилось. Даже как-то немного стыдно, что я такое говно раньше хвалил даже.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...