Перейти к содержанию

Золото Маккенны (Mackenna's Gold)

Рекомендуемые сообщения

[URL="https://kinorium.com/60365/"][IMG]https://kinorium-images.s3.eu-west-1.amazonaws.com/web/forumlogo.png[/IMG][/URL] [IMG]http://kinopoisk.ru/images/film/10023.jpg[/IMG] Отзовитесь те, кто помнит легендарный американский вестерн [center][url=http://kinopoisk.ru/level/1/id_film/10023/]ЗОЛОТО МАККЕННЫ[/url] | [url=http://www.imdb.com/title/tt0064615/]MACKENNA'S GOLD[/url][/center] [B]Производство:[/B] "Коламбия Пикчерс" США, 1969, 2 ч. 03 мин. [B]Автор сценария[/B] - Карл Форман (по одноимённому роману Уилла Генри). [B]Режиссёр[/B] - Джек Ли Томпсон [B]Оператор[/B] - Джозеф Макдональд [B]Художник[/B] - Джоффри Дрейк [B]Композитор[/B] - Куинси Джонс [B]Монтаж[/B] - Билл Ленни [B]Стилист[/B] - Вирджиния Джонс [B]Спецэффекты[/B] - Джоффри Дрейк, Джон Маккей и Боб Кафф [B]Продюсеры[/B] - Карл Форман и Дмитрий Тёмкин [B]Песню[/B] "Old Turkey Buzzard" в оригинале [B]исполняет Хосе Фелициано[/B] (музыка Куинси Джонса, слова Фредди Дугласа). Русский текст песни - Леонид Дербенёв (исполняет Валерий Ободзинский) [B]Роли исполняют и дублируют:[/B] Маккенна - Грегори Пек (Владимир Дружников) Колорадо - Омар Шариф (Анатолий Кузнецов) Сержант Тиббс - Телли Савалас (А. Соловьёв) Инга - Камилла Спарв (А. Кончакова) Бен Бейкер - Эли Уоллах (Алексей Алексеев) Хачита - Тед Кэссиди Хэшке - Джули Ньюмар (немая роль) Проповедник - Раймонд Мэйсси (Я. БеленькиЙ) Лавочник - Бёрджесс Мередит Англичанин - Энтони Куэйл (Г. Юдин) Редактор - Ли Дж. Кобб (С.Курилов) Старый Эдамс - Эдвард Дж. Робинсон Старик-Койот - Эдуардо Чианелли [B]Бюджет[/B] - 7 млн. долларов (около 70-80 млн. по теперешнему курсу) [B]Мировая премьера[/B] - 18 марта 1969 г. Выход в СССР - 1974 г. (вторая половина) Первая рецензия в союзной печати - "Встреча с вестерном", автор - Владимир Дмитриев, журнал "Советский экран" (сентябрь 1974 года; с Кларой Лучко на обложке) Наша команда только что закончила работу над ТВ-проектом "ЗОЛОТО МАККЕННЫ: 30 ЛЕТ СПУСТЯ" (1час 02мин.).В Днепропетровске (а я живу и работаю здесь) недавно (и довольно успешно) состоялась его премьера. По жанру- это антология знаменитого вестерна; серия-"Легенды советского кинопроката". Буду рад, если фильмом заинтересуются мои коллеги из других городов России, Украины, Белоруссии. Немного о себе: независимый кинообозреватель-телевизионщик. На ТВ -12лет.Веду и режиссирую авторскую программу "Киноэкспресс+". С 2002 года делаю полнометражные публицистические фильмы, касающихся кино и его влияния на зрительские умы. Фильмография: -"Голливудский терроризм"(2002, о трагедии 11 сентября и похожих голливудских блокбастерах); -"Кому служит Лара Крофт?"(2003, о мистическом аспекте похождений пресловутой супер-гёрл); -"По ту сторону "Матрицы"(2004,о двойных стандартах трилогии братьев Вачовских; эта работа среди киноманов Днепра вызвала больше всего шума). Фильм "Золото Маккенны" для проката в Советском Союзе был дублирован на русский язык киностудией "Мосфильм". Режиссёр дубляжа - Евгений Алекссев. Разрешительное удостоверение - №2105 от 24 апреля 1974 г. Может кому-то это интересно ? Борис.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Фильм для своего времени замечательный, раза два- это точно смотрел в кино, по теливизору уж не помню сколько раз. А вобщемто, для каждого поколения есть фильмы которые запомнились- для меня безусловно этот фильм ассоциируется с мои детством, и тут без вариантов- все свято- что есть,то есть. Уважаемый -boris-, я думаю это будет не только мое мнение, а и мнение Всех посетителей форума- где и как можно познакомиться с Вашими работами.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Много лет назад (около семи лет назад) это был мой любимый фильм, серьёзно. Нравилось мне золото в кино и золотая лихорадка, а теперь готов с удовольствием пересматривать.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пересмотрел недавно еще раз.