Katy.Kno Опубликовано 14 января, 2020 Поделиться Опубликовано 14 января, 2020 (изменено) Эпоха унесена, аристократичные южане с их образом жизни. На смену пришли янки. Спасибо за ответ. Тогда почему "унесенные" во множественном числе ? Следуя Вашей логике, получается, что к главной героине этот "ветер" не относится: Читатель видит, что Скарлет потеряла 3х мужей, потеряла 2 детей, потеряла родственников и близких подруг, потеряла любовь к Ашли... НО, "унесено ветром" совсем другое - это старая эпоха рабовладельческого Юга. Так? P.S. извиняюсь, если вопрос провокационный, но мне нужно понять, что именно "унесено ветром" ? Изменено 14 января, 2020 пользователем Katy.Kno Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Space Station One Опубликовано 14 января, 2020 Поделиться Опубликовано 14 января, 2020 Тогда почему "унесенные" во множественном числе? А они и не обязательно во множественном. В английском языке "gone" может означать как множественное число, так и единственное (причём и мужского, и женского, и среднего родов). Например: - унесённый ветром старый мир; - унесённая ветром любовь, молодость, невинность, наивность, память и т.д.; - унесённое ветром чувство, воспоминание, время и т.д.; - унесённые ветром люди. мне нужно понять, что именно "унесено ветром"? Прелесть оригинального названия, помимо удивительной красоты, в том и состоит, что к нему неприменим вопрос "что именно", потому что название многозначное. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hellar Опубликовано 15 января, 2020 Поделиться Опубликовано 15 января, 2020 Прелесть оригинального названия, помимо удивительной красоты, в том и состоит, что к нему неприменим вопрос "что именно", потому что название многозначное. К слову, это название - цитата из стихотворения Эрнеста Доусона: I have forgot much, Cynara! gone with the wind, Flung roses, roses riotously with the throng, Dancing, to put thy pale, lost lilies out of mind; But I was desolate and sick of an old passion, Yea, all the time, because the dance was long: I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Space Station One Опубликовано 15 января, 2020 Поделиться Опубликовано 15 января, 2020 К слову, это название - цитата из стихотворения Эрнеста Доусона Да, Маргарет Митчелл так описала свой выбор этих слов: "была тронута далёким, слегка грустным звучанием, которого я и хотела". Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Katy.Kno Опубликовано 15 января, 2020 Поделиться Опубликовано 15 января, 2020 (изменено) А они и не обязательно во множественном. Но ведь это профессиональные переводчики на русском языке назвали роман "Унесенные ветром" во множественном числе, т.е. унесено много чего. Неужели профессионалы-литераторы не поняли суть романа? К слову, это название - цитата из стихотворения Эрнеста Доусона: I have forgot much, Cynara! gone with the wind, Flung roses, roses riotously with the throng, Dancing, to put thy pale, lost lilies out of mind; But I was desolate and sick of an old passion, Yea, all the time, because the dance was long: I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion. Спасибо за информацию, уже предчувствую, что истина где-то рядом Итого две версии, что "Унесенные ветром" это: 1. то, что потеряла лично Скарлет(3х мужей, 2х детей, родственников, лучшую подругу, также ушла любовь к Эшли) 2. то, что ушла аристократическая эпоха Юга. Рабовладельцы ушли, пришли Янки. Кто внимательно читал роман, пожалуйста, подскажите... :-) Изменено 15 января, 2020 пользователем Sagan Оверпостинг. Пользуйтесь опциями "правка" и "мультицитирование". Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Сэди Опубликовано 15 января, 2020 Поделиться Опубликовано 15 января, 2020 Ветер перемен носит героев, как листья. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Space Station One Опубликовано 15 января, 2020 Поделиться Опубликовано 15 января, 2020 Но ведь это профессиональные переводчики на русском языке назвали роман "Унесенные ветром" во множественном числе, т.