Вот и переписали гениальный роман Оскара Уайльда. Началось все с того, что словно по волшебству белокурый молодой человек с чистыми голубыми глазами превратился в кареглазого брюнета. Неплохой актер Барнс. Интересный. Но не Дориан Грей он... Вернее, не Дориан Грей Оскара Уайльда.
Образ Лорда Генри, напротив, попал в "яблочко". Правда, на мой взгляд, исключительно внешне. Персонаж получился вообще ни о чем. Впервые абсолютно не верю Ферту. Ну, разве что ухмыльнулся в паре моментов весьма натурально.
Бэзил.
Бэзил понравился. Внешне представлялся по ходу чтения абсолютно не так, но актер показался наиболее убедительным. Наверное, из-за того, что его образ не переворачивали с ног на голову. Художник, пожалуй, единственный персонаж, которого мы видим в фильме практически так, как его задумал Уайльд.
Сюжет - no comments.
От Уайльда оставили лишь имена, да несколько строчек текста. Хуже всего даже не то, что из контекста выдрали какие-то отдельные куски, а вместо одних сцен вставили совершенно другие. Изменился смысл. Изменились герои. Дориан и Генри до неузнаваемости. Первого и вовсе жалко. Не видно в нем того тщеславия и самолюбования, которое демонстрировал Грей Уайльда. Создается ощущение, что главный герой обладает какой-то чудовищной гипнабельностью и попал "не в те руки". Младенец.
Видимо, классику переписывать стало модно. Только вот кто такой Тоби Финлэй, чтобы так переворачивать мировой шедевр?...
Словом, не понравилось совершенно. Даже как-то обидно за одного из любимейших авторов.
Да. И портрет. Тот, который показывает зеркало души Дориана Грея просто ужасен. Видимо, прототипом был парень из "Баек из склепа". Уж очень похож)