Перейти к содержанию

ajhon

Пользователи
  • Постов

    49
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Neutral

Информация о ajhon

  • День рождения 25.02.1985

Информация

  • Город
    Афины
  • Страница
    http://www.kinopoisk.ru/level/79/user/25140/
  1. Посмотрела сегодня. Последние 5 минут фильма у меня натурально было такое выражение лица - Очень неожиданный финал.
  2. На лицо мне не очень нравится - красивая, но кукольная слишком. Смотрела с ней только Сумерки, впечатление как актриса она производит хорошее. Даже не смотря на малое количество экранного времени.
  3. Смотрела фильм года два назад. Было уже довольно поздно, родители спали и поэтому приходилось сдерживаться, а так я бы наверное хохотала на весь дом. Мда.
  4. Вчера смотрела его в Inside the Actor's Studio на ютубе. Рэйф такой лапочка! Умный и веселый. Ведущий там как раз затронул тему его имени - почему Ralph у него произносится как Рэйф, а не Ральф. Рэйф обьяснил, что это более старомодный вариант произношения его имени. Так что ошибочка в названии темы.
  5. Не согласна с тем, что фильмы с хэппи-эндами лучше запоминаются и имеют больше шансов понравиться зрителю. Взять например Мандолину Капитана Корелли. По книге гл.герои воссоединяются только в старости, а в фильме проходит года три. И это испортило фильм... Он мог бы быть хорошим, а так стал просто слащавым. Некоторым фильмам очень идут грустные концовки. Например: Английский Пациент (несмотря на то, что это та еще драма, мне этот фильм кажется очень светлым и красивым - один из моих самых любимых); V for Vendetta, Преданный Садовник, Анна и Король (влюбленные не остаются вместе), Девушка с жемчужной сережкой, Разрисованная вуаль, Елизавета, Крадущийся тигр Затаившийся дракон, Матч Поинт, Вожделение итд... А другим просто предначертано закончится хорошо, не смотря на жанр. Но, опять же, как в случае с Мандолиной - некоторые фильмы лучше не портить хэппи-эндами.
  6. Везуха вам, ребята... Тут в Греции неизвестно когда показывать будут. На след неделе точно нет. Попрусь завтра на Парнаса.
  7. Фак... Вы знаете, я хотя обожаю хорошо поставленные драки, кровища меня, прямо скажем, угнетает... Даже искусственная. Эээ-э-э!!... Но какой трейлер!
  8. Новый трейлер http://www.youtube.com/watch?v=TxjdtYMAoUE
  9. Хм. Думаю, Вачовски было бы проще тогда самим снять фильм. А МакТиг хоть и снимает в их стиле, но Вендетта и Ниндзя (насколько пока можно судить), отличаются от тех же Матриц и в лучшую сторону. Кстати, я когда смотрела экстра-диск с материалами по созданию Вендетты, ни разу не заметила братьев стоящих над душой у МакТига. Там, казалось, всем заведывал именно он. Да, и если поискать интервью на Ниндзю, ты всегда найдешь Рейна, Наоми и МакТига, но не Вачовски. Так что да... не располагая фактами не стоит делать таких радикальных заявлений.
  10. Мне понравился этот фрагмент. Ага, в стиле Матрицы... Пакость. Нет там никакой дергающейся камера. Это просто экшн. И он выглядит реалистично. И стильно. Хотя... все-таки было бы гораааздо круче, если бы они по-японски разговаривали (как и положено!).
  11. А, ну да. Чего-то я проморгала этот момент. Шо Косуги там вещает с некоторым акцентом, я поняла так: Do not fail yourself, do not fail your family. Не опозорь честь семьи, но опозорь свое имя. Не подведи себя, не подведи свою семью. Так что, как видишь, перевод все равно приблизительный. Я перевела фразы по мере того, как они появлялись на экране. В письменном или устном виде. Судя по информации, которой мы располагаем о фильме, Рейзо никто не предавал. Это он предал свой клан, отказавшись казнить своего друга. Сбежал от них, чтобы выносить план мести. По пути встретил Мику Коретти, которая как-раз узнала про Озуну, посему ее решили убрать. Рейзо ее спасает и вместе они пускаются в бега, чтобы в конце уничтожить клан Озуну.
  12. Да почему... Кое-что они перевели вполне себе, а вот кое что... Мне скучно, поэтому я решила сделать сравнительный перевод трейлера -) Abandoned by your parents. Оставленный родителями. Брошенный своими родителями. Without a home. Лишенный крова. Без дома. Without a people to care for you. Один как персть на этой земле. Без людей, которые позаботились бы о тебе. You should have died. Ты должен был умереть. Ты должен был погибнуть («умереть» - правильный перевод, но «погибнуть» мне кажется более верным). But instead you fought. Но вместо этого сражался. Опять верный перевод, но мне опять кажется, более уместным тут было бы «бился». Your entire life has brought you to this moment. Всю свою жизнь ты шел к этому дню. Вся твоя жизнь привела тебя к этому моменту. Не опозорь честь семьи, но опозорь свое имя. Вот это они вообще с потолка взяли! Now the time has come for you to prove. Наступает момент истины. Пришло твое время доказать. Raised to become an assassin. Он должен был стать киллером. (Ага, но не стал ) Взращенный чтобы стать ассассином. You made me proud my son. Я горжусь тобой, сын мой. Правильный перевод. Until betrayal. Пока предательство… До предательства. To never forget who you are. Никогда не забывай о том, кто ты. Чтобы никогда не забывал, кто ты есть. Made him a target. ...ни сделало его мишенью. Сделало его мишенью. Рrepare to enter a secret world of assassins. Вас ждет путешествие в тайный мир наемных убийц. Готовьтесь войти в тайный мир наемных убийц. You know about them? They wont stop until you’re dead. Помни об одном, они не отступятся пока ты не умрешь. Ты знаешь о них? Они не остановятся пока ты не будешь мертва. Я когда в первый раз смотрела, мне послышалось, что он сказал You know what then?, и я до сих пор на 100% не уверена. Go now. Уходи. Иди сейчас («Уходи сейчас» тоже подходит). Но вообще перевод действитльно такой... не знаю. Мне напоминает времена, когда я смотрела трейлеры на пиратских видеокассетах перед фильмом.
  13. Привет! :)
  14. Смотрела из-за Рюей... Не могу сказать, что много поняла в фильме... Хороший фильм, но на любителя.
×
×
  • Создать...