е. унесено много чего. Все четыре варианта перевода названия имеют право на существование. Выбрать же надо было какой-то один - выбрали множественное число, как, видимо, наиболее благозвучное. Неужели профессионалы-литераторы не поняли суть романа? Суть названия в многозначности. Но у книги не может быть четыре названия на обложке, правда? уже предчувствую, что истина где-то рядом Она в том, что к названию неприменим вопрос "что именно", потому что название многозначное. Итого две версии, что "Унесенные ветром" это: 1. то, что потеряла лично Скарлет(3х мужей, 2х детей, родственников, лучшую подругу, также ушла любовь к Эшли) 2. то, что ушла аристократическая эпоха Юга. Рабовладельцы ушли, пришли Янки. Кто внимательно читал роман, пожалуйста, подскажите... Стакан наполовину пуст или наполовину полон? Ответ: и то, и другое одновременно. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mastholte rietberg Опубликовано 15 января, 2020 Поделиться Опубликовано 15 января, 2020 Добрый день. У меня вопрос: Что в романе "Унесенные Ветром" подразумевается под "ветром" и что именно(во множественном числе) "унесено" ? - Может это просто такая аллегория ? - Может где-то в тексте есть упоминание "ветер над Атлантой, или над плантацией,.." ? - Может "Gone with the Wind" - это известное английское выражение ? Спасибо. Если исходить из приведенного стиха, то буквально выходит - развеяться) Герой "шел, куда ветер дует", "отдался на волю стихий", то есть страстей. Если применить к роману, то ветер - бурные события, повороты истории, а героиня, можно сказать, под них подстраивалась: куда дунет, туда и она; гнулась, да не ломалась; держала нос по ветру, держалась подветренной стороны, колебалась в соответствии с курсом и т.д. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Сэди Опубликовано 16 января, 2020 Поделиться Опубликовано 16 января, 2020 Постойте-ка, это то самое стихотворение, которое цитируют в "Докладе Чепмена"? "Тебе был верен, Синара, на свой манер". Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Space Station One Опубликовано 16 января, 2020 Поделиться Опубликовано 16 января, 2020 Постойте-ка, это то самое стихотворение, которое цитируют в "Докладе Чепмена"? "Тебе был верен, Синара, на свой манер". Да. Интересно, что "Доклад Чэпмена" снял режиссёр Джордж Кьюкор, который был изначально выбран для постановки "Унесённых ветром", но через пару недель съёмок был заменён продюсером Дэвидом Селзником на Виктора Флеминга. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ShwarcArn Опубликовано 16 января, 2020 Поделиться Опубликовано 16 января, 2020 Джордж Кьюкор, который был изначально выбран для постановки "Унесённых ветром", но через пару недель съёмок был заменён продюсером Дэвидом Селзником на Виктора Флеминга.А ведь жаль, могло бы выйти отличное кино. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gerc0g Опубликовано 16 января, 2020 Поделиться Опубликовано 16 января, 2020 могло быть отличное, а получилось гениальное. хорошо, что продюсером не Шварцарн был Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Inside_view Опубликовано 16 января, 2020 Поделиться Опубликовано 16 января, 2020 Постойте-ка, это то самое стихотворение, которое цитируют в "Докладе Чепмена"? "Тебе был верен, Синара, на свой манер". Меня уже терзают смутные подозрения, что сумма числовых позиций букв этого поистине мистического стихотворение даёт "число Зверя":ohmy: Лично у меня от просмотра этого унылого фильма возникло желание, чтобы меня избавили от того, чтоб этот дли-ииинный фильм смотреть до конца...пусть даже меня при этом унесёт ветром в окно Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