Получил удовольствие от игры актеров, хорошо что есть такое кино.Понимаешь,что не все так плохо в жизни.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Этот фильм возвращает меня в детство :) , до сих пор помню как все спешили к телевизорам посмотреть его, как улицы буквально вымирали на время просмотра, как потом все ходили и напевали песню Ободзинского... Что сказать, прекрасный фильм для своего времени и что бы не портить впечатление, лучше никогда его не пересматривать.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Один из самых любимых моих фильмов. Имею его с несколькими вариантами перевода. Самый лучший, на мой взгляд – с советским дубляжом, который, к сожалению, не вышел на DVD. Фильм получился сильнее одноимённого романа Уила Генри, по которому он был поставлен. Замечательные актёры, отличные диалоги, много юмора. Пересматриваю его иногда, хоть и знаю наизусть каждый кадр. Недавно получил из Америки виниловую пластинку с саундтреком, правда, в оригинале песню “Old Turkey Buzzard” исполнял не Ободзинский, а Хосе Фелисиано. Дорогой Dolphin, хочу Вам напомнить, что во времена нашего детства, если Вам не 20 лет, конечно, этот фильм по телевизору не показывали. Он шёл в кинотеатрах, где мы с друзьями и смотрели его помногу раз. Уважаемый Борис, конечно же интересно посмотреть Ваши работы, а уж про “Золото Маккенны” в особенности. Кстати, лет 6-7 назад перед очередным показом его по телевидению прошёл сюжет, где наши известные актёры, кинорежиссёры и кинокритики делились своими впечатлениями от просмотра этого фильма.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Голд,голд, золото манит нас...." КЛАССНЫЙ фильм! Один из тех, что можно смотреть и пересматривать (в моей DVD-коллекции он занимает достойное место).
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Conrad']Дорогой Dolphin, хочу Вам напомнить, что во времена нашего детства, если Вам не 20 лет, конечно, этот фильм по телевизору не показывали. Он шёл в кинотеатрах, где мы с друзьями и смотрели его помногу раз. [/QUOTE] Как раз 20 )) И если так можно выразиться мое поколение, смотрело фильм уже по ТВ.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Фильм который понравился еще в детстве. В детстве полюбил вестерны, теперь к сожаалению этим жанром в кино не увлекаюсь) Но все равно великий фильм, интересный и захватывающий!
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Dolphin']Как раз 20 )) И если так можно выразиться мое поколение, смотрело фильм уже по ТВ.[/QUOTE] Sorry! :( Не знал, что Ваше поколение интересовалось этим фильмом так же, как наше (мне 44). Приятная неожиданность. :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый Конрад, уважаемый Кластер! Тронут Вашим интересом к моим ТВ-работам. Так уж получилось, что кроме Днепра мои фильмы и программы неизвестны, а продвигать их за рубеж - не хватает духа (да и денег тоже). По сему, переслать Кластеру видео с фильмом "Золото Маккенны - 30 лет спустя" в Германию для меня весьма сложная задача. С Конрадом и Москвой этот вопрос решить на порядок легче (поездом через проводника). Кстати, вопрос Конраду: кто из звёзд рассказывал по знакомому Вам телесюжету о своих былых впечатлениях от союзного проката "Маккенны"? Спасибо всем, кто вышел на эту страничку с воспоминаниями о легендарном вестерне. Борис.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='boris_05']Уважаемый Конрад, уважаемый Кластер! Тронут Вашим интересом к моим ТВ-работам. Так уж получилось, что кроме Днепра мои фильмы и программы неизвестны, а продвигать их за рубеж - не хватает духа (да и денег тоже). По сему, переслать Кластеру видео с фильмом "Золото Маккенны - 30 лет спустя" в Германию для меня весьма сложная задача. С Конрадом и Москвой этот вопрос решить на порядок легче (поездом через проводника). Кстати, вопрос Конраду: кто из звёзд рассказывал по знакомому Вам телесюжету о своих былых впечатлениях от союзного проката "Маккенны"? Спасибо всем, кто вышел на эту страничку с воспоминаниями о легендарном вестерне. Борис.