Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Украинский кинопрокат и дубляж

Как вы относитесь к украинскому дубляжу художественных фильмов?  

264 пользователя проголосовало

  1. 1. Как вы относитесь к украинскому дубляжу художественных фильмов?

    • Я за дубляж западных фильмов, но против перевода российских.
    • Я за! Це потрібно було зробити ще багато років тому.
    • Я категорически против дубляжа, верните нам русскоязычный перевод сволочи!
    • Мне плевать, я хожу в кино не фильмы смотреть, а с девушками целоваться на последних рядах.
    • Я качаю кино с торрантов и мне плевать, что там происходит на ТВ и в кинотеатрах.
    • А шо, уже кино крутят только на украинском языке?
    • Мне все равно, я – полиглот.


Рекомендуемые сообщения

Итак господа хорошие, хотелось бы поговорить об Украинском дубляже. Как вы к нему относитесь, какие картины считаете продублированы удачно, а какие – нет? Не так давно в Украине перестали крутить кино на русском и я, признаться, вначале был очень расстроен этим. Но сейчас вообще перестал практически смотреть кино на русском. Даже ДВД смотрю (новинки) только на украинском, на русском уже как-то не тянет. Лично мне показалось, что уровень нашего дубляжа вырос буквально несколько месяцев назад, ибо до этого был просто тихий ужас. Итак, кто что думает по этому поводу?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Украинский дубляж - это практически новый жанр кинематографа! Честно! Там такие перлы можно услышать! :lol: У меня даже есть любимые штуки. Например, очень классно вышло с "Крестным отцом". Собрались уважаемые господа мафиози на свою тусовку, пришел самый из них уважаемый дон Вито Корлеоне и начал свою речь так: "ЛюбІ друзІ!". Смотреть спокойно дальше я уже не могла... :)

Еще один перл - "Горбатая гора". Там в самом начале почти романтическая сцена, когда два ковбоя строят друг другу глазки и идет конкретный намек на продолжение отношений. Все так нежно, трогательно, они завтракают - и вдруг один просит другого передать ему кофе в банке из-под консервированных бобов. Звучит это так: "Будь ласка, передай менІ бляшанку!". Вот не знаю, как у героев, а я меня после "бляшанки" романтика вдруг резко куда-то испарилась. И надолго... :)

А еще я обожаю смотреть Гарри Поттера на украинском. Там же сплошной экстрим идет! Там же вообще напрочь отсутствуют все языковые характеристики персонажей! Там все герои разговаривают на одном языке, причем таком не украинском даже, а каком-то очень западноукраинском, диалектном, причем в сельском варианте. Ничего не имею против Западной Украины и сельских жителей этого региона, ни в коем случае! Но когда аристократ не знаю в каком там поколении, весь из себя такой денди и умница Люциус Малфой разговаривает как вуйко из закарпатского села - ну ребята, ну это же даже не смешно уже... Это сначала истерика, а потом страдания по поводу того, как же мы сами себя не любим, что производим такого качества кинопродукцию.

А про то, что в последнее время дубляж стал лучше - лично я не знаю. Я зареклась смотреть кино на рІднІй мовІ. Хотя мне многие говорили, что действительно стало приличнее, и настоятельно советовали смотреть Бесславных ублюдков как раз с украинским дубляжом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а я не понимаю по-украински =(
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В кинотеатрах с того момента как ЭТО появилось не был ни разу. Спасибо "родному" министерству культуры за пропаганду этой самой культуры в массы. С тем, что увидел на DVD, хотя надолго терпения созерцать и слушать этот маразм не хватало, быстро стало ясно, что, если есть минимальное уважение к кино, от этого народного творчества именуемого дубляжём надо бежать как от чумы.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не в обиду будет сказано братьям-украинцам, но украинскую мову слушать спокойно не могу - сразу же распирает от смеха. И поэтому, если покупаю ДВД и там имеется украинская дорожка - устраиваю обязательный массовый просмотр. Недавно купил "Солдатов неудачи" - наш хваленный псевдоматерный перевод просто меркнет перед "заграничным" украинским дубляжом: одни только истеричные крики Тома Круза "трахни сэбя в харю!" чего стоят :D
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В кинотеатрах с того момента как ЭТО появилось не был ни разу. Спасибо "родному" министерству культуры за пропаганду этой самой культуры в массы. С тем, что увидел на DVD, хотя надолго терпения созерцать и слущать этот маразм не хватало, быстро стало ясно, что, если есть минимальное уважение к кино, от этого народного творчества именуемого дубляжём надо бежать как от чумы.

