Перейти к содержанию

Собачье сердце (Cuore di cane)

Рекомендуемые сообщения

forumlogo.png

Собачье сердце / Cuore di cane

 

2955754.jpg

 

страна: Италия, Германия (ФРГ)

год: 1975

 

жанр: экранизация, драма, комедия

премьера (мир): 23 января 1976

время: 113 мин. / 01:53

 

режиссер Альберто Латтуада

сценарий Альберто Латтуада, Вивека Меландер, Михаил Булгаков

оператор Ламберто Кайми

композитор Пьеро Пиччони

художник Винченцо Дель Прато, Мариса Д’Андреа

 

В главных ролях:

Макс фон Сюдов

Марио Адорф

Коки Понцони

Элеонора Джорджи

Джина Ровере

Вадим Гловна

Рена Нихаус

Энцо Робутти

 

Первая экранизация знаменитой повести Михаила Булгакова.

169836_original.jpg.7b8d8b95e9c308d1c96adf359569d920.jpg

169838_original.jpg.f23158272685b8606b22006f042e59c0.jpg

4893ae6a005e18075e2e987aa06.jpg.5b16bce148bbfd20a40e41a1c6cd6555.jpg

dc2ae9cb41cf0c9b3c711efa44f_prev.jpg.e2c32a82e387754f4a5bf15eb827b326.jpg

979390bb55dfcc8c7eb04df61ba.jpg.5acfcab03497779aa9a68ad8130c8d04.jpg

img-436765-b24d44097c.jpg.e3efd2615f2a555f8c04cde3c62505dc.jpg

367429.jpg.54e5b6a328b97b0bfea6ed4232f31ade.jpg

vlcsnap2011122618h48m39.jpg.0ea2eb617a8c192d182cbee9fa78e2ae.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На редкость изящная трактовка булгаковского произведения.Итак,что мы имеем.Профессор легким движением руки превращен в озабоченного старика со взглядом маньяка,который не прочь при случае поглазеть на кухаркины сиськи,Борменталь становится дебильноватым подхалимом,Шариков (он же Бобиков) преобретает замашки альфа-самца,кидающегося на все,что движется (мужики не исключение),но который в конечном итоге находит таки свою настоящую любовь в лице Зины-Корзины.Всякие там Швондеры и беседы о клозетах тоже присутствуют,но это все фоном.Идеологическое противостояние меркнет перед действительно важным вопросом – кто лучше умеет лизать хмм… ноги у Зины.Бобиков проявляет в этом деле большую сноровку,с чем не в силах смирится профессор с Борменталем.Борменталь,кстати,сам очень смахивает на жертву неудачного медицинского эксперимента.Видать,и до Шарикова Преображенский баловался превращением зверушек в человекоподобных.Финал истории трагичен: Бобиков снова низведен до уровня собаки (хотя на умении лизать это,наверное,не сказалось,так что не все потеряно),а Зина до конца дней обречена мыть профессору спину в ванной.Финал и занавес.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Можно было бы предположить что это история Творца, но поняв что он бог(Преображенский) на службе дьявола(Йося), то уничтожил своего монстра.

... но у Латтуды всё проще (видать слава Висконти)\(ну или хотя бы на худой конец Пазолини) навела на мысль сделать из профессора престарелого извращенца и все разговоры о сексе не случайны. Да и голубая тема тут хоть и показана мельком, определяющая. Видимо перепутав понятия ХомоЭректус и ГомоЭротичный создал себе для развлечения (естественно по образу и подобию) гомункула и как это принято (у богов) потребовал к себе неограниченной (читай: физической) любви. Но все попытки пресечь контакты с женщинами оказались в пустую, пролетарский дух познания нового мироустройства уже не остановить и тогда из ревности старикашка изгнал его из рая.

В целом неплохая комедия получилась, шуточки там всякие типа... Он ему - Товарищ! А тот ему - Какой я тебе товарищ!.. вобщем смешно. В этом уровень Латтуды, снимать библейский сюжет, а на выходе сказка, где Шариков ставший Бобиков (месть за Пиноккио) стал Буратиной, Преображенский и Борменталь\Карло и Джузепе, Мальвина\Зина, Артемон\Швондер, Карабас\... ну тут сами, небось не промажете. Вот после этого и думай какие книги писать, а то не видать своего театра.