[/QUOTE] Борис, Спасибо Вам за предложение переслать видео с Вашим фильмом "Золото Маккенны - 30 лет спустя". Посмотреть его будет очень интересно. Телесюжет у меня записан на видео и если он Вам интересен, могу тоже переслать его Вам. О своих впечатлениях от союзного проката "Маккенны" в телесюжете рассказывали кинообозреватель Юрий Гладильщиков, кинорежиссёр Светлана Дружинина, актёр и продюсер Сергей Жигунов. Кстати, в этом сюжете кинообозреватель Гладильщиков удивлялся: почему наши целомудренные редакторы не вырезали эротическую сцену купания у водопада, довольно-таки откровенную по тем временам. А ответ достаточно прост. Дело в том, что в советские времена фильмы прокатывались как односерийные и двухсерийные, цена за билет которых была двойная. "Золото Маккенны" по метражу чуть-чуть не дотягивал до двухсерийного, поэтому из него не только не вырезали эротические эпизоды, но и наоборот фильм удлинили: в конце фильма повторно дали панораму Грэнд Каньона под пение Ободзинского. Примерно таким же способом удлинили продолжительность фильма "Три дня Кондора": в середине фильма после надписи "2-я серия" дали краткое содержание предыдущей в виде нарезки ключевых эпизодов, якобы зрители уже успели забыть что там было в первой серии. Прямо как в комедии "Бриллиантовая рука". :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Один из первых моих фильмов в кинотеатре. На просмотр меня водил отец. Жили мы тогда в Советском Союзе возле самой Японии.) Понятное дело о фильме самые размытые и теплые воспоминания. Помню был шокирован сценой на плоту, когда индейская стрела пробивает шею лошади. Вот это был спецэффект! )
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Конрад! Сюжет мне очень интересен, надо будет подробнее обсудить возможный обмен. По поводу "Кондора" этот эпизод я хорошо помню (сам недавно писал о данном фильме большой материал на сайт "Всеукраинское православное братство Архистратига Божия Михаила" и в одну из городских газет). Примерно так же наши прокатчики подтягивали под 2-серийный стандарт итальянский боевик о мафии "Я боюсь" Дамиано Дамиани (вышел в 1981-м) и делоновский политический детектив "Смерть негодяя" (в СССР с 1980-го). Только там вместо кадров "1-й серии" давали печатное содержание.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='boris_05']Конрад! Сюжет мне очень интересен, надо будет подробнее обсудить возможный обмен. Мой ящик [email]boris_05@list.ru[/email]. По поводу "Кондора" этот эпизод я хорошо помню (сам недавно писал о данном фильме большой материал на сайт "Всеукраинское православное братство Архистратига Божия Михаила" и в одну из городских газет). Примерно так же наши прокатчики подтягивали под 2-серийный стандарт итальянский боевик о мафии "Я боюсь" Дамиано Дамиани (вышел в 1981-м) и делоновский политический детектив "Смерть негодяя" (в СССР с 1980-го). Только там вместо кадров "1-й серии" давали печатное содержание.[/QUOTE] Да, я помню в "Смерти негодяя" в начале 2-й серии вставили по новой титры на фоне саксофониста Стэна Гетца.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Конраду. -Так точно, Стан Гетц в цветном негативе, минорная саксофонная тема на фоне тусклых фотокадров парижского квартала Дефанс и... краткое содержание 1-й серии (на сайте "Старое доброе французское кино" и сайте Джона Сильвера есть развёрнутый материал о "Смерти негодяя"). Бебелю. - Насчёт подстреленной апачами в "Золоте Маккенны" лошади на плоту ощущения были те же. То же самое лично я испытал в эпизодах, когда во время устроенного кавалерией побоища на камеру шёл слепой бедняга "старый Эдамс" и когда один из апачей на скаку засаживал томагавк в спину приготовившегося к смерти проповедника. Кстати, наряду с "Маккенной" один из моих самых любимых фильмов детства был и "Частный детектив" (с Бебелем, вышел в 1978-м).
