MAXI-SIZE комментарии. У ценителей краткости заранее прошу прощения.
Mark Amir (I love you). Nazareth - Love Hurts
Впечатления от этого текста у меня разделились на два блока. Первую половину я читала открыв рот. Забыв о плохой погоде, о прыще на лбу, о предстоящей музейной практике, о дураках и дорогах. Какой фильм, какой слог, какое захватывающее вступление, какой грядет потрясающий своей глубиной аналитический разбор… Словом, я была готова поставить «блистательно» уже (или наоборот, ещё только?) приступив ко второму абзацу.
Но сколь велико было разочарование: после столь многообещающего начала четвертый, пятый, шестой абзацы вдруг обернулись просто пересказом сюжета (зачем? он же в однократно-кликовой доступности находится на странице к фильму), и вместо того, чтобы прочесть глубокие философские изыкания современных o tempora! O mores! , быть может, скорбь за всё человечество, быть может, едкую сатиру; вместо того, чтобы очистить чакры и достичь просветления, я читаю это бесконечное бу-бу-бу о том, что видела в фильме (а если и не видела, то прочла бы на странице КП). Хоть бы до одного абзаца сократили, право слово, или, если уж растягивать на три, то перемежали бы анализом, оговорочками, замечаниями, я не знаю…
Заключительный абзац о постмодернистских нравах несколько более художественно и лаконично (эдакий экстракт) пересказывает мысли, уже мелькавшие в первых абзацах, а потом и по ходу описания сюжета; вывод всё же имеется, в целом неплохой и рецензии подходящий, но… главного ведь так и не случилось! Вся смысловая нагрузка, к которой нас готовили первые три абзаца, и которая должна была прийтись на последние четыре, почему-то подменена синопсисом. Внимательно проверьте, может Вас кто-то хакнул, взломал Ваш профиль на КП и заменил-таки Вашу блестящую, тонкую, остроумную, философски-аналитическую писанину вот этим трёхабзацевым бла-бла-бла о том где, когда, с кем и как?
Вердикт: это мог быть один из топ-20 лучших текстов чемпионата. Но почему-то (почему? почему??) Вас ветром унесло совсем не в ту степь. Поэтому оценка – средне-арифметическое между «блистательно» за первую половину текста и «плохо» за вторую. Номинировать хотела ещё и на аналитику, но увы… не дотянули. Рецензию пометила как полезную, будучи уверена, что при такой вдохновенной первой части автор мог и вторую написать много, много лучше.
Mias (Выход через сувенирную лавку). Madonna_ Masterpiece
Забавно; в слове «оранжевых» захотелось поставить ударение на «о» – улыбнуло и напомнило о серой orange3005вости, в стиле которой мы должны были каждый справиться с заданием круга. Далее по тексту описание сюжетных передряг в пятом абзаце тоже почему-то вызвало злободневные ассоциации с периодическими явлениями в основной теме форума.
Если бы у меня (нет-нет, я не претендую) была возможность вносить поправки в текст на своё усмотрение, я бы третий и четвертый абзацы объединила в один и раза в два подсократила. С шестого абзаца начинается анализ. Причём культурологический. Это то, что я действительно люблю. Анализ прекрасный, умный, живой, и даже разговорно-незамысловатые выражения типа «склепать фильм», «плёвое дело» etc. в данном конкретном случае меня не коробили, это было вполне в стиле (хотя вообще-то варварство). Т.е. мне понравилось, зацепило, заставило задуматься, и, естессно, и фильм посмотреть захотелось. Но недостаток вот каков: некоторая неровность, непроработанность, нетщательный подбор слов вызывают ощущение небрежности или неряшливости. Опять же, если бы автором был кто-то другой, возможно, я бы не стала делать на сём акцент, но памятуя о том, как в своих концепт-рецензиях Mias кропотливо, буквально процеживая, отбирает слова, и каждое оказывается на своём месте, здесь мне так же захотелось от неё ровности, цельности и конкретики. Потому что «громадная шутка», «сильное настроение», «в обнимку с неизменной видеокамерой», «промывке мозгов», «момент информационного бума», «раскрутка человека» – это прокатывает в устном обсуждении или, окей, в обсуждении на форуме. Но в рецензии – стилистически и грамматически неверно, а то и вообще оксюморон.