По актёрам: Как и у Брукса с Остапом, сделать ГГ обаятельным мерзавцем, по мне так ошибочна, ведь его глазами мы смотрим на мир, а значит меняется вся концепция замысла автора и тут оправдания что по мотивам не всчёт (особенно для русских). Актриса играющая Зину конечно красотка, и я весь фильм ждал эротической сцены с ней, но она всё проспала (лучшая сцена всего фильма). Сюдоф и Адорф актёры конечно хорошие, но раскрыть русскую душу они не смогли, эти медбратья мне больше напомнили (некоторыми сценами один в один) героев Орсоновского ДонКихота, окончательно утратившие пространственно-временные ориентиры. Унылый Швондер главный промах Латтуды, даже у Бортко он больше похож на Искусителя.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нелепейшая, совершенно дурацкая картина. Забудем об искажениях «по Булгакову». «Собачье сердце» всё же слишком контекстная вещь для итальянского «неуча», но и по своим жанровым задачам – практически фекалия. За участие великого Сюдофа немного неловко и даже как-то обидно, хотя его Преображенский – единственное, что есть стоящего в этом балагане, где комический фарс самого низменного свойства сочетается с какой-то гнусной мелодрамкой а-ля Франкенштейн. Вообще, сама попытка увидеть трагически – лирического героя в отродье П.П.Ш. уже на уровне идеи вызывает недоумение и брезгливость. Тем более, попытка тотально провальная. Как говаривал булгаковский профессор…«в печку!».
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну что тут скажешь?

В самом начале кадры почти идентичны с Борцовскими.

Такую похожесть хочется объяснить лишь тем, что оба режиссёра пытались буквально сделать экранизацию книги.

Ну а потом...

Шариков -- вовсе не Шариков, а смазливый малый -- гедонист.

Фильм далёк и от Булгакова и от России.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Фильм не плохой по своему, но далек от. Это совершенно верно. Грех сейчас вспомнить что был у нас польователь который ненавидел версию Бортко, и ратовал за этот.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Фильм не плохой по своему, но далек от. Это совершенно верно. Грех сейчас вспомнить что был у нас польователь который ненавидел версию Бортко, и ратовал за этот.

На вкус и цвет... Как говорится! :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Удивительно, но эта экранизация более "просоветская", чем фильм Бортко. Швондер здесь самый положительный персонаж, борец за справедливость и права пролетариата, без налета карикатурности. И Шариков (который тут почему-то "Бобиков"), несмотря на все свои выходки, вызывает сочувствие, а не негатив. Преображенский и Борменталь, напротив, показаны без особых симпатий, типичные "буржуа" в зеркале марксистской критики. Изменено пользователем Дензел
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нелепейшая, совершенно дурацкая картина. Забудем об искажениях «по Булгакову»... За участие великого Сюдофа немного неловко и даже как-то обидно, хотя его Преображенский – единственное, что есть стоящего в этом балагане, где комический фарс самого низменного свойства сочетается с какой-то гнусной мелодрамкой а-ля Франкенштейн. Вообще, сама попытка увидеть трагически – лирического героя в отродье П. П. Ш. уже на уровне идеи вызывает недоумение и брезгливость. ...
Тот случай, когда пишут ППС.

Очень неудачная попытка переосмыслить (назовем это так) повесть, вывести на первый план любовную линию (в списке актеров прежде всего идет фон Сюдоф, а втор...ой называют исполнительницу роли Зины(!), Актер, играющий Шарикова задвинут на пятую позицию после Борменталя (Адорф) и... Дарьи (еще одна неожиданность, поскольку получается, что Шариков менее важен, чем персонажи явно второго плана)), и страдания Шарикова-Шарика, которого никто не спросил, чего он хочет, а теперь считают существом второго сорта. В какой-то момент стало настолько неловко за производящую нелепое впечатление отсебятину итальянских кинематографистов, что я предпочла завершить знакомство с этой картиной, не дождавшись финала. Конфуз да и только. Исходный материал сопротивляется и вопиет.

Изменено пользователем makara
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

и страдания Шарикова-Шарика, которого никто не спросил, чего он хочет, а теперь считают существом второго сорта

Но ведь фактически так и есть, только Булгаков считает (из-за своего снобизма), что так c этим "низшим" и надо.

 

И, кстати, тут выше писали, что Швондер в этом фильме совсем не карикатурный. Так он и у Булгакова не карикатурный. Карикатурным его сделали Бортко и Карцев, а в книге это серьёзный персонаж, идеолог нового мира, можно сказать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но ведь фактически так и есть, только Булгаков (из-за своего снобизма) считает, что так ему и надо.
Если вы не смотрели фильма, то вы себе и представить не можете в какую до неприличия слезливую и безвкусную форму это облечено у Латтуады. Вспоминаются самые непритязательные и надрывные мелодрамы.

