Jut3030
Вот честно, меня газонокосилки раздражают, особенно их надоедливый звук. Было бы интересно прочитать, какой сакральный смысл кроется за моим недовольством. Но автор обозначает мысль, не развивая её, а круто бы покопаться в теме, что-то такое придумать…
Понравилось, что рецензент не ругает огульно всё, что попало в поле зрения, не поливает грязью, но находит плюсы. Интонация авторская, спокойная такая, нравится. С некоторыми обобщениями вольно-невольно хочется поспорить или найти в тексте пару – тройку аргументов в их защиту. Субъективное мнение, конечно, как и любое постороннее, но возникло ощущение, что просто не хватило времени довести до конца мысль, докрутить её что ли. (И ещё. Мне кажется, что «Матрица» всё-таки не так стара, чтобы вычислять её ценность в категории винтажных фильмов).
Martinadonelle
Сравнив чувства, которые владеют зрителем, когда он сталкивается с Кэрри-1976, с жалостью, которую испытываешь, «видя фотографии покалеченных людьми животных» Martinadonelle, думается, попала в точку. Во всяком случае, когда читала книгу, ощущение было ровно такое. Удивилась, что удалось многое выжать из фильма, который, вероятно, холоден и пуст, как торговый центр после закрытия. То есть всякие гламурные штуки, конечно же, по плечикам висят, по полочкам разложены, но - ау! – никого, кто бы их оживил – нет. Автор эту искусственность, «лимонадные пузырьки» отметила. Подробно написано про Морец и всё, в общем-то, справедливо. А чьей игрой она вдохновлялась («другой современной звезды»)? Искренне посмеялась над последствиями слишком рьяных походов в солярий для девичьего фейса. А в целом… Добротный текст, серьёзный подход к фильму, хотя кино, вероятно, много проще, хуже и беднее.
Eraser_Darko
Лавкрафта и престарелых тёток, которые, видимо, отоваривались в одной очереди, я ещё как-то перенесла, но на модных фриках нацистах забуксовала окончательно. Почему философия враг буддизма? Почему ницшеанские заморочки стали достоянием его же? Откуда у автора дочь и зачем она «вписалась» в текст? Воспринимать серьёзно не получается, для провокации вяло, для шутки… Побуду невозмутимым сверхчеловеком и просто перейду к другому тексту, здесь, кажется, нужен более изобретательный комментатор.
d13mon
Открыла текст и, каюсь, сначала подумала про большой объём, но читается легко, не заметила, как добралась до финала. «Кинговость» у нас в «плюшках», но всё равно и здесь отмечу – есть она, есть.
Понравилось, как d13mon срифмовал надежду на авось («всё обойдётся») и психологию жертвы (получается, это почти национальная русская черта?). Не решаешь ситуацию - ответ кристаллизуется из окружающего пространства и такой, что мало не покажется. Если продолжить в том же русле: пассивность не только поощряет зло (то есть даёт ему, уже появившемуся, расти, крепнуть, наливаться соками), но и порождает. А «необратимо-трагическую цепочку действий» я бы переименовала в цепочку бездействия, хотя понятно, что автор имел в виду: почему персонажи попали на озеро, кому пришла эта креативная идея и т.д. Захотелось прочитать рассказ. Именно рассказ, т.к. автор, пусть и покрасил рецензию в один из оттенков серого, всё же убедил меня – фильм уступает. Послевкусие текст оставляет. Сейчас зацепилась мыслью: большинство «малых форм» Кинга, действительно, эскизы по сравнению с романами (в плане нагнетания атмосферы)? Или нет?
MilesDayson
Главное впечатление от текста: автор не уверен, как ему всё-таки классифицировать фильм, на какую полочку поставить. Сомневается, кому его можно порекомендовать. Пишет, что ничего принципиально нового здесь нет, а единственная ценность равна отсылкам к творчеству писателя и взятым из этого же источника сюжетным поворотам, но чём конкретно идёт речь, к сожалению, не расшифровывает.