Если коротко, то: не понравилась – небрежность изложения, понравился (и нравится всегда) – живой ум автора.
iRonMen77 (Порочные игры). Calexico and Iron & Wine - He Lays In The Reins
«находиться перед глазами» - мягкий знак убрать, сразу бросается в глаза, сбивает с ритма и уничтожает всю задушевность, которую Вы вложили в первые строки. Во втором абзаце – тоже самое: «скорлупа крошиться». «Свою симфонию человеческой природы, Вук наполняет саспенсом, да ручейками крови» (второй абзац) – здесь запятые вообще не нужны. «Вук делает приятно зрителю» – что Вы этим хотели сказать?! Нет, я не учитель русского языка. Просто грамотность, как и свежее дыхание, облегчает понимание.
Несмотря на то, что задание было написать классический пользовательский текст с элементами аналитики, эта на 100% атмосферная рецензия мне понравилась. Во-первых, красткостью, за это от меня завсегда плюс балл (научите меня писать лаконично?); во-вторых выдержанной от начала и до конца метонимично-метафоричной стилистикой, в-третьих, несмотря на далеко не классическую и неаналитическую форму, выполнением условия задания быть положительно, утвердительно нейтральным: атмосфера рецензии невероятно насыщенная, почти осязаемая, кинематографичная, интригующая и побуждающая к просмотру. Ну, а не понравилась некоторая корявость и неровность в изложении, плюс упомянутые ошибки. В целом – твёрдое «хорошо».
аftsa (Счастливые люди, мини-сериал). Вереск - Я так давно родился
Текст из породы тех, что не поддаются объективному оцениванию. Автора можно упрекнуть в пересказе «сюжета», растянутом на … эээ… да вообщем-то на все 5 имеющихся абзацев, в отсутствии глубокого и цельного анализа. И это будет недалеко от истины.
Но анализировать документальный цикл, который уже сам по себе является анализом, обусловленным законами жанра, – задача, выходящая за рамки рецензирования. Что анализировать? Саму действительность, которая существует не только на увиденной плёнке? Авторский подход к исследованию действительности? Вот, пожалуй, и всё. Рецензия на документальный фильм – это, в моём представлении, рекомендация – к просмотру или, наоборот, к тому, чтобы обойти сие творение стороной. Рецензия на «Счастливых людей» - идеальная рекомендация к просмотру, написанная умным, живым, теплым, задушевным, грамотным, литературным, не перегруженным изысканно-вычурными или громоздко-научными оборотами языком, текст захотелось дважды перечитать (второй раз – уже чтобы просмаковать), а потом ещё пойти и посмотреть то, на что, собсно, он и написан. Здорово.
Эмили Джейн (Лучшие годы нашей жизни).Enya - Watermark
Мне понравилась рецензия. Настолько, что рука не поднимается разбирать её по косточкам для оценки. Фильм этот я и сама люблю, рецензия удивительно передает его настроение. Хотя тому, кто фильм не видел, из текста так и не будет понятно, какие же годы «нашей» жизни всё-таки лучшие. Это, пожалуй минус, хотя и смехотворный. Ну и вдохновенная настроенческая рецензия эта весьма далека от той сдержанной серой orange3005вости, с оглядкой на которую нужно было писать текст этого круга. Рецензия насквозь зеленая. Это второй минус. И на этом всё. Круто.
КД (Залечь на дно в Брюгге). Muse - Map Of Your Head
Я не смотрела этот фильм. Да. Но теперь обязательно посмотрю. И убедили меня в этом Вы своей «серой» рецензией. Глядя на постер и читая название я всегда думала, что это очередной проходной голливудский трэш с туристически-путеводительной глянцевой подложкой в очередном европейском городе в очередной раз эксплуатирующий брутальную сексуальность и щенячий взгляд Колина Фаррелла. А там, оказывается, целая урбанистическая философия. Надо глянуть.
Рецензия искренне нравится, претензий к автору не имею – разве что по сущим пустякам: некоторые шероховатости в третьем абзаце «постмодернический» (ммм?), «очень противоречивое» (очень биполярное, очень диалектичное, очень поструктуралистичное – со всем этим и многим другим «очень» как-то не очень), «ярмарочной» (мне кажется, кавычки здесь убивают всю метафоричность, они не нужны), «Образный ряд средневекового празднества здесь во многом» (глагола не хватает, или слово «ряд» заменить бы, в данном случае плохо для восприятия – как ряд может быть во многом? Он же Вами априори заявлен как один. Вообщем, недодумана фраза, хотя смысл в целом ясен и сравнение со средневековым праздненством прекрасно).