Перейти к содержанию

vita_reducta

Пользователи
  • Постов

    88
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Neutral

Информация о vita_reducta

  • День рождения 29.08.1992

Информация

  • Город
    Россия

Converted

  • Icq
    629995096
  1. Может, чтобы Как раз в топы влиятельных людей непопулярные личности обычно не попадают. А NIN имеют большой вес в индастриале. На одном ласт.фм за 1,5 млн слушателей, и они первые в жанровом топе)
  2. Вот, полностью согласна) У Рапас более трогательный образ получился. И более приземленный что ли. А Мара будто и правда чокнутая) Исправила же) Да и к тому же ничего конкретного не было сказано. А в бан можно и за флуд уйти
  3. Ой, где там спойлеры-то, ничего конкретного не сказала. Да и смысл заходить в обсуждение фильма, если ничего еще не смотрел. На то существуют рецензии. Ну для особо нервных могу исправить.
  4. Финчер к сценарию не прикасался, он не его перу принадлежит Я вроде не говорила, что у Рапас все плохо, по мне так наоборот в шведском варианте ее игра - самое лучшее, что в нем есть. Просто сам образ не является оригинальным, его переосмыслили, добавили своего, в то время как в этом фильме наоборот решили придерживаться книжного. Вот и усё. Потому и непонятны претензии насчет гламурности (бобрик, одежда), кошки, действиям Лисбет после изнасилования, т.к. у шведов этого либо не было, либо по-другому показано... Кстати, если уж сравнений со шведами не избежать, то вот почему эта версия больше нравится. Если основное: 1. Ну, образ хакерши, я уже говорила. Мне такой вариант больше импонирует. Собственно, книга мне, мягко говоря, не очень, и единственное, что удерживало не бросить читать - это Лисбет. Потому и американцы мне угодили. Она здесь (в фильме) агрессивнее, интереснее, загадочнее. Например, сцена, где Микаэль просит ее найти убийцу, причем убийцу женщин. Ее взгляд в этот момент, пусть длится это пару секунд, но заметно было, что девушка берется за это не просто из интереса, а что здесь кроется еще и что-то личное. Сцена возмездия, с какой холодной ненавистью она на него смотрела. Потом признание Микаэлю, почему же в таком возрасте она все еще под соц. опекой. Отношение к ней Арманскому, ее отношение к опекуну, выбор подарка и т.д. и т.п. В общем, на мой взгляд, Финчер более шире представил образ. Жаль лишь, что про линию с матерью совершенно забыли. В шведском хоть обмолвились, спасибо, но тем не менее ничего особенного я там не увидела, слишком мало и как-то прямолинейно ("нельзя влюбляться", "надо было выбрать отца получше". Думаю, и без этих фраз можно было догадаться. К тому же так было бы лучше, по-моему). 2. Про расследование. Точнее, кому принадлежит разгадка тех странных цифр напротив имен. Как по мне, то это один из ключевых моментов. До этого Блумквист застрял.
  5. Я в курсе) Я лишь подчеркнула, что по внешним и внутренним характеристикам образ в американском варианте ближе к книжному. Оттого и непонятны мне претензии, мол, что же они с Лисбет сотворили, посмотрите шведский оригинал) Хотя я не понимаю, зачем их сравнивать. Это два совершенно разных фильма, две самостоятельные экранизации, с по-разному преподнесенным образом Лисбет. Так-то мне, в принципе, оба варианта нравятся, но предпочтение отдаю Финчеру.
  6. Лично мне было мерзко и противно. Дискуссия тут однако А проблема, по-моему, в основном в том, что многие книгу не читали, а шведский фильм считают оригиналом, потому и претензии к кошке, внешнему виду и характеру Лисбет и т.д., хотя там само расследование и образы намного больше исказили, чем у Финчера. Американский вариант ближе к оригиналу. Особенно образ Лисбет - тут вообще 100% попадание. Рапас - это вообще не тот типаж. По книге Лисбет 154 см 42 кг, анорексичного вида. И да, с "бобриком", красивыми татуировками, эмоциональная, немногословная, когда дело касается ее личной жизни. Отношения с Микаэлем тоже здесь лучше поданы, шведы вообще напридумывали всяких банальных сцен (когда он на нее смотрит, когда она спит, говорит, что хочет с ней вместе спать, а не на диване, вопросы "что же с тобой случилось, Лисбет", сцена в тюрьме, когда она его целует, при этом что по книге она просто поговорить с ним еле решилась ну и т.д.) По мне так Лисбет Мары - это именно та Лисбет с "Девушки"
  7. Женская еще глазела на Барнса. С бородой хоть на девочку перестал быть похожим)
  8. Сама не помню. Вроде бы тот остров, где находился стол Аслана, и находится на Краю Света. Если я ничего не путаю, конечно Ну меня отвлекала не публика, прослушать я могла разве что в те моменты, когда глазела на Скандара. Но там вроде бы просто было сказано как факт, что лорды пропали, и долг Каспиана их найти. Когда про Край Света зашла речь? Плохо помню)
  9. Просто где-то к середине я уже забыла про туман. Все равно все свелось к поиску лордов.
  10. Я поняла, про что вы. Просто это очень яркий момент в книге. По понятным причинам его изменили, а жаль. Зато приплели Зеленый туман, из-за этого логика самого путешествия непонятна немного. Вроде хотели избавиться от тумана, а потом поплыли спасать лордов. В общем, не очень удачно они эти линии свели в одно.
  11. Ага. Но сними они по книге, недовольств по поводу отсутствия динамики, скорее всего, было бы очень много.
×
×
  • Создать...