memphisbaru Опубликовано 6 марта, 2020 Поделиться Опубликовано 6 марта, 2020 Митчелл прелесть.Эшли Уилкс, любовь Скарлет, ценитель оперы, заказывающий книги из Германии и Франции, из семейства со странными матримониальными обычаями. Уилкс занимательная фамилия в принципе и часть двухствольной фамилии одного актера сыгравшенго на спектакле Наш американский кузен в театре Форда. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dee9000 Опубликовано 22 марта, 2020 Поделиться Опубликовано 22 марта, 2020 Фильм потрясающий. Помню частенько в детсве смотрел его с родителями с большим интересом. Фильм на все времена. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ЧислоПи Опубликовано 22 марта, 2020 Поделиться Опубликовано 22 марта, 2020 Фильм потрясающий. Помню частенько в детсве смотрел его с родителями с большим интересом. Фильм на все времена. Да... 1 раз смотрел почти 30 л назад. В к/т Октябрь, Москва. Думал задницу отсижу.Ан нет. Как пролетели почти 4 ч и не заметил! Выходил, под впечатлением..... Несмотря на Оскар Ли, думаю, что лучше бы играла Она-была на пробах. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rertern Опубликовано 22 марта, 2020 Поделиться Опубликовано 22 марта, 2020 Ламар грубовата. Вивьен Ли потоньше и поженственнее. Вивьен Ли великолепна в этой роли женщины-ребенка, выросшей Лолиты. Ламар играла бы женщину-вамп что в этом фильме ни к селу ни к городу. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Star World Опубликовано 22 марта, 2020 Поделиться Опубликовано 22 марта, 2020 Всем небезразличным: а сейчас какой каст хотели бы в ремейк? Точнее новую экранизацию. Можно сериал. Чтобы не кромсать книгу, а снять всё слово в слово. Скарлетт - Дейзи Ридли? другая? Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Romanovna Опубликовано 22 марта, 2020 Поделиться Опубликовано 22 марта, 2020 Всем небезразличным: а сейчас какой каст хотели бы в ремейк? Точнее новую экранизацию. Можно сериал. Чтобы не кромсать книгу, а снять всё слово в слово. Скарлетт - Дейзи Ридли? другая? Сейчас новая экранизация практически невозможна. Главгероиня из южных штатов и имеет чернокожих рабов. Снимать про такую героиню сейчас в США не будут, если только не сделать ее полной и совершенной злодейкой. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
gearswik Опубликовано 10 июня, 2020 Поделиться Опубликовано 10 июня, 2020 «Унесённые ветром» временно убрали из HBO Max — фильм вернётся позже с добавлением «исторического контекста» :lol: Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Health Опубликовано 10 июня, 2020 Поделиться Опубликовано 10 июня, 2020 а на самом деле, убрали - на время очередного расистского скандала, переросшего в международные протесты и лутинги, а "исторический контекст", вероятно, будет заключаться в предупреждающей надписи перед открывающей сценой, птч уже было заявлено, что никаких изменений/редакций в сам фильм вноситься не будет Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
New_Red Опубликовано 10 июня, 2020 Поделиться Опубликовано 10 июня, 2020 Главное чтоб без изменений, а то будь нечто подобное в России, то уже бы верещали что цензура и тоталитаризм -) Впрочем, на Западе тоже кричат об этом. Искусство и история это все таки история и их не изменишь и не сотрешь, как бы там было не толерантно и архаично по современным меркам. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Пухтырь-богатырь Опубликовано 10 июня, 2020 Поделиться Опубликовано 10 июня, 2020 Ах, какой ужас, осмелились показать некоторых негров насильниками (причем эпизодических негров, а среди основных персонажей негры все положительные). Конечно-конечно, насиловать только белые могут... Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Иванов А.С. Опубликовано 10 июня, 2020 Поделиться Опубликовано 10 июня, 2020 Ах, какой ужас, осмелились показать некоторых негров насильниками В какой сцене? Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
New_Red Опубликовано 10 июня, 2020 Поделиться Опубликовано 10 июня, 2020 Я чет тоже не помню это, хотя и книгу читала и фильм видела, но давно уже. Дело тут не в этом, а в том что персонажи - расисты и южане. И к чернокожим относились соответственно... Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.