F17T Опубликовано 16 февраля, 2020 Поделиться Опубликовано 16 февраля, 2020 год: 1965 страна: Япония режиссер: Хидэо Гося сценарий: Хидэо Гося, Эидзабуро Сиба продюсер: Гинъити Кисимото, Масаюки Сато, Сугуру Матсунага оператор: Toshitada Tsuchiya композитор: Тосиаки Цусима художник: Мамору Абе монтаж: жанр: боевик, драма хронометраж: 85 мин. / 01:25 премьера: 18 сентября 1965 в главных ролях: Такэси Като / Сима Ивасита /Микидзиро Хира и другие трейлеры синопсис: Глава клана Какегава препятствует реформам, и его приходится убрать. Роль убийцы берет на себя отчаянный Генноске. Он пешка в чужой игре, и его ждет суровое наказание. Пренебрегая кодексом чести, он пускается в бега. В погоню за ним отправляются одержимая кровной местью дочь убитого, ее жених (в прошлом друг Генноске) и лучшие воины клана. кадры: Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
iokasta Опубликовано 20 февраля, 2020 Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2020 Своеобразная смесь традиционного японского с явно западным нуаром. Страсти кипят, никому нельзя доверять (ибо обязательно предадут) и т. п. Мне картина запомнилась как очень мрачная и темпераментная. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Танцор34 Опубликовано 20 февраля, 2020 Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2020 Возьму на заметку. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jezebel_k Опубликовано 20 февраля, 2020 Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2020 Всё очень неплохо кроме дурацкого русскоязычного перевода названия фильма. Оно как-то вообще вразрез с сюжетом к тому же. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
makara Опубликовано 21 февраля, 2020 Поделиться Опубликовано 21 февраля, 2020 Всё очень неплохо кроме дурацкого русскоязычного перевода названия фильма. Оно как-то вообще вразрез с сюжетом к тому же. Название и в самом деле не вяжется со всем происходящим. А каков же правильный перевод? Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ShwarcArn Опубликовано 21 февраля, 2020 Поделиться Опубликовано 21 февраля, 2020 Название и в самом деле не вяжется со всем происходящим. А каков же правильный перевод?Меч зверя Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
the stainless steel rat Опубликовано 21 февраля, 2020 Поделиться Опубликовано 21 февраля, 2020 Меч зверя Это у американцев. В оригинале зверь точно есть, но дальше вроде как из префектуры. Сам фильм ни разу не хуже Куросавы, а за счёт умеренного хронометража имеет хорошую плотность повествования. Отличные актёрские работы в наличии. По самурайской теме точно один из лучших представителей. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
makara Опубликовано 21 февраля, 2020 Поделиться Опубликовано 21 февраля, 2020 Меч зверя Это у американцев. В оригинале зверь точно есть, но дальше вроде как из префектуры... Спасибо. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Langolyer Опубликовано 22 февраля, 2020 Поделиться Опубликовано 22 февраля, 2020 Это у американцев. В оригинале зверь точно есть, но дальше вроде как из префектуры. Нет, просто "меч зверя", прямой перевод, никаких скрытых смыслов. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
the stainless steel rat Опубликовано 22 февраля, 2020 Поделиться Опубликовано 22 февраля, 2020 Нет, просто "меч зверя", прямой перевод, никаких скрытых смыслов. Ок. Без вопросов. Не силён в японском) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.