Это, разумеется, при том, что наши вкусы совпадают. Я знать наверняка не могу, может быть вы бы увидели в картине нечто иное.

Изменено пользователем makara
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если вы не смотрели фильма, то вы себе и представить не можете в какую до неприличия слезливую и безвкусную форму это облечено у Латтуады. Вспоминаются самые непритязательные и надрывные мелодрамы.

Ну это, разумеется, при том, что наши вкусы совпадают. Я знать наверняка не могу, может быть вы бы увидели в картине нечто иное.

 

Я увидел в фильме сочувствие к "униженным и оскорбленным", гораздо большее, чем у Булгакова и Бортко. И насмешку больше над "буржуазией" - профессором и доктором. В общем, такая трактовка имеет право на жизнь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну вот видите: каждый смотрит с какого-то другого ракурса.

У Булгакова сочувствия к представителям низшего класса, одержавшего победу над его собственным и отнявшего у дворянства и социальные привилегии, и имущество, разумеется не было, эти люди у него вызывали ненависть и вероятно страх. Ну и действительно в большинстве своем победители университетов не кончали (я не о Ленине или Чичерине и иже с ними) и, кроме всего прочего, людей образованных раздражали своим невежеством. Бортко повесть старательно экранизировал, поэтому и у него в фильме та же самая картина.

Изменено пользователем makara
заменила повторяющиеся слова
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У Булгакова сочувствия к представителям низшего класса, одержавшего победу над его собственным и отнявшего у дворянства и социальные привилегии, и имущество, разумеется не было, эти люди у него вызывали ненависть и вероятно страх. Ну и действительно в большинстве своем победители университетов не кончали (я не о Ленине или Чичерине и иже с ними) и, кроме всего прочего, людей образованных раздражали своим невежеством. Бортко повесть действительно экранизировал, поэтому и у него в фильме та же самая картина.

 

Я поэтому и удивился, что итальянцы более "просоветскую" картину сняли, чем собственно в СССР (перестроечном). Думал, что здесь еще больший уклон в обличение "Шариковых-Швондеров" будет. А здесь совсем другое прочтение, с точки зрения "левых" (что само по себе, не так уж и удивительно, в Италии тогда много фильмов с социалистическим подтекстом снимали, но, в конкретно этом случае, занятно).

Изменено пользователем Дензел
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Занятно, как опыт выворачивания наизнанку, но в художественном отношении на мой взгляд очень-очень слабо. Ну ладно, что Борменталь в исполнении Адорфа приобрел какие-то лакейские замашки, может быть из-за изменения лейтмотива это намеренное решение. Но ведь нет вообще единства в ансамбле. Профессор (фон Сюдоф) - реалистичный, а Шариков уже на грани буффонады. И в результате они несовместимы.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Профессор (фон Сюдоф) - реалистичный,

 

Это как посмотреть. Здесь фон Сюдов мне чем-то Винсента Прайса напоминает в подобных ролях. :)

 

А героя Адорфа надо было не Иваном Арнольдовичем назвать, а "Игорем"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В смысле несколько опереточный и чуть смешной злодеистый злодей? Тут уж действительно как посмотреть. Мне так не показалось. Более неприятный, чем у Бортко, у которого Преображенский скорее ученый настолько занятый своим делом, что до всего остального ему и дела нет. Но профессор Сюдова все равно не бурлескный персонаж, а Шариков (не помню имени итальянского актера) откровенно бурлескный.

 

Я поэтому и удивился, что итальянцы более "просоветскую" картину сняли, чем собственно в СССР (перестроечном)...
У итальянцев левые долго были сильны. И левые идеи имели вес. Сказался опыт борьбы с фашизмом. А Бортко снял в то время, когда мода своего рода появилась ругать СССР. Тут наверное причина в сложившейся ситуации: стало можно ругать то, что раньше ругать никто бы не дал. Ну и данную экранизацию это стороной не обошло. Я полагаю, что отчасти поэтому фильм Бортко имел такой успех. Не целиком и полностью, конечно, но отчасти.

 

...

 

А героя Адорфа надо было не Иваном Арнольдовичем назвать, а "Игорем"

Должна сказать, что (офф-топ) в роли Игоря никто так не "отжигал" (хотя тоже, между прочим, в том самом бурлескном ключе, который я не особо люблю), как Мартин Фельдман из "Молодого Франкейштейна" Изменено пользователем makara
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...