Я не очень поняла, честно говоря, и почему рецензия зелёная, если видимых плюсов не выделено. Реплику «произведение не настолько ужасно» всё-таки комплиментом посчитать не могу. Поругали бы власть или похвалили бы… Вы же автор, значит, есть право на свой взгляд, своё прочтение. Мне показалось, рецензенту не помешало бы чуть больше уверенности и в интонации. Все эти уточнения (ну то есть и т.д.) сбивают, заставляют думать, что рецензент сомневается в своих же словах. Да и оборот «как я уже отметил выше» создаёт представление, что читателя водят по кругу, возвращая к одному и тому же.
Outcaster
Начинается всё интересно, с Борхеса. Но почему, если мир детства главной героини был вполне солнечным, прошлое сгущается туманом? Ведь, если по логике, ничего там пугать не должно, всё же хорошо было, солнечно. Впрочем, дальше автор развивает мысль, намекая, что были в прошлом какие-то тайны, были.
Показалось, что рецензент очень стремительно переходит от рассуждений о душевном родстве героинь к утверждению: «современный мир жесток к попыткам женщин быть равноценными мужчинам». Возможно, Селину и Долорес сплотил именно этот порыв – стать на одну ступеньку с мужчинами? Только вот непонятно, какие бонусы им принесло бы это долгожданное равноправие. Вот мысль, высказанная где-то ближе к финалу текста, мне показалась гораздо интереснее, объёмнее: преступление героинь в том, что они просто существуют, дышат, на что-то надеются. Поскольку автор много написал про персонажей, которые задают ритм, интригу фильма, мне хотелось больше прочитать и о том, как их тюнинговал режиссёр (ведь, как утверждает Outcaster, в книгах Кинга герои обозначены пунктиром…)
NCi17aaMan
Последний раз читала тексты Артура, наверное, года два назад. И тогда безмерно удивлялась его любознательности, его увлечённости кинематографом – столько фильмов посмотреть, столько рецензий написать… Содержательность текстов, их концентрированность, кажется, всегда были его фишкой. И это никуда не ушло, но появилось и новое. Сама манера изложения стала другой: изобретательнее, сочнее, ярче, образнее. Все свои идеи автор преподносит читателю своевременно, логично, обоснованно, не нарушая и не сбивая ритма текста, и одновременно не давая ему забуксовать, провиснуть. В рецензии на «Счастливый брак» есть отсылки к творчеству Кинга, к разным его произведениям (после краткой реплики автора мне даже стало понятнее, о чём писал Outcaster), анализ режиссёрской манеры Эскина, очень к месту появляются и Бергман, и Линч, и Хичкок, и даже Рокуэлл… И всё это не смотрится ненужными включениями, наоборот, придаёт глубины, на мой взгляд, получился просто классный бэкграунд. Несмотря на плотность текста, он не оставляет впечатления перегруженного, т.к. форма отлично ладит с содержанием. Мне очень-очень нравится. А ведь тема-то фильма хоть и непростая, но такая заезженная, есть огромный риск скатиться в банальность, перебирая расхожие истины, но этого не произошло. Спасибо, было интересно читать и есть, на самом деле, о чём подумать. И как-то очень в жилу оказался этот текст, совпадает с настроением.
Nightmare163
Читала эту рецензию, а в голове постоянно крутились строчки Ильи Валерьевича: «И мы вошли в эту воду однажды, в которую нельзя войти дважды…». Причём, аллюзия возникла с самых первых фраз текста. Значит, тон, настрой автор задал совершенно правильно и с самого начала. А потом последовательно провёл идею через весь текст. Да, есть такая жажда, которую невозможно утолить, сколько ни возвращайся к источнику. Ведь и источник уже другой. (Тут опять же вспомнилось, только уже другое: рассказ «Обезьянья лапка», не кинговский, но жутковатый). Богатым на аллюзии (вольные - невольные) оказался тест. Автор плавно подводит читателя к пугающей мысли: а кто не рискует отправиться в безумный вояж, лишенный логики и смысла, разыскивая лоскутки давно изношенного платья? Вот это – обыденность, тривиальность подступающего безумия – и пугает больше всего. Очень сбалансированная, продуманная рецензия: не забыты ни книга, ни персонажи, ни атмосфера книги/фильма, ни то, как именно всё перенесено на экран. Кстати, меня и вступление не напрягло, поскольку… Помните, в «Вверх по лестнице, ведущеq вниз» учительница увязала проблему жизненного выбора с покупкой платья, что заинтересовало учеников? Получилось нечто похожее.