Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Tatagreen

Пользователи
  • Сообщений

    1
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Tatagreen

  1. Дорогие любители Аддамсов! Помогите, пожалуйста, найти правильный перевод. Первая часть, 1991г., прекрасна в переводе Михалёва. Вторую часть с Михалёвым я тоже нашла, она хороша, но оказалось, это немного не то, что было на моей старой кассете. Хотелось бы увидеть именно тот самый вариант. Совершенно точно помню некоторые цитаты, которые в переводе должны звучать так: - Горе тебе, Республика! (о казни младенца на гильотине) - В обмен на твою бессмертную душу (Венсди претендентке на должность няни) - Оно такое узкое! (Дебби о платье Мортиши) - Я готов на все, я готов заплатить! (Фестер Дебби) А ребенка должны звать не Пуберт, а Пьюберт) Наверное, я придираюсь, разница очень небольшая, но все же...
×
×
  • Создать...