 

Мне очень понравилось ваше определение дубляжа как народного творчества. Полностью согласна... На его фоне иногда даже откровенный суржик в исполнении так всеми ругаемой Верки Сердючки выглядит как ну такая чистая литературная речь... :lol:

 

Не в обиду будет сказано братьям-украинцам, но украинскую мову слушать спокойно не могу - сразу же распирает от смеха. И поэтому, если покупаю ДВД и там имеется украинская дорожка - устраиваю обязательный массовый просмотр. Недавно купил "Солдатов неудачи" - наш хваленный псевдоматерный перевод просто меркнет перед "заграничным" украинским дубляжом: одни только истеричные крики Тома Круза "трахни сэбя в харю!" чего стоят :D

 

То, что эти горе-киношники, спецы в дубляже выдают за украинский язык, таковым не является даже в самой отдаленной проекции... В том-то и трагизм ситуации...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не в обиду будет сказано братьям-украинцам, но украинскую мову слушать спокойно не могу - сразу же распирает от смеха. И поэтому, если покупаю ДВД и там имеется украинская дорожка - устраиваю обязательный массовый просмотр. Недавно купил "Солдатов неудачи" - наш хваленный псевдоматерный перевод просто меркнет перед "заграничным" украинским дубляжом: одни только истеричные крики Тома Круза "трахни сэбя в харю!" чего стоят :D

 

Да ладно, как раз здесь наше "пожри говна" лучше даже, чем в оригинале ))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

То, что эти горе-киношники, спецы в дубляже выдают за украинский язык, таковым не является даже в самой отдаленной проекции... В том-то и трагизм ситуации...

 

А мне вот интересно, может, вопрос идиотский, но все же: а русские фильмы они дублируют на украинский или так и идут на языке оригинала?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А мне вот интересно, может, вопрос идиотский, но все же: а русские фильмы они дублируют на украинский или так и идут на языке оригинала?

 

Пускают украинские субтитры. Но на ТВ иногда и дублированные выдают. Сериалы например.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А мне вот интересно, может, вопрос идиотский, но все же: а русские фильмы они дублируют на украинский или так и идут на языке оригинала?

 

Это отдельная песня! :lol: Они частенько дают субтитры!!!!!!!!!!!! :lol: Но тут варианта два: или ты спокойно смотришь кино, или читаешь эти субтитры - и, простите, ржешь весь просмотр. Поэтому меня мои друзья сразу же строго предупреждают - субтитры не читать, иначе будет плохо. Я ж не могу, я тогда нервничаю - и никто уже ничего смотреть нормально не может... :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пускают украинские субтитры. Но на ТВ иногда и дублированные выдают. Сериалы например.

Это вообще бред, частенько у вас по одному каналу (не помню как он называется) показывают сериалы с украинскими субтитрами. У меня вопрос: хоть один украинец их читает (не ради смеха, а чтоб понять о чём речь в сериале идет)?

Вообще зачем они, неужели русский язык настолько непонятен для украинцев, что им нужны субтитры?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И кстати. Не стоит так пренебрежительно к украинскому дубляжу относится. Раньше да, можно было, даже нужно было "бежать от этого нар. творчества, как от чумы", но сейчас ситуация несколько изменилась. В последнее время наши стараются и хорошо дублируют, правда не всё конечно.

 

Например, наш дубляж "Бесславных Ублюдков" переплюнул российский. Из недавних, весьма приличный дубляж у таких фильмов, как: "Похмелье В Вегасе", "Район 9", "Голая Правда", "Предложение", "Атака Кобры" тоже ничего. Это из тех, что вспомнил.

