"Искусство Тима Бертона" - уникальная 430-страничная книга от http://www.steelespublishing.com/ , выпущенная в конце 2009 года, и уже переизданная в люкс-редакции.
Текст - Лея Галло.
Она включает в себя рассказы о Тиме Бертоне таких людей как:
Фрагмент первой главы:
Его стиль бросает вызов простым дефинициям, но люди все равно пытаются их дать. Его называли «готическим» - очень обобщенным словом, которым пытались описывать фантазийный мир, наполненный завитками, полосками, стежками, наклонными строениями, асимметрией, винтовыми лестницами. Он населен длинными и тонкими людьми с грустными глазами и дикими прическами, которые живут в непосредственном соседстве со скелетами и монстрами. Все это окроплено обильным количеством черного и красного. Бертон настойчиво избегает категоризации самого себя, говоря, что он не желает становиться лейблом или брендом. Люди сделали это за него, изобретя слово «бертоновский», чтобы охарактеризовать тех, кто подражает его мрачному, фантастическому стилю.
Описания искусства Бертона не кажется возможным без как минимум беглого описания его внешности, которая выражает его эстетику в равной степени, как и его работы. Его знаменитые вьющиеся волосы вьются по их собственным понятиям, являя прекрасную аналогию его мыслительного процесса, они глядят в самые разные стороны и неоправданно дикие. Его руки летают повсюду, когда он говорит, помогая волосам постоянными пробежками по ним. Какая-то часть его всегда в движении. Спокойствие не является одной из его добродетелей, скорость в его природе. Его одежда, обычно, но не всегда черная, расположена к мешковатому комфорту и легкому подбору. Вопреки распространенному мнению, он еще носит синий и красный, и изредка даже голубой. Он привязан к рубашкам и трусам со скелетами, находит удовольствие в кукольных глазах и других объектах, которые занимают его руки и успокаивают нервы. Огромные очки с черными стеклами прячут его глаза как от людей, так и от мерцающих вспышек камер. На публике он улыбается, но нервозен: если стоит, то неизбежно прохаживается, если сидит, то в самом глубоком углу, на краю и бдителен. Он застенчив с незнакомцами, но среди друзей он спокойный, разговорчивый и очень забавный.
Его личность блистает во время интервью. Он остроумный, едкий, с чувством юмора, а если слегка сбивчивый, то только потому, что его мозг работает на таком уровне, на котором его рот не может это воспроизводить. Наиболее в своей тарелке он когда рисует. Видуальное выражение – это самая легкая форма коммуникации для него. Для него это улавливает чувство, что не могут сделать слова, и это более быстро. В его рисунках идея нервозности и фигурального распада на части может быть буквально выражена в мозаичной фигуре, сшитой стежками вместе. В искусстве есть простота, ясность, экономия и скорость.
Текст артбука очень большой, поэтому предлагаю вашему вниманию ссылки на странички, где можно прочитать полный перевод книги на русский язык в 16-ти частях
Часть 1 , Части 2, 3 , Части 4, 5 , Части 6, 7, 8, 9, 10, 11 , Части 12, 13, 14 , Части 15, 16