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, по поводу знаменитой звуковой дорожки фильма. Если кто не знает, то имею честь озвучить информацию о том, что в 1970-ом году песня Куинси Джонса "Old Turkey Buzzard", оказывается, номинировалась в Штатах на премию "Грэмми" в категории "лучшая песня из художественного фильма", но, увы, до награды дело не дошло. Кроме Союза она была переозвучена на родные языки в национальных прокатах Франции и Западной Германии, однако ни в какое сравнение с исполнением Ободзинского (и Фелициано) эти два цирка (особенно немецкий) не идут.- Смех душит. В нашем док. фильме "Золото Маккенны - 30 лет спустя" мы здорово потешились над жалкими потугами профессионально недобросовестных европейцев. Может быть с нашей стороны это было не очень-то корректным, но глядя на то как они испоганили легендарную вещь, уж больно хотелось вставить им "пистон".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='boris_05']Кстати, по поводу знаменитой звуковой дорожки фильма. Если кто не знает, то имею честь озвучить информацию о том, что в 1970-ом году песня Куинси Джонса "Old Turkey Buzzard", оказывается, номинировалась в Штатах на премию "Грэмми" в категории "лучшая песня из художественного фильма", но, увы, до награды дело не дошло. Кроме Союза она была переозвучена на родные языки в национальных прокатах Франции и Западной Германии, однако ни в какое сравнение с исполнением Ободзинского (и Фелициано) эти два цирка (особенно немецкий) не идут.- Смех душит. В нашем док. фильме "Золото Маккенны - 30 лет спустя" мы здорово потешились над жалкими потугами профессионально недобросовестных европейцев. Может быть с нашей стороны это было не очень-то корректным, но глядя на то как они испоганили легендарную вещь, уж больно хотелось вставить им "пистон".[/QUOTE] На пластинке с саундтреком к фильму Хосе Фелисиано поёт два варианта этой песни, которые не были использованы в фильме. Один из них на испанском и исключительно под гитару.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С годами в отношении этого фильма у меня выработалось одно наблюдение. Если я его смотрю (пусть даже в зеркальном DVD-качестве) в переводе-озвучке - так как это было в 1994 году, когда его "оголосили" на 1-м канале "Останкино"; или в анекдотической озвучке Лёни Володарского (хотя он мне симпатичен, как "символ эпохи") - мне кажется, что "Золото Маккенны" безвозвратно устарело. Но стоит только зарядить в аппарат ПРОКАТНУЮ копию с русскими титрами и СОВЕТСКИМ ДУБЛЯЖОМ, как всё сразу становится на свои места! Тебя моментально отбрасывает на три десятка лет назад, снова в душе детский трепет, опять ощущаешь эпохальную атмосферу легендарной ковбойской-приключенческой феерии (с толковым моральным подтекстом). Советский дубляж иностранных фильмов, как непризнанный вид искусства - ещё одна тема для разговора.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='boris_05']С годами в отношении этого фильма у меня выработалось одно наблюдение. Если я его смотрю (пусть даже в зеркальном DVD-качестве) в переводе-озвучке - так как это было в 1994 году, когда его "оголосили" на 1-м канале "Останкино"; или в анекдотической озвучке Лёни Володарского (хотя он мне симпатичен, как "символ эпохи") - мне кажется, что "Золото Маккенны" безвозвратно устарело. Но стоит только зарядить в аппарат ПРОКАТНУЮ копию с русскими титрами и СОВЕТСКИМ ДУБЛЯЖОМ, как всё сразу становится на свои места! Тебя моментально отбрасывает на три десятка лет назад, снова в душе детский трепет, опять ощущаешь эпохальную атмосферу легендарной ковбойской-приключенческой феерии (с толковым моральным подтекстом). Советский дубляж иностранных фильмов, как непризнанный вид искусства - ещё одна тема для разговора.[/QUOTE] Гениальность, не побоюсь этого слова, советского дубляжа заметили и все мои знакомые. Когда фильм показали по первому каналу в 1994 году с новой озвучкой один мой приятель долго недоумевал: куда девался юмор, которым так изобиловал "Маккенна". На DVD вышло три варианта этого фильма, разумеется с разными озвучками. Больше всего меня "убил" вариант перевода на диске компании "СомВэкс", где Маккенну называли не шерифом и не маршалом, а "приставом"! Рука сразу же потянулась к кнопке "выкл".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...