Наш дубляж "Симпсонов В Кино" и сериала "Симпсоны" вообще можно назвать образцовым.

 

Исправляемся, в общем. И это не может не радовать.

 

Это вообще бред, частенько у вас по одному каналу (не помню как он называется) показывают сериалы с украинскими субтитрами. У меня вопрос: хоть один украинец их читает (не ради смеха, а чтоб понять о чём речь в сериале идет)?

Вообще зачем они, неужели русский язык настолько непонятен для украинцев, что им нужны субтитры?

 

Ну это мол, пропаганда укр. языка у нас такая.

Да кто там читает, Милхаус. Толку-то, итак всё понятно и без субтитров.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это вообще бред, частенько у вас по одному каналу (не помню как он называется) показывают сериалы с украинскими субтитрами. У меня вопрос хоть один украинец их читает (не ради смеха, а чтоб понять о чём речь в сериале идет)?

Вообще зачем они, неужели русский язык настолько непонятен для украинцев, что им нужны субтитры?

 

А кого волнуют целесообразность и здравый смысл? Кому они интересны? Есть типа рІдна мова, она же государственная, вот на ней все и шуруют. А то, что это не та мова, потому что те, кто занимается дубляжом, и близко к литературному украинскому языку не стояли, так это мелочи. Главное - реализовывать государственную политику в области языка. Вот как красиво и фундаментально это называется. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Первое время, когда ввели этот "нужнейший" и "умнейший" закон, немного брезговал походами в кино, но сейчас привык и даже начинает нравится. Особенно, когда комедия совершенно несмешная, перевод (да еще и какой эмоциональный!) окупает все. "Бесславные ублюдки" - это вершина мастерства украинского дубляжа. Сумлеваюсь, что можно будет сделать лучше.

 

euro-banan, научим. )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а я не понимаю по-украински =(

 

Все мы не идеальны ...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати вот Бёрнс тоже похаживает в кинотеатры. Быть может дополнит мой список удачных укр. дубляжей.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Бесславные ублюдки" - это вершина мастерства украинского дубляжа. Сумлеваюсь, что можно будет сделать лучше.

 

Вот прям хоть бери - и сразу же беги смотреть этот шедевральный дубляж. :) Но что-то я не верю в то, что там так все идеально и нет ни одного глобального ляпа. Я лично не видела ни одного нормального украинского дубляжа, а смотрю я кино на украинском много. Мне в принципе все равно, что русский, что украинский... :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати вот Бёрнс тоже похаживает в кинотеатры. Быть может дополнит мой список удачных укр. дубляжей.

 

Удачных по сравнению с чем? Я общался с теми людьми, которым доверяют эту работу, но на их творчество меня не заманишь никакими бесплатными билетами, закрытыми и премьрными показами. Сомневаюсь, чтобы они были бы в состоянии чему-то научиться или воспринимать нормально какую-либо критику, в любом случае их творчество будет восхваляться и востребовано вследствие нынешней политики.

 

Власти и прокатчики хвалят их растущее мастерство, призывая снисходительно относиться и не обращать внимания на "отдельные, незначительные" недочёты, а лишённому альтернативы рядовому зрителю остаётся привыкать и утешать себя мыслями, что всё совсем не так уж плохо.

Вот и приходится молодёжи в качестве компенсации тащиться и ржать от перлов переводчиков и актёров дубляжа, заменяя эти эмоции положенными от нормального просмотра.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вито Корлеоне и начал свою речь так: "ЛюбІ друзІ!"

Жесть! Я думаю, что никто бы дальше смотреть не смог бы нормально )

Я зареклась смотреть кино на рІднІй мовІ.

Это вы зря. Сходите в кино и убедитесь, что для дублирования западных фильмов перестали набирать за еду бомжей с улицы. Теперь этим занимаются люди, которые в этом что-то понимают. Честно.

 

Я вот из последних новинок проката отметил неплохой дубляж во всех без исключения картинах. Особенно порадовала Голая Правда. Ну а про Ублюдков я уже высказывался в соответствующей теме. А ведь я помню, как отказывался идти в кино из-за украинского дубляжа, как кривился и матерился. Но все это (я надеюсь) в прошлом. Сейчас хожу с огромным удовольствием и (как уже говорил) на русском языке пересматривать картины уже не тянет совершенно.

 

Кстати вот Бёрнс тоже похаживает в кинотеатры. Быть может дополнит мой список удачных укр. дубляжей.

Опять таки, сравнивать-то я не могу до выхода ДВД. Действую по принципу нра/не нра. Из того, что вызывало устойчивый рвотный рефлекс – только вторые трансы. Уж очень мне украинский Оптимус и Мегатрон не понравились. Да и мальчуган тоже. Все остальные фильмы не давали и малейшего повода для недовольства. Вначале просто перестал чувствовать разницу (что уже для наших повод гордиться), но после Ублюдков отметил, что пересматривать на русском некоторые фильмы пожалуй не стану никогда. Даже на ДВД.

 

Самые удачные, как я уже сказал – Ублюдки и Голая Правда. Менее удачные (я не говорю плохие!) Пассажиры 123, Район № 9. Кстати вот Дело № 39 вроде тоже ничего так продублировали. Мне понравилось.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Удачных по сравнению с чем? Я общался с теми людьми, которым доверяют эту работу, но на их творчество меня не заманишь никакими бесплатными билетами, закрытыми и премьрными показами. Сомневаюсь, чтобы они были бы в состоянии чему-то научиться или воспринимать нормально какую-либо критику, в любом случае их творчество будет восхваляться и востребовано вследствие нынешней политики.

 

Власти и прокатчики хвалят их растущее мастерство, призывая снисходительно относиться и не обращать внимания на "отдельные, незначительные" недочёты, а лищённому альтернативы рядовому зрителю остаётся утешать себя мыслями, что не совсем всё так плохо.

Вот и приходится молодёжи в качестве компенсации тащиться и ржать от перлов переводчиков и актёров дубляжа, заменяя эти эмоции положенными от нормального просмотра.

 

Да хотя бы с русским. У некоторых последних картин и вправду удачный украинский дубляж. Откуда такая категоричность? У меня вот есть несколько знакомых, которые боялись идти на фильм с украинским дубляжем, их затащить в кинотеатр невозможно было. Но теперь не то, что даже привыкли, просто наш дубляж стал реально качественнее. Я не нахваливаю наш дубляж, работать еще есть над чем, само собой. Но порою проскакивают фильмы, над которыми наши земляки нормально поработали.

 

На счёт властей и прокатчиков - не удивительно. Им нужны зрители в кинотеатрах. Нет зрителей - нет прибыли. Вот и заманивают, как могут.

А перлы есть, да. Перлов много. Иногда такие перлы мелодраму в комедию превращают. Не без грешков, да.

 

Опять таки, сравнивать-то я не могу до выхода ДВД. Действую по принципу нра/не нра. Из того, что вызывало устойчивый рвотный рефлекс – только вторые трансы. Уж очень мне украинский Оптимус и Мегатрон не понравились. Да и мальчуган тоже. Все остальные фильмы не давали и малейшего повода для недовольства. Вначале просто перестал чувствовать разницу (что уже для наших повод гордиться), но после Ублюдков отметил, что пересматривать на русском некоторые фильмы пожалуй не стану никогда. Даже на ДВД.

 

Самые удачные, как я уже сказал – Ублюдки и Голая Правда. Менее удачные (я не говорю плохие!) Пассажиры 123, Район № 9. Кстати вот Дело № 39 вроде тоже ничего так продублировали. Мне понравилось.

 

Трансов в нашем дубляже не смотрел. Ты смотрел Стартрек в нашем дубляже? Я нет, но когда показывали трейлер, там уж очень тупой голос и идиотская интонация была у одного чела.

Пассажиры 123 - да, ничегошные, разве что дубляж Траволты раздражал. В порывах злости он так мерзко вопил, что бррр.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это вы зря. Сходите в кино и убедитесь, что для дублирования западных фильмов перестали набирать за еду бомжей с улицы. Теперь этим занимаются люди, которые в этом что-то понимают. Честно.

 

Я вот из последних новинок проката отметил неплохой дубляж во всех без исключения картинах. Особенно порадовала Голая Правда. Ну а про Ублюдков я уже высказывался в соответствующей теме. А ведь я помню, как отказывался идти в кино из-за украинского дубляжа, как кревился и матерился. Но все это (я надеюсь) в прошлом. Сейчас хожу с огромным удовольствием и (как уже говорил) на русском языке пересматривать картины уже не тянет совершенно.

 

Тогда, наверное, я как-нибудь рискну посмотреть что-то из последнего, хотя ну не могло все так кардинально измениться буквально за 2 месяца... Я последний раз смотрела 6-го Гарри Поттера - ну то же самое все! Те же ляпы, тот же типа украинский язык жителей сельской местности Западной Украины (снова повторюсь - я люблю Западную Украину, к ней у меня претензий нет! :)).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В кинотеатрах с того момента как ЭТО появилось не был ни разу.

Так может стоит разок сходить, эксперимента ради … Мне вот кажется, что если идти в кино без изначальной враждебности и соответствующего настроя, то вы будете приятно удивленны. Повторюсь, я сам отказывался (и не ходил) в кино по этой причине. Потом пошел раз – поматюкался, пошел еще – были двойственные ощущения. А потом, сопоставив фильмов десять понял, что основная масса их меня полностью устраивает. Если так дальше дело пойдет, то думаю шедевры дубляжа а-ля «Ублюдки» будут появляться все чаще.

Трансов в нашем дубляже не смотрел. Ты смотрел Стартрек в нашем дубляже? Я нет, но когда показывали трейлер, там уж очень тупой голос и идиотская интонация была у одного чела.

Не, Стартрек не смотрел, т.ч судить не могу.

Тогда, наверное, я как-нибудь рискну посмотреть что-то из последнего, хотя ну не могло все так кардинально измениться буквально за 2 месяца...

Сходите на Голую Правду. Она сейчас как раз в кино идет, не пожалеете, я вам обещаю.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне вот кажется, что если идти в кино без изначальной враждебности и соответствующего настроя, то вы будете приятно удивленны.

 

Не могу не прокомментировать эту вашу весьма, кстати, важную мысль. Согласна, что изначальная враждебность мешает объективной оценке. Но! Если я, например, товарищ абсолютно двуязычный, то есть я могу и думать по-украински, если надо, ну повезло мне так типа :), плюс еще въедливый, то у меня все равно на автомате этот языковой инстинкт срабатывает.

Я шла на 6-го ГП с четкой установкой - простите, поржать над дубляжом. Ну люблю я такие извращения. :) Но фильм оказался таким бездарным, что о качестве дубляжа я забыла очень быстро, то есть уже никакой предубежденности не было - не до дубляжа, если само кино такое ужасное. А потом вышли мы с народом из кинотеатра, обсуждаем, что все плохо, а я ляпы-то с языком помню, я их, хоть и не искала специально и не настраивалась на них, все равно отслеживала автоматически. Так что вот честно, тех, у кого с украинским все в порядке и кто не может спокойно реагировать на такую тотальную безграмотность, ну не может это качество не удручать, хоть предубеждены они против такого дубляжа, хоть нет... :)

 

А совет ваш про Голую правду, думаю, мне пригодится... Но если я и там найду, к чему придраться...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А совет ваш про Голую правду, думаю, мне пригодится... Но если я и там найду, к чему придраться...

 

И не забудь посмотреть "БУ", знаешь в каком дубляже)

Ну, придраться можно к чему угодно. Ты ведь смотришь фильмы с русским дубляжем? Не может же такого быть, что вот именно там всё идеально и не к чему придраться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...